[Lyrics + Vietsub] Hoa Nở Trái Mùa - Viên Tiểu Uy & Lâm Diệc

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi TieuLamTu77, 19 Tháng năm 2024.

  1. TieuLamTu77 Life is short, smile while you still have teeth

    Bài viết:
    21
    Hoa Nở Trái Mùa
    ⟪错季花开⟫

    Thể hiện: 袁小葳 & 林亦 - Viên Tiểu Uy & Lâm Diệc

    ⟪Hoa nở trái mùa⟫ là bài hát nhẹ nhàng cả trong giọng hát và giai điệu. Bài hát là tình yêu trong sáng và ngây ngô tựa như hoa nở ngày xuân nhưng lại trái mùa, không thể đợi được nhau, không thể ở bên nhau. Cuối cùng còn lại là sự lưu luyến, tiếc nuối. Lời bài hát không nhiều, không dài, gieo vần rất dễ thuộc, cuối câu thường ngân cao, phần nào thể hiện được sự vương vấn trong tình yêu đôi lứa. Giọng ca của Viên Tiểu Uy nhẹ nhàng mà trong trẻo, kết hợp với giọng nam Lâm Diệc đã đem đến một bài hát đáng để thưởng thức.







    Lời bài hát & Pinyin:

    你看那开在春日里的花

    nǐ kàn nà kāi zài chūnrì lǐ de huā

    等不到秋的晚霞

    děng bù dào qiū de wǎnxía

    像我等不到你啊

    xìang wǒ děng bù dào nǐ a

    你听那风儿轻轻说的话

    nǐ tīng nà fēng er qīng qīng shuō dehùa

    是走散的我们啊

    shì zǒu sàn de wǒmen a

    要我如何不牵挂

    yào wǒ rúhé bù qiāngùa

    深爱的你啊

    shēn ài de nǐ a

    习惯了孤独的生活

    xígùanle gūdú de shēnghuó

    只是得过且过

    zhǐshì déguòqiěguò

    失去你每刻oh

    zhīqù nǐ měi kè oh

    曾经温暖的住所

    céngjīng wēnnuǎn de zhùsuǒ

    换了新的锁

    hùanle xīn de suǒ

    换不掉结果

    hùan bù dìao jiéguǒ

    不停地坠落

    bù tíng de zhùiluò

    眼泪在想念你时坠落

    yǎnlèi zài xiǎngnìan nǐ shí zhùiluò

    删除了合影却又更难过

    shānchúle héyǐng què yòu gèng nánguò

    更落魄

    gèng luòpò

    我想念曾走过的日落

    wǒ xiǎngnìan céng zǒuguò de rìluò

    也想念曾拥有的烟火

    yě xiǎngnìan céng yǒngyǒu de yānhuǒ

    我懂了也迟了

    wǒ dǒngle yě chíle

    就请你忘了我

    jìu qǐng nǐ wàngle wǒ

    你看那开在春日里的花

    nǐ kàn nà kāi zài chūnrì lǐ de huā

    等不到秋的晚霞

    děng bù dào qiū de wǎnxía

    像我等不到你啊

    xìang wǒ děng bù dào nǐ a

    你听那风儿轻轻说的话

    nǐ tīng nà fēng er qīng qīng shuō dehùa

    是走散的我们啊

    shì zǒu sàn de wǒmen a

    要我如何不牵挂

    yào wǒ rúhé bù qiāngùa

    深爱的你啊

    shēn ài de nǐ a

    不停地坠落

    bù tíng de zhùiluò

    眼泪在想念你时坠落

    yǎnlèi zài xiǎngnìan nǐ shí zhùiluò

    删除了合影却又更难过

    shānchúle héyǐng què yòu gèng nánguò

    更落魄

    gèng luòpò

    我想念曾走过的日落

    wǒ xiǎngnìan céng zǒuguò de rìluò

    也想念曾拥有的烟火

    yě xiǎngnìan céng yǒngyǒu de yānhuǒ

    我懂了也迟了

    wǒ dǒngle yě chíle

    就请你忘了我

    jìu qǐng nǐ wàngle wǒ

    你看那开在春日里的花

    nǐ kàn nà kāi zài chūnrì lǐ de huā

    等不到秋的晚霞

    děng bù dào qiū de wǎnxía

    像我等不到你啊

    xìang wǒ děng bù dào nǐ a

    你听那风儿轻轻说的话

    nǐ tīng nà fēng er qīng qīng shuō dehùa

    是走散的我们啊

    shì zǒu sàn de wǒmen a

    要我如何不牵挂

    yào wǒ rúhé bù qiāngùa

    深爱的你啊

    shēn ài de nǐ a


    Lời dịch:

    Anh nhìn kia những bông hoa nở vào ngày xuân

    Không đợi được ráng chiều thu

    Cũng giống như em không thể đợi được anh

    Anh có nghe trong tiếng nhẹ nhàng của gió

    Là sự chia xa giữa chúng ta

    Sao em có thể không vướng bận

    Người em yêu sâu đậm


    Cuộc sống đã quen với cô đơn

    Được ngày nào hay ngày ấy

    Từng giây từng phút mất đi em

    Ngôi nhà đã từng thật ấm áp

    Thay ổ khóa mới

    Nhưng không thay được kết quả

    Vẫn không ngừng rơi

    Nước mắt vẫn không ngừng rơi vì nỗi nhớ em

    Xóa đi những tấm hình đôi ta lại càng thêm đau khổ

    Càng sa sút

    Anh hoài niệm hoàng hôn mà ta đã từng đi qua

    Cũng hoài niệm pháo hoa ta từng có

    Nhận ra cũng đã muộn

    Xin em hãy quên anh đi


    Anh nhìn kia những bông hoa nở vào ngày xuân

    Không đợi được ráng chiều thu

    Cũng giống như em không thể đợi được anh

    Anh có nghe trong tiếng nhẹ nhàng của gió

    Là sự chia xa giữa chúng ta

    Sao em có thể không vướng bận

    Người em yêu sâu đậm


    Vẫn không ngừng rơi

    Nước mắt vẫn không ngừng rơi vì nỗi nhớ em

    Xóa đi những tấm hình đôi ta lại càng thêm đau khổ

    Càng sa sút

    Anh hoài niệm hoàng hôn mà ta đã từng đi qua

    Cũng hoài niệm pháo hoa ta từng có

    Nhận ra cũng đã muộn

    Xin em hãy quên anh đi


    Anh nhìn kia những bông hoa nở vào ngày xuân

    Không đợi được ráng chiều thu

    Cũng giống như em không thể đợi được anh

    Anh có nghe trong tiếng nhẹ nhàng của gió

    Là sự chia xa giữa chúng ta

    Sao em có thể không vướng bận

    Người em yêu sâu đậm

    --Hết--
     
    chiqudoll thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...