Welcome! You have been invited by em bé Văn to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
Bài viết: 16 Tìm chủ đề
1993 40
原来我的爱从不重要 (DJEva Cicy版) - 任夏

Hóa Ra Tình Yêu Của Em Chưa Bao Giờ Quan Trọng remix

Nhậm Hạ (Bản Remix của DJEva Cicy)

Nhậm Hạ là nữ ca sĩ người Trung Quốc, nổi tiếng với các ca khúc như "我做再好也是配角" (Dù có làm tốt đến đâu tôi cũng chỉ là vai phụ), "孤独的人寂寞的歌" (Người cô độc hát bài cô đơn), 如果你把我灌醉 (Nếu anh chuốc say em)..

lm3gPln.jpg

Bản Remix của ca khúc 原来我的爱从不重要 Hóa Ra Tình Yêu Của Em Chưa Bao Giờ Quan Trọng của 任夏 Nhậm Hạ doDJEva Cicy thực hiện.

作词 Lời: 冯海毓 Phùng Hải Dục. 作曲 Nhạc:曲多美、熊磊 Khúc Đa Mỹ, Hùng Lỗi.

Khác với giai điệu da diết của bản gốc, bản Remix sẽ càng làm cho các bạn thích bài hát này hơn với giai điệu sôi động hơn, bắt tai hơn, ấn tượng hơn khi mở đầu bằng đoạn điệp khúc của bài. "Mà thế giới của anh cho dù thiếu đi em, cũng chẳng là chuyện gì to tát cả."

Cuộc sống hiện đại đã làm cho con người chúng ta có cuộc sống thật phong phú, các mối quan hệ, những cuộc xã giao, công việc, bạn bè, đồng nghiệp, cấp trên cấp dưới, những mối quan hệ giao tế cần thiết cho sự thăng tiến.. hoặc đơn giản chỉ là những cuộc vui chơi thoáng qua, làm cho người ta cảm thấy mình không còn thời gian cho những chuyện khác. Thế nhưng, nếu thật sự quan tâm, đặt một người ở trong lòng, thì những điều ấy sẽ chẳng là gì cả. Còn nếu như anh nghĩ rằng, em không cần anh quan tâm, chăm sóc, em đủ mạnh mẽ để có thể gánh vác hết tất cả mọi chuyện, thì anh sai lầm rồi đấy, bởi vì em cũng chỉ là một người con gái mà thôi.

Bản Remix của Hóa ra tình yêu của em chưa bao giờ quan trọng mở đầu bằng giọng nói tuyệt vọng của cô gái "Anh cứ lo việc của anh, chẳng cần gọi lại cho em, em biết em nào có quan trọng gì với anh đâu, đến khi đã tuyệt vọng rồi, thì em sẽ tự ra đi thôi.." để tăng thêm phần buồn phiền và thất vọng đối với một người vô tâm.

Thì ra trước giờ chỉ là em tự lừa dối mình thôi, thì ra tình yêu của em với anh lại là dằn vặt. Lời anh nói chỉ là chót lưỡi đầu môi, em lại đem nó trân trọng đặt trong tim. Thật mỉa mai. Mơ ước của em thật nhỏ bé thôi, là cùng anh sống đến bạc đầu. Nhưng bây giờ nó lại quá xa tầm với.

Người ta vô tâm, người ta sẽ lạnh lùng. Khi yêu, ai mà chẳng mong có một tình yêu đẹp, một kết thúc viên mãn chứ? Em cũng vậy, em cũng ước ao khi nhìn thấy những ông bà cụ đỡ lấy nhau đi trên đường, họ không phô trương nhưng nhìn họ thật ấm áp. Em nghĩ đến tương lai mình sẽ mặc lên bộ váy cô dâu xinh đẹp, sẽ sống nương tựa vào nhau vượt qua những khó khăn, sẽ bên nhau đến bạc đầu.

Nhưng anh đáp lại em là gì vậy chứ? "Những cái ôm hờ hững. Những nụ cười như có lệ." Chỉ là em tự lừa mình dối người mà thôi. Chỉ là em "tham luyến" những điều tốt đẹp mà anh đưa đến, nhưng em nào biết, đó chỉ là "bố thí" của anh mà thôi. Anh tội nghiệp em vì đã dại khờ mà yêu anh như vậy, anh nghĩ tình yêu của em là đồ cho không, không lấy thì phí hay sao?

"Tình yêu của em với anh chưa từng quan trọng. Chỉ là ngẫu nhiên mới được anh cần đến."

Lúc anh cảm thấy chống chếnh, hay lúc anh cần một người quan tâm chăm sóc, hay chỉ đơn giản là anh muốn tìm một nơi có thể phát tiết hết những cảm xúc bị dồn nén của mình, ồ, anh mới nghĩ đến em. Vậy những lúc khác, em là gì vậy hả anh?

"Những lời hứa của anh khi bên em thì ra chỉ là trò đùa mà thôi." Để anh có thể lấy đi tất cả của đứa con gái ngốc như em.

Tất cả những dấu hiệu của sự đổ vỡ đã bày ra trước mắt, nhưng em đã cố nhắm đôi mắt của mình lại, vì quá yêu anh nên em cam chịu, vì yêu nên em tự an ủi mình rằng anh đang rất bận, anh đang mệt mỏi, anh cũng yêu em.. Sẽ có vô số lý do để em biện hộ thay cho anh, mà anh lại không thấy những điều đó.

Nhưng anh à, em cũng có lúc mệt mỏi, sẽ chết lặng, sẽ có ngày em phải buộc mình thức tỉnh thôi. Em sẽ nhận ra "hóa ra tình yêu của em với anh chưa bao giờ là quan trọng cả."

Cứ lạnh lùng đi, rồi anh sẽ mất em đấy. Em sẽ ổn, sẽ không còn ai phải làm cho em mệt mỏi nữa. Sẽ không còn phải đợi chờ. Sẽ dành cho mình nhiều thời gian và tâm trí hơn. Sẽ có ngày em nói với anh, cám ơn anh đã đánh mất em.

Và cuối cùng, với những ai đã từng đánh mất tình yêu vì sự vô tâm của mình, xin tặng một câu, "Có không giữ, mất đừng tìm."


Lời Bài Hát:

而你的世界就算少了我

Ér nǐ de shìjiè jìusùan shǎole wǒ

Mà thế giới của anh cho dù thiếu đi em

也没什么大不了

Yě méishénme dàbùliǎo

Cũng chẳng là chuyện gì to tát cả

.. 你忙你的吧

Nǐ máng nǐ de ba

Anh cứ bận việc của anh đi

不用回我

Bùyòng húi wǒ

Không cần gọi lại cho em

我知道我不重要

Wǒ zhīdào wǒ bù zhòng yào

Em biết em không quan trọng gì đâu

当我攒够了失望

Dāng wǒ zǎn gòule shīwàng

Khi em đã thất vọng quá rồi

我自己会离开的..

Wǒ zìjǐ hùi líkāi de

Em sẽ tự ra đi thôi..

原来我的爱从不重要

Yúanlái wǒ de ài cóng bù chóng yào

Thì ra tình yêu của em trước giờ chưa từng quan trọng

只是偶尔才被你需要

Zhǐshì ǒu'ěr cái bèi nǐ xūyào

Chỉ là ngẫu nhiên mới được anh cần đến

冰冷的拥抱

Bīnglěng de yǒngbào

Cái ôm lạnh lẽo

敷衍的微笑

Fūyǎn de wéixìao

Nụ cười chiếu lệ

怪我一厢情愿贪恋你

Gùaiwǒ yīxiāngqíngyùan tānlìan nǐ

Chỉ trách em đơn phương tình nguyện tham luyến của anh

施舍的好

Shīshě de hǎo

Những bố thí tốt đẹp

所有的好在你眼里

Suǒyǒu de hǎo zài nǐ yǎn lǐ

Tất cả những điều tốt đẹp trong mắt anh

显得太渺小

Xiǎndé tài miǎoxiǎo

Hiện ra quá bé nhỏ

曾经的爱随风飘摇

Céngjīng de ài súi fēng piāoyáo

Tình yêu đã từng phiêu du trước gió

变成了煎熬

Bìan chéngle jiān'áo

Lại biến thành dằn vặt

其实分手早有预兆

Qíshí fēnshǒu zǎo yǒu yùzhào

Thật ra thì sự chia tay sớm đã có điềm báo trước

只是我庸人自扰

Zhǐshì wǒ yōngrénzìrǎo

Chỉ là em tự chuốc lấy phiền phức

而你的世界就算少了我

Ér nǐ de shìjiè jìusùan shǎole wǒ

Mà thế giới của anh cho dù thiếu đi em

也没什么大不了

Yě méishénme dàbùliǎo

Cũng chẳng là chuyện gì to tát cả

原来我的爱从不重要

Yúanlái wǒ de ài cóng bù chóng yào

Thì ra tình yêu của em trước giờ chưa từng quan trọng

只是偶尔才被你需要

Zhǐshì ǒu'ěr cái bèi nǐ xūyào

Chỉ là ngẫu nhiên mới được anh cần đến

说好的白头到老

Shuō hǎo de báitóu dào lǎo

Đã hẹn sẽ bên nhau đến già đầu bạc

像一个玩笑

Xìang yīgè wánxìao

Lại như một câu chuyện cười

你转过身就彻底忘掉

Nǐ zhuǎnguò shēn jìu chèdǐ wàngdìao

Anh quay lưng đi liền triệt để quên mất

原来我的爱都是徒劳

Yúanlái wǒ de ài dū shì túláo

Thì ra tình yêu của em đều là vô ích

你的真心我从没得到

Nǐ de zhēnxīn wǒ cóng méi dédào

Trước giờ em chưa từng có được chân tâm thực lòng của anh

冰冷的拥抱

Bīnglěng de yǒngbào

Cái ôm lạnh lẽo

敷衍的微笑

Fūyǎn de wéixìao

Nụ cười chiếu lệ

怪我一厢情愿贪恋你

Gùaiwǒ yīxiāngqíngyùan tānlìan nǐ

Chỉ trách em đơn phương tình nguyện tham luyến của anh

施舍的好

Shīshě de hǎo

Những bố thí tốt đẹp

其实分手早有预兆

Qíshí fēnshǒu zǎo yǒu yùzhào

Thật ra thì sự chia tay sớm đã có điềm báo trước

只是我庸人自扰

Zhǐshì wǒ yōngrénzìrǎo

Chỉ là em tự chuốc lấy phiền phức

而你的世界就算少了我

Ér nǐ de shìjiè jìusùan shǎole wǒ

Mà thế giới của anh cho dù thiếu đi em

也没什么大不了

Yě méishénme dàbùliǎo

Cũng chẳng là chuyện gì to tát cả

原来我的爱从不重要

Yúanlái wǒ de ài cóng bù chóng yào

Thì ra tình yêu của em trước giờ chưa từng quan trọng

只是偶尔才被你需要

Zhǐshì ǒu'ěr cái bèi nǐ xūyào

Chỉ là ngẫu nhiên mới được anh cần đến

说好的白头到老

Shuō hǎo de báitóu dào lǎo

Đã hẹn sẽ bên nhau đến già đầu bạc

像一个玩笑

Xìang yīgè wánxìao

Lại như một câu chuyện cười

你转过身就彻底忘掉

Nǐ zhuǎnguò shēn jìu chèdǐ wàngdìao

Anh quay lưng đi liền triệt để quên mất

原来我的爱都是徒劳

Yúanlái wǒ de ài dū shì túláo

Thì ra tình yêu của em đều là vô ích

你的真心我从没得到

Nǐ de zhēnxīn wǒ cóng méi dédào

Trước giờ em chưa từng có được chân tâm thực lòng của anh

冰冷的拥抱

Bīnglěng de yǒngbào

Cái ôm lạnh lẽo

敷衍的微笑

Fūyǎn de wéixìao

Nụ cười chiếu lệ

怪我一厢情愿贪恋你

Gùaiwǒ yīxiāngqíngyùan tānlìan nǐ

Chỉ trách em đơn phương tình nguyện tham luyến của anh

原来我的爱从不重要

Yúanlái wǒ de ài cóng bù chóng yào

Thì ra tình yêu của em trước giờ chưa từng quan trọng

只是偶尔才被你需要

Zhǐshì ǒu'ěr cái bèi nǐ xūyào

Chỉ là ngẫu nhiên mới được anh cần đến

说好的白头到老

Shuō hǎo de báitóu dào lǎo

Đã hẹn sẽ bên nhau đến già đầu bạc

像一个玩笑

Xìang yīgè wánxìao

Lại như một câu chuyện cười

你转过身就彻底忘掉

Nǐ zhuǎnguò shēn jìu chèdǐ wàngdìao

Anh quay lưng đi liền triệt để quên mất

原来我的爱都是徒劳

Yúanlái wǒ de ài dū shì túláo

Thì ra tình yêu của em đều là vô ích

你的真心我从没得到

Nǐ de zhēnxīn wǒ cóng méi dédào

Trước giờ em chưa từng có được chân tâm thực lòng của anh

冰冷的拥抱

Bīnglěng de yǒngbào

Cái ôm lạnh lẽo

敷衍的微笑

Fūyǎn de wéixìao

Nụ cười chiếu lệ

怪我一厢情愿贪恋你

Gùaiwǒ yīxiāngqíngyùan tānlìan nǐ

Chỉ trách em đơn phương tình nguyện tham luyến của anh

施舍的好

Shīshě de hǎo

Những bố thí tốt đẹp
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back