Welcome! You have been invited by Lục quốc kỳ to join our community. Please click here to register.
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 80

[HIDE-THANKS]Binh sĩ Velmara đã thu dọn những thi thể nằm rải rác trong nhà thờ và thiêu chúng ở bên ngoài. Đó là xác của các đồng đội đã đến đây cùng Annette.

Người sống sót duy nhất trong số các đồng độ là một tay bắn tỉa ở trên gác mái. Mặc dù anh ta đã đầu hàng, nhưng không ai coi anh ta là một tù binh chiến tranh đúng nghĩa.

Binh sĩ Velmara buộc anh ta phải mang xác của những đồng đội và tự tay thiêu chúng. Trong suốt quá trình, tiếng chửi bới, tấn công, và chế nhạo không ngừng vang lên.

Điều này cũng vi phạm các thỏa thuận quốc tế. Nhưng trong tình huống này, ai còn quan tâm đến những thỏa thuận như vậy?

Chiến tranh thì như thế.

Annette nhìn ra ngoài cửa sổ về những ngọn lửa đỏ. Cô cảm thấy hơi choáng váng. Cô không biết điều gì sẽ xảy ra hoặc cô nên làm gì.

"Anh ấy sẽ giận dữ nếu biết tôi lại làm điều nguy hiểm."

Giữa tất cả những điều này, cô có một cảm giác. Bằng cách nào đó, nỗi sợ hãi dường như biến mất một chút khi cô nghĩ về Heiner đang tức giận với một cái cổ xanh xao cùng với biểu cảm khắc khổ trên khuôn mặt của anh.

Nghĩ lại, anh ấy đã giận rất nhiều kể từ khi họ gặp lại nhau. Anh chưa từng một lần lớn tiếng từ lần đầu họ gặp cho đến khi ly hôn, nhưng cô đã thấy anh giận nhiều hơn trong thời gian gần đây so với sáu năm trước.

".. Anh ấy có phải luôn như thế này không, hay anh ấy đã trở nên lo lắng và thiếu kiên nhẫn?"

Annette vuốt tóc đứa trẻ với những suy nghĩ không còn ý nghĩa. Đứa trẻ, người đã run rẩy suốt thời gian qua, mệt mỏi và đã thiếp đi.

Cô xoa đôi má nhợt nhạt của đứa trẻ và lau đi bụi bẩn. Nghĩ lại, cô chưa bao giờ nghe thấy giọng nói của đứa trẻ.

Thật tự nhiên khi trẻ con khóc và la hét, nhưng cậu bé không như vậy. Có lẽ nhận thấy ánh nhìn của Annette, ông lão ngồi bên cạnh cô bỗng mở miệng.

Ông lão: "Thằng bé không thể nói."

Annette: ".. À."

Ông lão: "Đó là điều xảy ra khi cô trải qua một cuộc chiến."

Annette: "Cha mẹ của cậu ấy thì.."

Ông lão: "Tôi không biết họ đã chết hay còn sống."

Annette: "Ông không phải là ông của cậu ấy sao?"

Ông lão: "Tôi nhặt thằng bé vì dường như nó đã mất cha mẹ. Nếu tôi biết điều này sẽ xảy ra, tôi đã không đưa nó vào.."

Annette: "Tôi hiểu.."

"Này! Đừng nói ở đó!" - Một trong những binh sĩ Velmara hét lên tức giận.

Annette và ông lão vội vàng im lặng. Đứa trẻ, người đã trở mình với cái trán nhăn lại, mở mắt ra một cách mơ màng.

Đứa trẻ đảo mắt lo âu, có lẽ là do tiếng la hét mà cậu vừa nghe thấy.

"Không sao đâu, không sao đâu.." - Annette lại vỗ về má cậu một lần nữa và thì thầm nhỏ.

Đó là một câu mà cô đã nói vô số lần với những người lính bị thương, nhưng đã không giữ được. Và vô số lần họ cũng không thể bảo vệ cô. Vào lúc đó, có ai đó tiến đến gần Annette.

Cô ngẩng đầu lên. Có một vẻ mặt lo lắng sâu sắc hiện rõ trên gương mặt khi cô nhận ra người lính có tóc xoăn. Đó là Nicolo.

Nicolo: "Annette."

Anh gọi tên Annette. Anh có một giọng điệu đặc trưng của người Velmara, thường bỏ sót các âm tiết.

Nicolo: "Tên thật của cô đẹp hơn. Tại sao cô lại nói dối?"

Annette: "..."

Nicolo: ".. Cô có đói không?"

Annette tránh ánh nhìn của anh, lắc đầu. Nicolo ngồi xổm bên cạnh cô, không màng đến. Anh có một nụ cười đáng lo ngại.

Nicolo: "Tôi có thể cho cô thức ăn."

Annette: "..."

Nicolo: "À, cô thật tuyệt.."

Annette: "..."

Nicolo: "Tại sao cô lại ở trong chiến tranh? Một người phụ nữ như cô."

Annette: "Chỉ là."

Nicolo: "Khi nào thì cô làm điều đó? Khi nào thì cuộc hôn nhân của cô kết thúc?"

Annette: "..."

Annette quay lưng lại với anh, miệng im lặng. Như ấn tượng đầu tiên, cô có một cảm giác không tốt về người đàn ông này.

Nicolo, người đang nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của Annette, bật cười. - "Cô thật dễ thương."

Những từ mà anh lẩm bẩm khiến cô cảm thấy lạnh gáy. Cái cách ánh mắt của anh quét khắp khuôn mặt và cơ thể cô khiến cô cảm thấy dơ bẩn.

Mặc dù Annette tiếp tục lờ đi, Nicolo vẫn tiếp tục nói chuyện với cô. Anh cũng tùy tiện chạm vào vai và tay cô.

Khi họ gặp nhau trước đó, anh dường như thể hiện sự tôn trọng tối thiểu với cô như một y tá, nhưng ngay khi cô trở thành tù binh chiến tranh, anh đã đối xử với cô như thế này.

Các y tá và dân thường khác nhìn về phía Annette, nhưng không thể bước lên. Annette hiểu họ. Thật khó để biết điều gì sẽ xảy ra nếu họ can thiệp.

Cô tưởng tượng ra một vài kịch bản tồi tệ nhất có thể xảy ra trong một thời kỳ chiến tranh, nơi pháp luật và đạo đức đã biến mất, vì vậy việc giết người, tấn công, tra tấn và hiếp dâm ------ giống nhau.

"Này, cô Rosenberg. Cô nên cẩn thận với gã đó." - Bất ngờ, ai đó nói bằng giọng điềm tĩnh. Annette giật mình nhìn về phía anh ta.

Elliott đang ngồi xếp chân trên một chiếc ghế trong nhà nguyện, thong thả hút xì gà. Một ánh sáng đỏ nhỏ lóe lên và cháy trong bóng tối mờ mịt.

Elliott: "Gã ấy là một kẻ tồi tệ."

Trong giây lát, Annette gần như nuốt lại một tiếng cười mỉa mai sắp bật ra.

Ai là người để nói điều đó? Anh chỉ ngồi đó và không làm gì cả.

Nhưng có một điều quan trọng hơn thế. Đó là điều mà người đàn ông gọi cô.

Cô Rosenberg.

Người nước ngoài bình thường có thể không biết mặt hoặc tên, chưa nói đến danh tính, của vợ cũ Tổng tư lệnh.

Điều này là do truyền thông không phát triển đến mức đó. Tuy nhiên, người đàn ông đó biết mặt và tên của cô, cũng như họ cô. Không cần phải nói, sự tò mò là tự nhiên.

Nicolo: "Cái gì, cái gì cậu vừa nói?"

"Cậu.. hãy cẩn thận.." - Binh sĩ Velmara cười ầm ĩ trước những gì mà Elliot đã nói.

Nicolo trở nên tức giận.

Elliott cười một tràng dài rồi lại nói với Annette. - "Cô Rosenberg, những suy nghĩ trong đầu của những kẻ bẩn thỉu như bọn này thì hơi giống nhau. Họ nghĩ nếu họ ngủ với những người phụ nữ quyền lực, thì mức độ quyền lực của họ sẽ giống như người quyền lực đó."

Annette: "..."

Elliott: "Cô có một gương mặt xinh đẹp và một người chồng cũ quyền lực, bây giờ cô gặp nguy hiểm. Cô thấy ánh mắt của gã đó quét qua cô không? Cẩn thận nhé. Tôi đang cho cô lời khuyên tốt. Liệu điều đó không giúp được gì sao? Haha."

Annette: ".. ha.."

Elliott: "Dù sao, cô Rosenberg cũng là một con tin tốt, vì vậy hãy chăm sóc cô ấy và đối xử tốt với cô ấy."

Annette: "Đây có phải là cách cậu sử dụng để tống tiền Tổng tư lệnh không?"

Elliott: "Chà, điều đó sẽ tương tự. Và tôi có thể nhận được một khoản tiền lớn."

Một nụ cười khinh bỉ hiện lên trên môi Annette. Cô trả lời như thể đã nghe thấy một câu chuyện rất buồn cười.

Annette: "Cậu nhầm. Tôi không phải là một con tin đáng giá."

"Hử?" Elliott nghiêng đầu. "Điều đó có nghĩa là gì?"

Annette: "Chà, rõ ràng cậu biết rất nhiều về tình hình Padania, nên cậu cũng phải biết về quá khứ của tôi với chồng cũ. Chồng cũ của tôi đã phá vỡ gia đình và chúng tôi đã ly hôn do mâu thuẫn. Cả quốc gia đều biết điều này. Cậu nghĩ Tổng tư lệnh sẽ cứu tôi sao?"

"À.. ừ" - Elliott gật đầu mà không phản hồi.

Biểu cảm của anh không thể đọc được. Annette không biết câu trả lời mơ hồ đó có ý nghĩa gì.

"Chà, tôi biết sơ qua về mối quan hệ của Heiner với cô.." - Elliott lẩm bẩm, vừa chạm vào cằm.

Cách anh gọi tên Heiner thật tự nhiên và thân thiết một cách kỳ lạ.

"Có điều gì đó ở đây."

Điều này khiến cô không thể coi người đàn ông này chỉ đơn giản là một sĩ quan phe địch biết nhiều về Padania.

"---Cậu là ai?" - Annette hỏi bằng một giọng run rẩy.

Elliott: "Chà, hãy nói rằng tôi là bạn cùng lớp của chồng cũ cô ở trại huấn luyện. Chúng tôi cũng là đồng nghiệp."

Annette: "Cái gì cơ?"

Trại huấn luyện mà Elliott nhắc đến có lẽ là trên Đảo Sutherlane. Bởi vì đó là nơi duy nhất có thể gọi là trại huấn luyện của Heiner.

Nhưng điều đó vô lý. Không hợp lý khi một người lính Velmara, một sĩ quan, lại đến từ một trại huấn luyện dưới quân đội Padanian.

Cô muốn chất vấn hắn, nhưng cô không thể. Mọi người trong tòa nhà đang lắng nghe cuộc trò chuyện của họ.

Binh sĩ Velmara có thể không hiểu tiếng Padanian, nhưng dù sao thì có quá nhiều tai nghe.

Đó là một bí mật bên ngoài rằng Heiner là học viên ở Đảo Sutherlane. Danh sách các học viên liên quan được giữ bí mật. Cô không muốn phơi bày quá khứ của anh ở đây.

Tuy nhiên, Elliott tiếp tục nói chuyện một cách thoải mái như thể không quan tâm đến những điều như vậy một chút nào.

Elliott: "Heiner và tôi đã thực hiện một vài nhiệm vụ cùng nhau. Chúng tôi đã khá thân thiết. À, và chúng tôi đã đến thăm dinh thự của Hầu tước Dietrich nhiều lần.. cô không nhớ, phải không? Cô Rosenberg không quan tâm đến những người như chúng tôi. Mặc dù có nhiều người lính yêu mến cô, haha."

Khuôn mặt của Annette trở nên hơi nhợt nhạt.

Những người của cha cô và các binh sĩ thường đến lui về dinh thự Rosenberg. Heiner là một trong số đó.

Điều đó có nghĩa là người đàn ông này thực sự là thuộc hạ của cha cô hoặc một người lính. Với việc anh ta là một sĩ quan của quân địch, điều này có hai khả năng.

Anh ta có thể đã đào ngũ sau cuộc cách mạng và trở thành một kẻ cộng tác với nước thù.

Elliott: "Tên mà tôi đã sử dụng vào thời điểm đó là.."

Hoặc anh ta đã là một điệp viên của Velmara từ đầu.

Elliott: "Jackson."

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 81

[HIDE-THANKS]Một vị đắng lướt qua môi Elliot khi anh nhắc đến tên cũ của bản thân. Nhưng khoảnh khắc đó ngắn đến nỗi Annette nghĩ rằng cô đã đánh giá sai.

Elliot (Jackson) : "Trông cô như đang chết vì tò mò."

Elliot nói với một nụ cười nhếch mép. Annette cúi đầu xuống để giấu biểu cảm của mình.

Dĩ nhiên cô phải tò mò. Đó là câu chuyện về quá khứ của Heiner. Cô chưa bao giờ nghe thấy một từ nào hay hỏi về điều đó.

Khoảnh khắc cô biết, cô biết rằng nỗi đau mà họ chôn vùi sẽ lại một lần nữa tràn ngập cuộc sống của họ. Đó là lý do tại sao cô đã cố gắng rất nhiều để tránh nó.

Elliot (Jackson) : "Vâng, nếu điều đó làm phiền cô, tôi có thể nói cho cô biết. Hầu hết nếu không phải tất cả---------? Không còn là bí mật gì nữa."

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Cô tò mò về điều gì? Về những người tình cũ của chồng cũ cô?"

Annette: ".. Tôi không quan tâm."

Elliot (Jackson) : "Ha ha, có lẽ vì cô lớn lên quá quý giá nên cô là một kẻ nói dối tồi tệ."

Elliot dụi tàn thuốc ở đầu điếu xì gà và đứng dậy khỏi ghế. Anh đi về phía Annette với khẩu súng trường vắt trên vai.

Vai Annette cứng lại khi âm thanh của những đôi ủng quân đội tiến lại gần. Elliot mỉm cười khi anh chìa một tay ra lịch sự, như một quý ông mời nhảy.

Elliot (Jackson) : "Quý cô, chúng ta có thể đi dạo một chút không?"

Annette nhìn lên anh với sự hoảng sợ, nghi ngờ và sợ hãi lẫn lộn.

Elliot nhíu mày như thể hỏi cô tại sao không nắm tay anh. Nhưng Annette chỉ ngồi đó một cách cứng nhắc.

Ánh mắt của mọi người đều tập trung vào họ. Cô có một danh tiếng không thể tệ hơn, nhưng rõ ràng là nó sẽ tệ hơn nữa nếu cô nắm tay viên sĩ quan này và đi theo anh.

Những người phụ nữ có cuộc sống khó khăn vì chiến tranh đôi khi đã bán mình cho quân địch. Và thường thì những người như vậy bị đồng bào mình tẩy chay mạnh mẽ.

Một cách tẩy chay nghiêm khắc. Annette đã nghe vài câu chuyện về những người phụ nữ bị ném đá đến chết vì hành nghề mại dâm với quân địch.

Họ muốn sống, họ bị ép buộc, họ không có lựa chọn, họ bị đẩy đến bên vực.. nhưng sẽ không có sự thấu hiểu và những lý do đó là vô dụng.

Thật sự là một điều kỳ lạ. Con người căm ghét những người phụ nữ trong đất nước của họ đã hiến thân cho kẻ thù hơn cả những kẻ phản bội chính trị.

Annette cố gắng cử động môi và hỏi. - "Tại sao?"

Cổ họng cô khẽ rung động. Cô cố gắng che giấu sự lo lắng của mình, nhưng không thể hoàn toàn.

Sau đó, Elliot cúi đầu và ghé miệng vào tai cô. Annette giật mình nhưng không tránh khỏi anh. Một giọng nói trầm thấp lướt vào tai cô.

Elliot (Jackson) : "Chỉ ở đây thì không tốt đâu. Một người phụ nữ quý giá và xinh đẹp như cô càng nguy hiểm hơn. Khi tôi nói rằng chúng ta đi, tôi nghĩ cô nên đi."

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Tôi đang cho cô lời khuyên dựa trên mối quan hệ cũ của cô với chồng cũ."

Khác với lúc trước, giọng nói của anh không còn cảm xúc. Nó như thể anh là một người hoàn toàn khác.

Khẩu súng trường xuất hiện trên vai cong của người đàn ông. Bề mặt sắt cứng, mịn màng phản chiếu ánh lạnh.

Elliot thẳng người dậy. Bàn tay chìa ra của anh vẫn giữ nguyên. Anh vui vẻ nắm tay thành nắm đấm vài lần rồi mở ra.

Do dự, Annette nâng tay lên và nắm lấy tay anh. Elliot cười khúc khích, nắm lấy tay cô và kéo cô đứng dậy.

Cơ thể cô bị ép buộc đứng lên. Annette hoảng loạn chống lại việc ngã vào anh. Khác với dáng vẻ gầy gò của mình, sức mạnh của cô không phải là chuyện đùa.

Elliot nắm lấy tay Annette và bước đi với những bước dài, nói điều gì đó với các binh lính Velmara. Sau đó, những người lính bật cười.

Một người lính vỗ lưng Nicolo và cười. Nicolo đáp lại với vẻ mặt cau có, rồi cười lớn.

Annette lo lắng hỏi khi họ ra khỏi cửa nhà thờ. - "Cái gì? Anh đã nói gì?"

Elliot (Jackson) : "Cái gì, về việc người có cấp bậc cao hơn được ăn trước?"

Khuôn mặt Annette nhanh chóng tái nhợt. Nhận ra bước chân của mình đã trở nên nặng nề hơn, Elliot bình thản nói, - "Đừng lo lắng. Tôi sẽ không chạm vào cô, tôi có thể là một kẻ rác rưởi, nhưng tôi không tồi tệ đến mức đó với phụ nữ của bạn cũ."

Đó không phải là những lời an ủi. Cô tự hỏi liệu anh và Heiner có thật sự là bạn.

Annette lén lút lùi lại xa anh. Elliot cứ bước đi như thể không quan tâm.

Các binh lính Velmara thỉnh thoảng gặp gỡ chào Elliot. Có vẻ như toàn bộ khu vực đã bị quân địch chiếm đóng.

Annette: "Anh đi đâu vậy?"

Elliot (Jackson) : "Chỉ đi dạo thôi. Ôi, thành phố thật hỗn loạn. Cô đã từng đến đây chưa?"

Annette: ".. Không."

Elliot (Jackson) : "Đây là một điểm du lịch khá nổi tiếng ở phía tây. Nó từng là một thành phố rất đẹp. Nếu cô đi thẳng theo con sông này, cô sẽ đến đại dương, và ranh giới giữa sông và đại dương ở đó là một tác phẩm nghệ thuật."

Điểm du lịch phía Tây. Annette nhìn cảnh quan đô thị bằng con mắt mới sau từng ấy năm.

"Vậy tại sao em không nghỉ mát ở Hạt Belmont một lúc? Khi mùa xuân đến, em có thể đến thăm Vách đá Hoàng hôn và những khu vực phía tây khác." - Đúng vậy, Heiner đã nói như vậy.

Đề xuất đó có vẻ xa vời. Nhưng thực tế là nó chỉ mới cách đây không lâu.. Tất cả những ký ức của cô liên quan đến anh dường như thực xa xôi.

Cuối cùng, họ không thực hiện chuyến đi. Sau đó cô lại cố gắng tự tử và họ ly hôn.

Thực tế, thời điểm Heiner đưa ra đề xuất đó là sau lần tự tử đầu tiên của cô. Nhận ra điều đó, Annette đặt ra câu hỏi không thể với tới.

Tại sao anh nói như thể họ có một tương lai?

Anh nói những lời đó với cảm xúc gì?

Như thể nói ra như vậy sẽ mang lại bất kỳ hy vọng nào cho tương lai của họ..

Annette nhìn xa xăm vào những tòa nhà bị thiêu rụi và bị giẫm đạp của Huntingham.

Dù thành phố đã đẹp như thế nào trong quá khứ, giờ đây nó chỉ còn là một chiến trường hoang tàn.

Annette: ".. Và tại sao anh lại nói muốn đi dạo?"

Elliot (Jackson) : "Tôi đã nói với cô, tôi sẽ nói cho cô những gì cô tò mò. Có điều gì cô thực sự muốn hỏi tôi không?"

Annette: "Không."

Elliot (Jackson) : "Tôi thấy cô không có bất kỳ sự quan tâm nào đến chồng cô. Heiner, tên khốn đó, chắc hẳn đã chịu đựng khá nhiều. Trái tim tôi đau cho anh ta."

Elliot nắm lấy ngực mình bằng một tay, tỏ ra một cách hoa mỹ. Annette miễn cưỡng nhìn theo hành động của anh. Anh ta đang làm gì vậy?

Elliot (Jackson) : "Thực ra, tôi chỉ đang viện cớ để mời cô Rosenberg đi dạo. Tôi đã gọi cô vì tôi hơi tò mò. Heiner dạo này thế nào? Tất cả những gì tôi nghe về anh ta chỉ là sự di chuyển của anh ta với tư cách là Tổng tư lệnh."

Annette: ".. Anh có thực sự thân thiết với anh ấy không?"

Elliot (Jackson) : "Có."

Annette: "Anh đã đào ngũ hay là một điệp viên?"

Elliot (Jackson) : "Ôi, cô thông minh hơn tôi nghĩ. Nhưng để tôi sửa một điều. Nếu đào ngũ trước chiến tranh, tôi được coi là một kẻ phản bội. Không có cách nào khác."

Annette: "Vậy thì, anh là loại nào?"

Elliot (Jackson) : "Nhìn tôi như thế nào?"

Annette: "Tôi đã nghe rằng các thực tập sinh tại Đảo Sutherlane vào nghề từ rất sớm. Vậy nên là cái trước."

"Đó là một dự đoán tốt." - Elliot thêm vào với một tiếng cười ngắn. - "Nhưng đó là một dự đoán quá thuần khiết. Dù cô có lăn lộn trên chiến trường vì là một y tá, cô vẫn còn ngây thơ."

Annette: "Điều đó.."

Elliot (Jackson) : "Tôi đã ở Padania rất lâu, cô Rosenberg. Tôi đã ở đây từ khi còn khá trẻ. Đó là một nhiệm vụ mà tôi nhận được từ quê hương mình (Velmara) để xâm nhập vào Trại Huấn luyện Đảo Sutherlane."

Annette dừng lại một chút. Elliot cũng dừng lại và rút ra một điếu xì gà mới. Anh lục trong túi và lẩm bẩm với vẻ cau mày nhẹ.

Elliot (Jackson) : "Ôi, tôi không mang theo bật lửa."

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Cô không có bật lửa chứ?"

Annette: "Không.."

Elliot (Jackson) : "Cô thử hút thử đi. Nó khá ngon.. Ôi, tôi tự hỏi liệu cô Rosenberg có phải là kiểu người chỉ hút thuốc lá cuốn tinh tế như hầu tước Dietrich không?"

Annette: "Tại sao anh có thể nói anh là bạn của Heiner?"

"Hử?" - Elliot nghiêng đầu.

Annette liếc nhìn anh và nói lạnh lùng, - "Anh là một điệp viên. Anh là một kẻ phản bội."

Elliot (Jackson) : "Vâng, đúng vậy. Nghe cô nói như vậy thì có chút buồn cười khi Heiner đã phản bội cô và gia đình cô."

Annette: "Đó là một chuyện khác."

"Vậy thì tôi không có gì để nói, nhưng này, đừng nhìn chằm chằm quá nhiều. Cô thật xinh đẹp dù bất kỳ biểu cảm nào cô có." - Elliot cười khúc khích.

Annette nhìn anh với vẻ mặt cau mày đầy khó chịu. Anh nhún vai.

Elliot (Jackson) : "Nhưng tôi không có cảm giác gì với cô. Tôi cảm thấy tất cả phụ nữ đều giống nhau với tôi, bất kể họ có xinh đẹp thế nào. Có lẽ vì tôi đã chán ngấy việc giả vờ là người tình."

Ngay khi Annette nghe điều đó, cô lại nghĩ đến Heiner. Anh, cũng đã xuất phát từ một xuất thân thực tập sinh và chắc chắn đã đóng vai trò điệp viên vô số lần.

Liệu Heiner cũng có suy nghĩ như vậy với tất cả phụ nữ? Cô chỉ là một mục tiêu công việc đối với anh, không hơn không kém?

Dù cô đã biết điều đó, nhưng khi nghe từ người đàn ông đã làm điều tương tự, cô không thể không cảm thấy chạnh lòng.

Elliot (Jackson) : "Nhưng tôi có thể nói---cô là một sự hiện diện tuyệt vời đối với các thực tập sinh và lính đã ra vào dinh thự của quý tộc vào thời điểm đó. Đó là lý do tại sao tôi thấy hơi khó xử khi phải đối phó với cô."

Annette: ".. Ý anh là gì khi nói 'sự hiện diện tuyệt vời'?"

"Tôi đã nói với cô, không chỉ một hay hai người lính ngưỡng mộ cô. Cô xinh đẹp, thanh lịch, có địa vị cao, là con gái của người cấp cao nhất. Cô là người không thể chạm tới, chúng tôi chỉ có thể nhìn từ xa.. vậy nên không phải sẽ làm cô đặc biệt sao?" - Elliot cười khúc khích khi gập các ngón tay lại và liệt kê lý do. - "Nhưng tôi không nghĩ điều đó là đúng với tên khốn cứng đầu như Heiner."

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 82

[HIDE-THANKS]Annette không thể tin vào tai mình trong một khoảnh khắc. Rõ ràng người mà gã đàn ông đó đang nói đến là ai, nhưng vì lý do nào đó, cô không thể tin nổi.

Annette: "Ý anh là Heiner?"

Elliot (Jackson) : "Nếu không, cô nghĩ đó là ai?"

Annette: ".. người đó và tôi.."

Elliot (Jackson) : "Đúng vậy, chắc hẳn hắn có tình cảm với tiểu thư Rosenberg. Hắn không thể rời mắt khỏi cô khi cô đi ngang qua. Đó là lần đầu tiên tôi thấy hắn làm như vậy."

Elliott cười khúc khích, nhưng Annette thậm chí không thể ép mình mỉm cười.

Elliot (Jackson) : "Khi tôi bảo hắn mời cô đi chơi, hắn bảo tôi ngừng nói nhảm, nhưng cuối cùng hắn lại cưới cô. Tôi luôn tự hỏi sao tên khốn đó lại dám mời cô đi chơi?"

Annette: ".. anh, khi nào anh kết thúc nhiệm vụ và trở về Velmara?"

Elliot (Jackson) : "Huh Hmmm--- Tôi nghĩ là đầu năm 713."

Vào thời điểm đó, đó là trước khi cô gặp Heiner lần đầu tiên trong khu vườn hoa hồng. Liệu anh có biết cô trước đó không?

Chắc chắn điều này có lý, vì anh đã tiếp cận cô một cách có chủ đích từ đầu.

Nhưng bất kể lời của Elliott có đúng hay không, cô không thể được coi là một người quan trọng đối với Heiner vào lúc này.

Nếu cô chết, cô sẽ không còn cản trở anh nữa. Annette nói một cách thẳng thừng, như thể điều đó không có nghĩa lý gì. - "Anh ta chắc chắn đã có sự quan tâm đến tôi. Bởi vì người đó đã có mục đích với tôi từ đầu. Sau cuộc cách mạng, anh ta thậm chí còn không nghĩ đến việc giấu đi bộ mặt thật của mình."

Elliot (Jackson) : "Ah, cuộc cách mạng. Đúng vậy. Trong khi chúng ta đang nói đến chủ đề này, tại sao cô và hắn lại vẫn kết hôn được ba năm?"

"Chắc là vì danh tiếng."

Elliot (Jackson) : "Danh tiếng? Danh tiếng có giá trị gì nếu cô sống cùng con gái của Hầu tước Dietrich?"

"Bởi vì anh ta không thể đuổi tôi đi. Bởi vì tôi.. bởi vì tôi không chấp nhận ly hôn."

Elliot (Jackson) : "Ồ, điều đó có lý. Haha, bởi vì tiểu thư Rosenberg đang ở trong dinh thự. Tôi đoán cô cũng không có chút tự tôn nào."

Tự tôn..

Đó là một từ lạ. Vào một thời điểm nào đó, cô thậm chí không nghĩ rằng đó là điều mà mình phải giữ gìn.

Chỉ vì tất nhiên "đó là điều cần được bảo vệ".

"Đúng vậy." - Annette lẩm bẩm, nhìn một cách xa xăm.

Elliot (Jackson) : 'Tại sao?'

Những ngọn cây cháy đen bị bao trùm bởi sương mù. Những cây đen xỉ nhìn có vẻ mong manh như thể chúng sẽ gãy nếu chạm vào.

Cô đột nhiên cảm thấy có một ánh mắt dõi theo mình và ngẩng đầu lên. Elliott đang nhìn chằm chằm vào cô. Anh nói với nụ cười. - "Đi thôi."

Mượn bật lửa từ một người lính Velmara đang tuần tra, anh cho điếu thuốc thứ hai vào miệng. Cô luôn nghĩ rằng những người lính trên chiến trường là những con nghiện, điều đó có vẻ đúng.

Elliot (Jackson) : "Vậy hắn thế nào?"

Annette: "Chắc là ổn.."

Elliot (Jackson) : "Ổn sao?"

"Cuộc cách mạng đã thành công, anh ta trở thành tổng tư lệnh, và sống cuộc sống thịnh vượng với tất cả sự tôn trọng và tình yêu từ nhân dân. Anh không đồng ý sao?" - Annette trả lời một cách hơi máy móc.

Elliot (Jackson) : "Ôi, tôi muốn nói về phần cá nhân hơn. Những gì cô nói tôi có thể thấy trên báo."

Annette: "Nếu là về cuộc sống cá nhân của anh ta.."

Elliot (Jackson) : "Tôi muốn nói về hạnh phúc của hắn. Tôi đã nghĩ hắn sẽ không hạnh phúc trong suốt quãng đời còn lại. Vì vậy, tôi đã hứa với hắn. Tôi sẽ hạnh phúc."

Khuôn mặt của Elliott dường như không thể hiện bất kỳ sự lo lắng nào khi anh nói điều này. Annette không thể không hỏi.

Elliot (Jackson) : ".. Điều gì khiến anh nghĩ vậy? Người đó sẽ không hạnh phúc."

Elliot (Jackson) : "Chà, có nhiều lý do. Đầu tiên, mục tiêu và cuộc đời mà hắn sống không mang lại cho hắn hạnh phúc, rằng hắn không đặc biệt muốn hạnh phúc, và quan trọng nhất, hắn đã chạm đáy cuộc đời."

Annette: "Cái gì ---?"

"Hắn không điên cuồng giết hết bọn Velmara sao?" - Một làn khói thuốc lá bốc lên theo tiếng cười của Elliott.

Annette lắc đầu chậm rãi mà không trả lời.

Elliot (Jackson) : "Vậy cô đang nói rằng cô không biết chồng mình có sống hạnh phúc không?"

Heiner dường như không hạnh phúc.

Cô trả lời Elliott như thể cô không biết nhiều về Heiner, nhưng sự thật là Heiner là người có thể giả vờ hạnh phúc ngay cả khi anh không hạnh phúc. Vì vậy, thật vô ích khi đánh giá anh ta chỉ dựa vào vẻ bề ngoài.

Cô không muốn nói cho Elliott mọi điều. Không có gì tốt đẹp sẽ đến từ điều đó.

Elliot (Jackson) : "Vậy thì hắn chưa bao giờ nói về bạn bè của hắn? Không biết họ còn sống hay đã chết."

".. thoáng qua.."

Elliot (Jackson) : "Hm? Vậy cô có biết chính xác Heiner đã làm gì cho hầu tước và tại sao hắn lại ghét ông ta không?"

"..."

Elliot (Jackson) : "Tiểu thư Rosenberg, cô không biết gì về chồng cũ của mình, phải không?"

Annette khó khăn lắm mới che giấu được sự bối rối. Có vẻ như mỗi câu hỏi cô nghe về anh đều khiến miệng cô khô đi.

Elliott nói một cách nghi ngờ. - "Tôi nghĩ cô nên biết câu chuyện về quá khứ của hắn, ngay cả khi cô không biết những điều còn lại. Dù sao, mọi chuyện này xảy ra là vì cha của cô. Heiner không nói với cô à?"

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Tiểu thư Rosenberg, cô đã bao giờ hỏi chồng cô một cách nghiêm túc chưa?"

Annette giấu đôi tay đang run rẩy của mình sau chiếc váy. Cô không hỏi. Cô biết mình không nên hỏi. Bởi vì ngay khi cô biết, họ sẽ bị mắc kẹt trong nỗi đau mãi mãi.

Cô đã trốn chạy bao lâu với suy nghĩ đó?

Elliott hít một hơi thật sâu từ điếu thuốc trong khi nhìn lên không trung. Anh thở ra khói như một tiếng thở dài và lắc đầu nhẹ. - "Tôi không nghĩ thực sự là việc của tôi để nói, nhưng bây giờ khi cô đã ly hôn, có vẻ như cô và hắn sẽ không gặp lại nhau nữa."

"..."

Elliot (Jackson) : "Tôi cũng có cảm xúc cá nhân về hầu tước Dietrich. Ngoài Heiner ra, tôi hy vọng tiểu thư Rosenberg sẽ hiểu rõ về người đàn ông đó."

Cô cảm thấy như sương mù quanh họ đang dần tan biến. Nhưng tầm nhìn vẫn còn mờ mịt.

Elliot (Jackson) : "Đó là một câu chuyện dài."

Annette bước vào sương mù.

Có một thời điểm khi Heiner định dừng lại. Anh phải ngừng việc thăm cô.

Anh phải ngừng việc nhìn cô từ xa. Thực tế, anh nghĩ về điều đó liên tục. Mỗi lần bước vào một nơi và nhận ra đó là một vũng bùn mà anh không thể thoát ra, Heiner đã hứa và thề sẽ dừng lại mọi thứ.

Tốt nghiệp từ trại huấn luyện và trở thành một người lính chính thức là một chuyện khác. Cũng vậy, khi có được tất cả những vinh quang mà một cựu sinh viên có thể tận hưởng.

Linh hồn của anh sẽ bị giam cầm trên hòn đảo này cho đến khi anh chết.

Sẽ không có gì thảm hại hơn việc hy vọng nhìn thấy ngôi sao sáng đó trong bóng tối và bùn lầy dai dẳng. Vì vậy anh phải dừng lại. Đã có một thời điểm anh nghĩ như vậy.

Đó là một ngày như bao ngày.

Người huấn luyện đá anh bằng chân, và bụng anh, bầm tím ánh xanh, đau nhức mỗi khi anh cử động. Anh đã bị đánh khi cố gắng ngăn một huấn luyện viên đang hành hung một học viên.

Và điều đó xảy ra vì Heiner đã thu hút ánh mắt của hầu tước.

Động cơ cho hàng chục vụ hành hung trên mặt và cơ thể của anh có thể khiến anh bị tàn phế vĩnh viễn.

Một học viên không thể cử động thì không có giá trị gì. Tất cả những cú đánh ở đây đều do những bạn cùng khóa đã được huấn luyện cùng nhau thực hiện. Anh nhanh nhẹn, mạnh mẽ và im lặng. Không có lý do gì đặc biệt để họ bắt nạt anh. Người huấn luyện đang trong tâm trạng xấu vào ngày hôm đó và Heiner thì gặp vận rủi. Đó là tất cả.

Anh đã quen với việc bất lực. Nhưng Heiner linh cảm rằng cảnh tượng đầy máu trước mắt sẽ mãi mãi in đậm trong tâm trí anh.

Cuộc sống của anh sẽ chìm đắm trong ký ức buồn này. Như rác thải chôn dưới đáy biển sâu.

Vì vậy, Heiner lại nghỉ vào ngày hôm đó. Anh phải dừng lại tất cả điều này. Anh thực sự phải dừng lại tất cả và không bao giờ trở lại đây nữa.

Không bao giờ nữa.

Anh đi nhanh vào vườn, được hỗ trợ bởi một ý chí kỳ lạ. Có tiếng nứt nở vang vọng đâu đây. Anh dừng lại trước tiếng nức nở mà anh đột nhiên nghe thấy.

Một cô bé, giống như một con thú nhỏ, đang ngồi ở góc một luống hoa. Chiếc váy sang trọng và mái tóc vàng dài được tết gọn gàng gợi ý ngay từ cái nhìn đầu tiên rằng cô thuộc tầng lớp cao.

Theo phản xạ, Heiner núp sau một cái cây và quan sát cô. Cô đang nức nở một cách buồn bã, gục mặt vào đầu gối.

Lần đầu tiên trong đời, Heiner đông cứng lại trước cảnh tượng những giọt nước mắt của cô, điều mà anh nghĩ mình sẽ không bao giờ thấy lại.

Điều đáng buồn là cô khóc một cách đầy thương tâm. Nhìn thấy cái lưng nhỏ bé của cô lắc lư, anh cảm thấy một cảm giác đau đớn sâu thẳm trong lòng.

Heiner: "Tại sao?"

Tại sao cô lại khóc ở đây, rời khỏi căn phòng lớn và sang trọng? Tại sao cô lại ở đây một mình, sao không tìm kiếm hơi ấm từ ai?

Liệu có những điều mà cô không thể chịu đựng?

Liệu có điều gì làm cô đau lòng không?

Cô cũng.. cảm thấy cô đơn một chút sao?

Đó là một suy nghĩ kỳ lạ. Nỗi buồn mà hắn có thể tưởng tượng chỉ là nhỏ bé và nông cạn.

Tuy nhiên, Heiner cảm thấy rằng cô đang khóc vì anh. Dù anh biết điều đó là không thể.

Và vì thế, anh không thể rời đi.

Anh không thể lại gần để nói chuyện với cô, hay ôm cô và an ủi cô, nhưng anh đã ở đó rất lâu.[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 83

[HIDE-THANKS]"Quân đội Trung ương đã dừng lại trong tiến trình tiến quân? Điều động lại quân đội?" - Heiner hỏi một cách nghi ngờ.

"Vâng, thưa ngài, đây là một báo cáo khẩn cấp vừa nhận được!" - Viên sĩ quan kiên quyết và mạnh mẽ đáp lại.

"Chờ chút, điều động quân đội.." - Heiner đứng dậy và tiến đến một cái bàn có bản đồ khổng lồ trên đó. Ánh mắt anh chuyển từ Mặt trận Trung ương sang Mặt trận Bắc và từ Mặt trận Bắc sang Mặt trận Nam.

"Mặt trận Nam.. Nam? Cheshire Field?" - Anh lẩm bẩm, rồi lặp lại câu đó như để tự xác nhận. - ".. Cheshire Field.."

Nhà lãnh đạo của Velmara là một người đầy tham vọng, muốn chiếm lĩnh Cheshire Field, vựa lúa của miền Nam. Đối với anh, không có gì quá đáng khi nói rằng Cheshire Field là một trong những mục tiêu chính của cuộc xâm lược vào đất liền Padania này.

Hiện tại, tuy nhiên, tình hình chiến tranh ở phía nam đang nghiêng về phía Padania. Điều này hoàn toàn trái ngược với mặt trận trung ương ngay trước khi thành phố bị chiếm đóng.

Führer, có lẽ trong sự vội vàng, dường như có ý định điều động một số quân đội của lực lượng Trung ương, đang tiến quân tương đối nhanh, xuống phía nam.

Heiner: "Thật là một kẻ ngu ngốc. Thật may cho chúng ta."

Nếu họ gửi quân đội, quân đội Trung ương sẽ phải dừng tiến quân một thời gian. Sau đó, lực lượng Padania sẽ có thời gian để xây dựng một tuyến phòng thủ ở đây.

Anh cũng nhận được tin rằng đoàn người di chuyển của Huntingham đã thoát khỏi vòng vây an toàn vào tối qua. Mọi thứ đang diễn ra khá suôn sẻ.

Heiner cố gắng nhếch một bên môi lên nhẹ, nhưng không hiểu sao điều đó không diễn ra như anh mong muốn. Anh chạm vào môi mình bằng đầu ngón tay một lúc. (*Anh nghĩ Annette đã thoát khỏi đoàn người di chuyển một cách an toàn)

Dường như anh đã quên cách mỉm cười. Anh không biết đã bao lâu rồi không làm như vậy. Không, anh phải quay ngược lại thời gian để nhớ lại cách mỉm cười.

Annette: "Em thích anh."

Kể từ khi nào..

Annette: "Anh có muốn hẹn hò chính thức với em không, ngài Valdemar?"

Heiner vô thức dừng lại suy nghĩ của mình. Anh nhắm mắt và mở ra, những mi mắt run rẩy. Anh rút tay khỏi miệng và ngẩng đầu lên.

Heiner: "Triệu tập một cuộc họp ngay bây giờ."

* * *

Elliot (Jackson) : ".. Đó là lúc nhiệm vụ của tôi kết thúc. Những đồng nghiệp đã được đưa đến phòng thẩm vấn và bị tra tấn. Trong một thời gian khá dài. Cô có biết quân đội của chúng tôi nổi tiếng về kỹ năng tra tấn không? Ha ha. Họ cũng giỏi trong việc tạo ra những sự thật không tồn tại. Tôi đã được đào tạo làm gián điệp tại cơ sở giáo dục quân sự mà cha cô giám sát."

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Heiner là người duy nhất không tiết lộ bất cứ điều gì. Theo các nhân viên thẩm vấn, họ nghĩ rằng anh ấy đã bị quyến rũ bởi một loại tôn giáo giả. Giống như nếu anh ấy có thể chịu đựng sự tra tấn này, anh ấy sẽ được cấp vé lên thiên đường..

Thuyết phục, ma túy, tra tấn, biệt giam ---mọi phương pháp cần thiết cho việc thẩm vấn đều được huy động. Anh ấy tốt nghiệp với điểm số cao nhất trong lớp và cha cô rất hài lòng với anh ấy đến mức đã thăng chức cho anh ấy.

Dù sao, trong thời gian đó, chiến tranh giữa Velmara và Rutland bùng nổ, và trong sự hỗn loạn, một số người sống sót đã trốn thoát. Thực tế tôi nghĩ họ đã chết trước khi họ đến biên giới. Thật khó để đến biên giới với những cơ thể bị tàn phá như vậy.

Nhưng Heiner ghét Dietrich và hoàng gia đến mức đã giúp quân đội cách mạng thiết lập chính phủ hiện tại. Gần gũi với cô cũng là một phần trong kế hoạch của anh ấy.

Nhưng sau đó tôi kiểm tra và có vẻ như Heiner đã sống một mình và trở về quê hương. Thật kỳ diệu, phải không? Làm thế nào anh ta có thể trở về nhà với cơ thể bị tra tấn đó? Tôi không biết liệu đó có phải là cách anh ấy có được vé lên thiên đường không, haha."

Tám năm đã trôi qua kể từ ngày cô gặp anh lần đầu tiên trong khu vườn hoa hồng. Chỉ bây giờ, sau một thời gian dài, cô mới nhặt lại những mảnh vỡ của những ngày tháng trẻ tuổi của anh.

Giữa những mảnh vỡ đó, Annette bỗng nhận ra.

Những hồi tưởng khô khan chảy ra từ anh không thể phản ánh ngay cả một phần nhỏ trong cuộc sống của anh.

Annette che miệng bằng khuôn mặt nhợt nhạt của mình. Hơi thở nóng phả vào lòng bàn tay cô. Cả cơ thể cô run rẩy một cách vô vọng.

Cô không biết.

Heiner: "Vâng, tôi là người duy nhất sống sót trở về."

Còn bao nhiêu điều khác được giấu kín trong lời nói của anh.

Heiner: "Tất cả đồng nghiệp của tôi đã chết trong cuộc hành quân.."

Cảm xúc của anh khi nói điều đó.

Annette giờ đã hiểu nỗi đau và sự khổ sở có thể chi phối cuộc sống của một con người như thế nào.

Bạn có thể chạy trốn khỏi nó, nhưng bạn không thể thoát khỏi nó. Chúng luôn hiện hữu, lấp lánh dưới một lớp nước. Ký ức cũng bị mắc kẹt ở đó mãi mãi.

Chúng luôn di chuyển cùng với quỹ đạo của cuộc sống. Nó chỉ lặng lẽ trôi xuống từng chút một theo thời gian.

Xuất hiện vào mỗi khoảnh khắc yếu đuối trong cuộc sống, níu kéo đôi chân của bạn.

Elliot (Jackson) : "Đó là lý do tại sao tôi đã hỏi cô Rosenberg. Hắn có hạnh phúc không?"

Annette mờ mịt rút tay che miệng ra. Sau đó cô nhìn Elliot, cô nói với một giọng điệu đều đều. - "Tôi đang tự hỏi liệu nơi anh ấy sống trở về có phải là thiên đường hay địa ngục."

Elliot cười nhẹ, cầm điếu xì gà dài, đã cháy tàn giữa các ngón tay. - "Tôi chưa gặp Heiner từ đó. Chà, tôi không thể gặp anh ấy. Tôi cũng có một chút cảm giác xấu hổ."

Annette: ".. Anh.."

Elliot (Jackson) : "Chỉ cần đừng lo lắng về những hậu quả nếu mọi thứ chết hết, haha. Tôi thậm chí sẽ không trải qua tình huống khó chịu mà không có lý do. Cô không đồng ý sao?"

"Làm thế nào mà anh có thể gọi mình là đồng nghiệp và bạn của anh ấy sau những gì anh đã làm?" - Một giọng nói đầy giận dữ phát ra không ngừng. Annette nhìn chằm chằm vào Elliot, vai cô hơi run rẩy. Cô ghét người đàn ông dày mặt này.

"Chỉ là như vậy." - Elliot ném điếu xì gà của mình một cách thô bạo xuống đất. - "Có những người trong thế giới này được sinh ra để sống như vậy. Những người phải sống như vậy. Như Heiner và tôi. Như chúng ta."

Annette: "Ha."

Elliot (Jackson) : "Và chính cha của cô Rosenberg là người không gửi bất kỳ đội cứu hộ nào hoặc cố gắng trao đổi tù nhân. Ông ta vứt bỏ họ như những chiếc hộp giày cũ. Đó là một kỹ năng đặc biệt của Bá tước Dietrich, 'vứt bỏ' những người đã trung thành với ông."

Annette: "Và anh thì không có lỗi gì sao?"

Elliot (Jackson) : "À, không phải tôi vô tội mà là tôi không phải là người duy nhất có tội. Nếu tôi dám đặt câu hỏi về khởi nguyền của tội lỗi---bây giờ, liệu Velmara có còn là quê hương của tôi không? Nhưng rồi nghĩ lại, tôi là ai mà lại có thể đặt câu hỏi về tội lỗi."

Anh vẫn giữ vẻ mặt cười tươi, nhưng nó trông kỳ lạ trống rỗng.

"Vớ vẩn." - Annette nói một cách chua chát. Giọng cô bị kiềm chế, nhưng âm điệu rất rõ ràng.

Elliot (Jackson) : "Đã có lúc tôi nghĩ giống như cô. Có những người trong thế giới này được sinh ra để sống như vậy. Tôi sinh ra như vậy, môi trường như vậy, và không có gì tôi có thể làm về điều đó. Tôi không tự tạo ra bản thân mình như thế này."

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Nhưng, đây là kết quả. Tất cả những gì tôi còn lại là cuộc sống đổ vỡ của mình và những cuộc sống tôi đã hủy hoại."

Biểu cảm trên mặt Elliot phai nhạt.

Annette: "Anh được sinh ra như vậy và anh phải làm như vậy? Hãy nghĩ về điều đó. Anh thực sự không có lựa chọn nào sao? Một lựa chọn mà không hủy hoại cuộc sống của anh và cuộc sống của những người khác."

Elliot (Jackson) : ".. Đó không phải là lời khuyên hài hước."

Annette: "Tôi đã mất một thời gian để nhận ra điều đó. Có lẽ anh sẽ mất nhiều thời gian hơn."

"Không phải là có nhiều người từng cố gắng tự sát rồi mới nhận ra cuộc sống quan trọng như thế nào sao?" - Elliot chế giễu, như thể anh ta biết Annette đã từng cố gắng tự tử. Nhưng trong đó có nhiều sự chua chát hơn là tiếng cười.

Annette không phật lòng và nói thẳng thắn. - ".. Nếu tôi thực sự không có lựa chọn, tối thiểu, tôi sẽ phải xin lỗi, và tất nhiên những người khác sẽ có những quan điểm khác nhau. Nhưng ít nhất đó là kết luận của tôi."

Elliot không trả lời. Mặt trời đã lặn và sương mù từ từ tan biến. Một khoảng lặng trôi qua giữa họ trong một lúc.

Anh chỉ nhìn xuống chân mình, không biết đang nghĩ gì. Bầu không khí hoàn toàn khác so với trước đó, khi anh dường như không có trọng lượng gì cả.

"Công việc của cha tôi, Bá tước Dietrich." - Annette bỗng mở miệng. - "Nếu tôi có đủ tư cách. Tôi muốn xin lỗi thay cho ông. Bởi vì anh cũng là một nạn nhân, ít nhất trong phần đó."

Elliot (Jackson) : "..."

Annette: "Tôi xin lỗi."

Elliot ngẩng đầu lên. Ánh mắt của anh không thể hiện cảm xúc nào đặc biệt. Anh cười nhạt và lắc đầu. - "Vâng, tôi không biết về những người khác, nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ cô có tội. Có rất nhiều người tệ hơn cô."

"Nhưng dù sao đi nữa. Trời đang lạnh dần. Chúng ta có nên vào trong không?" - Elliot quay đi trước khi cô có thể trả lời. Anh trông giống như một người cố gắng tránh né điều gì đó.

Họ lặng lẽ đi trở lại con đường mà họ đã đi. Elliot chào những người lính một cách thoải mái.

Khi họ đến trước nhà thờ, anh đột ngột nói. - "Cô Rosenberg, có một điều tôi chưa nói với cô."

Annette: ".. điều gì?"

Elliot (Jackson) : "Trong thời gian đó ở phòng thẩm vấn, tôi đã đến thăm Heiner một lần trong phòng giam nơi anh ấy bị nhốt. Tôi không thể ngừng thắc mắc."

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Anh ấy đầy máu và không còn sức sống. Tôi nghĩ anh ấy đã chết, nhưng anh ấy lẩm bẩm về điều gì đó và tôi biết rằng anh ấy còn sống. Tôi đã cố gắng lắng nghe xem anh ấy đang nói gì. Tôi đã nghe.."

Elliot nhìn cô bằng đôi mắt tĩnh lặng, môi anh chuyển động từ từ. - "Annette."

Mắt Annette mở to.

Elliot (Jackson) : "Anh ấy đã gọi tên cô trong một thời gian dài, một khoảng thời gian rất rất dài."

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 84

[HIDE-THANKS]Annette nhìn anh ta với vẻ mặt trống rỗng và nghiêng đầu nhẹ. Đôi môi run rẩy của cô mở ra vài lần rồi lại khép lại.

Cô biết mình phải giải thích. Cô không nên được xem như một con tin hữu ích đe dọa Tư lệnh. Cô không nên được coi là quan trọng đối với Heiner..

Đôi môi cô không thể cử động dù cô biết điều đó. Đầu cô cảm thấy như bị nhồi nhét với những nghi hoặc.

Như thể hắn đang suy nghĩ về tình huống của cô, Elliot nhún vai và nói một cách phẳng phiu. - "Ừ, tôi không biết. Lúc đó tôi nghĩ là vì hắn đang yêu say đắm tiểu thư Rosenberg, nhưng khi nghe những gì cô nói trước đó.."

"..."

"Việc gọi tên người phụ nữ hắn yêu có lẽ không lãng mạn như tưởng tượng." - Elliot cười khúc khích và thêm vào một cách đùa giỡn. - "Có thể tôi không nghe được phần còn lại của câu mà hắn lầm bầm trong tâm trí bất tỉnh của mình, như kiểu 'Annette, tôi sẽ giết cô.'Tôi chỉ nghe được phần đầu thôi, haha."

Annette cảm thấy bối rối không biết hắn có thật sự tin rằng cô không phải là một con tin xứng đáng hay chỉ đang chế giễu cô bằng cách giả vờ tin.

"Nếu là trường hợp thứ hai.. tôi nên làm gì đây?" - Thực ra, Annette thậm chí không thể tin vào chính lời mình.

Nếu cô không quan trọng đối với Heiner ngay từ đầu, cô cũng sẽ không bận tâm về việc mình có phải là một con tin hay không. Bởi vì Heiner sẽ không đến để thương lượng đâu.

Nhưng Annette đã tuyệt vọng phủ nhận điều đó và giải thích. Bởi vì, thực tế, cô biết một cách vô thức.

Rằng cô quan trọng đối với anh. Sẽ thật lạ nếu cô không biết. Điều này hiển nhiên từ việc anh đã liên tục khuyến khích cô tư vấn tâm lý và đã hai lần ra lệnh cho cô chuyển về hậu phương.

Nhưng Annette không nghĩ rằng "sự quan trọng" lại là tình yêu, như Elliott đã nghĩ như vậy. Ít nhất, đó không phải là kiểu tình yêu mà cô biết.

Tình yêu không phải như vậy.

Annette điều chỉnh biểu cảm và hơi thở của mình, và nói một cách điềm tĩnh. - ".. bởi vì mục tiêu của hắn là tiêu diệt tôi và gia đình tôi."

Elliot (Jackson) : "Cứ nghĩ rằng tên đầu gỗ đó, không thú vị đó lại phản bội cô, sau tất cả, mọi chuyện trong thế giới này không phải lúc nào cũng diễn ra như mong đợi."

Elliott dẫn cô vào trong khi mở cửa nhà thờ với một phong thái hoàn hảo, như thể đang hộ tống một quý cô tại lối vào của một sảnh tiệc.

Elliot (Jackson) : "Bây giờ, hãy vào trước đi."

Elliot trở lại với cách cư xử vui vẻ và nghịch ngợm như thường lệ. Annette bước vào tòa nhà, giữ khoảng cách càng xa khỏi hắn càng tốt.

Vào lúc đó, có cái gì đó rơi xuống chân cô như một vật thể bay.

Annette hét lên một tiếng ngắn ngủi và loạng choạng lùi lại. Elliot đỡ lưng cô.

Người đàn ông nằm bên cửa rên rỉ đau đớn khi cuộn tròn lại. Anh ta là tay bắn tỉa duy nhất sống sót trong nhóm đã đi cùng cô.

Mặt hắn hoàn toàn bị máu che phủ. Thật khó để nhận ra hình dáng của những nét mặt ban đầu của anh ta.

"Ôi trời ơi!" - Annette, hoảng hốt, vòng qua Elliot và chạy về phía trước. Elliot, người đã bị đẩy ra ngoài cửa nhà thờ một cách vô tình, đã giữ vững vị trí trung tâm.

"Hắn đã bị bỏ rơi mà không thậm chí thú nhận." - Elliott lầm bầm phía sau cô.

Annette quỳ xuống và cẩn thận quan sát tình trạng của người lính. Thấy rằng không có vấn đề nghiêm trọng nào khác, có vẻ như họ đã đánh hắn một cách mạnh bạo, nhưng chỉ ở khuôn mặt.

"Dừng lại!" - Annette quay lại nhìn Elliott và hét lên.

"Tại sao?" - Elliot nghiêng đầu nghi ngờ. Annette thở dài. Cảm giác của cô dường như hoàn toàn khác với người đàn ông đó.

Vào lúc đó, một người lính Velmara tiến đến và nói nhanh. Nhưng giọng điệu của anh ta rất tức giận nên cô không nghe được gì.

Elliot hỏi người lính điều gì đó. Người lính trả lời nhanh và vội vàng tiếp cận Annette.

"Bình tĩnh lại." - Elliott giơ tay ngăn anh ta lại. Người lính Velmara vẫn trông hung dữ, nhưng anh ta dừng lại tại chỗ, có lẽ không thể trái lệnh của cấp trên.

Elliott nhìn xuống Annette như thể đang gặp rắc rối.

Elliot (Jackson) : "Hmmm, tiểu thư Rosenberg. Đơn vị mà tay bắn tỉa đó thuộc về đã giết rất nhiều đồng đội của chúng tôi. Một người bạn của người lính này cũng đã bị nổ mặt bởi một quả bom. Tôi nghĩ hắn chỉ tức giận."

Annette: ".. tức giận?"

Elliot (Jackson) : "Và thật khó để hoàn toàn buông bỏ. Cô biết tôi đang nói gì. Có những thứ cần được giải quyết."

Annette: "Cho anh ấy sự đối xử nhân đạo nhất có thể!"

"Tiểu thư Rosenberg. Tôi biết cô đã thay đổi khá nhiều, nhưng như tôi đã nói, cô vẫn còn quá ngây thơ." - Elliott thở dài. - "Cô muốn giữ cho đồng minh của mình sống hay muốn giúp đỡ người dân của mình? Nếu là điều trước, thì tôi hiểu, nhưng nếu là điều sau.."

Annette: "..."

Elliot (Jackson) : "Tôi cũng đang cố gắng giữ cho nhiều người của chúng tôi sống sót. Để làm điều đó, tôi sẽ phải giết nhiều lính Padania. Đó có phải là điều mà chiến tranh hướng tới không?"

Annette liếc nhìn Elliot với cảm giác rùng mình. Ngực cô thắt lại vì tức giận, sự thất vọng và sự bất lực.

Theo cách này, tay bắn tỉa sẽ bị tra tấn. Trong trường hợp xấu nhất, họ có thể khiến không chỉ anh ấy mà những người khác tiết lộ thông tin.

Cô nhìn quanh nhà nguyện, cắn môi dưới. Mọi người đều sợ hãi và nín thở.

Những người ở đây chỉ có dân thường, y tá và lính bị thương. Với lực lượng này, thật khó để nghĩ ra một biện pháp đối phó hay kế hoạch trốn thoát.

Không có gì cô có thể làm ở đây. Đó là thực tế.

Elliot cười khúc khích và nói một cách dịu dàng. - "Tôi sẽ rất cảm kích nếu cô có thể yên tâm rằng tôi không cắt tay cô ngay bây giờ và gửi nó đến Tư lệnh."

"..."

Elliot (Jackson) : "Thôi, bây giờ hãy đi qua đó. Bỏ lại người đàn ông."

Elliot hất cầm về phía tay bắn tỉa bị thương trong khi tiến lại gần. Ở đó, tay bắn tỉa vẫn tiếp tục rên rỉ.

Annette không đứng dậy; cô quỳ gối với sự kiên cường cứng đầu.

"Cô thực sự.." - Elliot kêu lên một tiếng rồi tiến thêm một bước gần hơn.

Cơ thể Annette giật mình. Khi hắn sắp bước thêm một bước nữa, có ai đó gọi tên Elliot.

Elliot quay lại với vẻ mặt khó chịu. Một sĩ quan thông tin từ phía Velmara đứng thở hổn hển ở lối vào nhà thờ.

"Cái gì?" - Elliott hỏi với vẻ cáu kỉnh.

Người sĩ quan giơ tay chào hắn rồi, không dừng lại thở, báo cáo điều gì đó. - "---Phía Nam.. Lệnh di chuyển.. vào sáng mai.."

Biểu cảm của các binh sĩ Velmara, bao gồm cả Elliott, dần thay đổi.

Elliott nhíu mày dữ dội, lắng nghe báo cáo, trả lời thô bạo, rồi ra hiệu. Một số lính Velmara đã ngồi xung quanh nhà nguyện đứng dậy.

Họ bắt đầu thảo luận điều gì đó trong bầu không khí nghiêm túc. Có vẻ như đó là về báo cáo nhận được từ vị sĩ quan.

Annette cố gắng hết sức để hiểu những gì họ đang nói.

"Bất cứ điều gì ở đây ------ không phải trách nhiệm của tôi."

"Vậy còn những người này.."

"Bây giờ.. không có gì giá trị!"

Tuy nhiên, rất khó để nghe thấy họ, vì giọng nói của họ không đủ lớn và tình huống không thuận lợi cho sự tập trung.

Đột nhiên Nicolo quay đầu về phía cô. Annette gặp ánh mắt của hắn. Nicolo di chuyển môi.

"Thời gian.. giữa đêm.. loại bỏ tất cả họ.."

* * *

"Ngài, đã có lệnh điều động Đội Thiết Giáp Mặt Trận Phía Nam đến Lực Lượng Chiếm Đóng Huntingham!"

Tối hôm đó, một báo cáo khẩn cấp đã được gửi đến Tổng Tư Lệnh. Đây là tin tốt cho họ. Heiner ngay lập tức triệu tập bộ Tổng Tham Mưu.

Heiner: "Như đã dự đoán, quân địch có ý định điều động lực lượng để tập trung vào Cheshire. Chúng ta sẽ gửi quân tiếp viện qua sông để tái chiếm Huntingham và hỗ trợ lực lượng ở Cheshire.."

Nhìn sơ qua, việc Velmara ném bom vào đất liền Padania đã gây ra nhiều thiệt hại lớn cho Padania. Điều này thể hiện qua cảnh tượng thành phố trong đống đổ nát và tinh thần thấp của quân đội Padania.

Do đó, Velmara dự đoán rằng Padania sẽ sớm đầu hàng.

Dù họ có phòng thủ mặt trận đến đâu, điều đó cũng sẽ trở nên vô nghĩa nếu đất liền không được bảo vệ. Thực tế, sau cuộc không kích vào đất liền, công dân Padania cảm thấy bị đe dọa nghiêm trọng. Tuy nhiên, đó chỉ là một ảo tưởng của Velmara.

Trong khi Velmara đang tập trung vào việc tấn công thủ đô Padania và các thành phố khác, Padania đang chuẩn bị cho một cuộc phản công lớn.

Nhờ vào việc các nhà máy và cơ sở quân sự không bị thiệt hại trong khi các cuộc ném bom tiếp tục diễn ra. Padania đã phục hồi hầu hết các cơ sở của mình để có thể hoạt động nhanh chóng.

Ngoài ra, việc điều động quân đội đã ngăn chặn sự tiến công của kẻ thù trong một thời gian, cho Padania thời gian để xây dựng tuyến phòng thủ của mình.

Kế hoạch đã hình thành trong tâm trí Heiner đang tiến triển suôn sẻ. Dù anh biết rằng không nên vội vàng kết luận trong thời chiến, nhưng vô thức anh đang hình dung về nó, về ngày mà chiến tranh kết thúc.

Trước hết, anh định công khai những thành tích mà Annette đã đạt được. Không chỉ là phục vụ quân đội với tư cách là một y tá, mà còn cả vai trò của cô trong việc giải mã các mật mã.

Anh cũng cần phải chỉnh sửa các bài viết và tin đồn sai lệch về Annette. Bằng cách đó, cô sẽ lấy lại được cuộc sống yên bình hơn.. và không phải nghĩ về cái chết. Và sau khi cô xuất ngũ, kế hoạch của anh là tìm cho cô một ngôi nhà ở nơi yên bình và dễ sống nhất ở Padania.

Nếu cô muốn sống với gia đình Grott, anh sẽ phải tìm một ngôi nhà lớn hơn một chút. Có vẻ như hắn sẽ phải thuê một người chăm sóc riêng, vì có thể khó quản lý tài sản đã chia sẻ.

Heiner: "Tôi thật sự hy vọng cuộc họp này sẽ là cuộc mặt cuối cùng của chúng ta."

Dù anh không chắc chắn về khoảnh khắc đó.

Dù điều đó có nghĩa là đứng sau Annette suốt phần đời còn lại, chỉ có thể nghe tin về cuộc sống của cô..

Cuộc họp dài đã sắp đến hồi kết. Bản đồ lớn trên bàn đầy những dấu hiệu và con số khác nhau.

Cuộc thảo luận vô cùng khó khăn cuối cùng cũng đến hồi kết.

"Vào lúc bình minh hai ngày sau." - Heiner mở miệng, nắm chặt bàn bằng cả hai tay.

Ánh mắt của các sĩ quan cấp cao hướng về anh.

Sau đó, mệnh lệnh cuối cùng được phát ra từ miệng của Tư lệnh. - "Cuộc chiến để tái chiếm Huntingham bắt đầu."[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 85

[HIDE-THANKS]Sau khi tập hợp và thảo luận một lúc, các binh sĩ Velmara cuối cùng đã hành động. Họ không nói một lời nào, chỉ đẩy những người tù vào một góc xa cửa ra vào.

"Đi bên này, bên này!"

Những người hoảng sợ vội vàng tuân theo lệnh. Annette giúp đồng đội bị thương của mình ngồi xuống.

Các tù binh chiến tranh được tập trung gần bục. Bên cạnh sân khấu là một cây đàn piano cũ được sử dụng cho buổi lễ.

Annette cẩn thận đặt người lính bị thương nằm gần cây đàn piano.

"Ha.." - Người lính phát ra một tiếng rên thấp. Annette cố gắng nói rằng mọi thứ sẽ ổn như một thói quen, nhưng không thể nói nên lời.

Mọi người tập trung ở một chỗ bắt đầu thì thầm lo lắng.

"Tại sao đột ngột như vậy.."

"Chuyện gì đang xảy ra?"

Annette lấy đồ y tế từ hành lý mà cô mang theo và bắt đầu lặng lẽ chữa trị cho người lính. Khuôn mặt anh ta trông rất khủng khiếp khi cô lau đi vết máu.

"Có lẽ quân đội đang cố gắng giải thoát chúng ta?"

Một người đoán một cách thận trọng. Mọi người không nhanh chóng đồng ý, nhưng họ dường như có một hy vọng mỏng manh về tình hình đã thay đổi.

Tay Annette run rẩy nhẹ nhàng khi cô sát trùng và băng bó. Cô nắm chặt và thả lỏng nắm tay, nhưng những cơn run không dừng lại.

Dựa trên những gì các binh sĩ Velmara đã nói trước đó, có vẻ như quân đội Padanian sẽ dọn dẹp nơi này vào sáng mai. Và cô không dám nghĩ về việc dọn dẹp đó sẽ như thế nào.

Heiner: "Tôi muốn em.. sống."

Annette nhắm chặt mắt lại.

Heiner: "Em đã nói em sẽ sống."

Cô bỗng nhiên sợ chết. Thực tế, cô luôn sợ cái chết. Không phải vì cô không sợ cái chết, mà cô đã cố gắng kết thúc cuộc sống của mình.

Lúc đó, cô chỉ sợ sống hơn là sợ chết.

Nhưng kỳ lạ thay, vào khoảnh khắc này, hơn cả nỗi sợ cái chết, đó là cảm giác rằng cô không thể giữ lời hứa với anh.

Cuối cùng, cô cũng có thể đối diện với quá khứ của anh, dù chỉ một chút. Những mảnh ghép và nhịp điệu của những lời anh thốt ra như hơi thở cuối cùng của mình, nhưng đã dễ dàng trôi qua.. cô cuối cùng cũng có thể mơ hồ nắm bắt nó.

Cô lẽ ra phải lắng nghe anh một cách đúng đắn ít nhất một lần.

Cô lẽ ra phải hỏi rõ ràng ít nhất một lần.

Nhưng không chỉ vì cô là con gái của hầu tước Dietrich. Không chỉ vì mối quan hệ tồi tệ của cô với anh.

Nhưng như một người yêu lâu năm của anh và như một cặp đôi đã sống cùng nhau, họ lẽ ra phải có một cuộc trò chuyện đúng đắn ít nhất một lần.

Điều đó đã trở thành một nỗi tiếc nuối.

Mặt trời lặn xuống phía chân trời.

Các binh sĩ Velmara không có hành động gì đặc biệt. Họ chỉ bận rộn đi đi lại lại bên ngoài, theo dõi các tù binh.

Annette cố gắng nhìn Elliot, nhưng không thấy hắn đâu cả. Cô cố tìm cơ hội để đưa đứa trẻ ra khỏi đây, nhưng không có gì cô có thể làm trước những người lính có vũ trang.

"Khó quá.." - Annette hoàn toàn kiệt sức, cả về thể chất lẫn tinh thần. Cơ thể cô cứng đờ vì ngồi trên sàn lạnh quá lâu.

Cô đứng dậy khỏi chỗ ngồi, kéo ra một chiếc ghế dài của cây đàn piano và ngồi xuống. Xoa vai cho mềm và hít thở, cô thấy một đôi giày nhỏ nổi bật khỏi tầm nhìn của mình.

Annette ngẩng đầu lên. Đứa trẻ đứng đó một cách do dự.

Cô mỉm cười nhẹ nhàng và hỏi. - "Có gì cháu cần không?"

Đứa trẻ lắc đầu. Nó chỉ đứng yên với ánh mắt nhìn xuống sàn.

Annette không biết đứa trẻ muốn gì. Cô suy nghĩ một lúc và sau đó giơ tay ra.

Annette: "Cháu có muốn lại đây không?"

Đứa trẻ ngoan ngoãn tiến lại và ôm chặt lấy cô. Annette nhận ra rằng cơ thể nhỏ bé đó đang run rẩy như một chú chó nhỏ lạc mẹ.

Annette: "Cháu có lạnh không?"

Đứa trẻ lắc đầu. Annette ôm đứa trẻ trong tay và đặt nó lên ghế. Đứa trẻ giữ yên lặng, mặt áp vào ngực cô.

Cuối cùng, chán chường, nó bắt đầu chơi đùa bằng tay theo cách này cách khác. Nó chạm vào các nút trên bộ đồng phục y tá của Annette, vào tóc cô, và rồi mở và đóng nắp đàn piano.

Khi thấy đứa trẻ ngây thơ, một cảm xúc dâng trào trong lòng cô.

Thực tế rằng một đứa trẻ nhỏ như vậy phải hy sinh cho tham vọng và sự ích kỷ của người lớn thật đau lòng. Đứa trẻ này không làm gì sai.

Không có lỗi..

Hình ảnh của Heiner chồng lên khuôn mặt của đứa trẻ. Vào thời điểm anh ở trại huấn luyện, anh cũng chỉ là một cậu bé. Sự thật đó lại hiện lên rõ ràng.

Đứa trẻ ấn những phím đàn piano. Những nốt nhạc không liên kết phát ra âm thanh ngẫu nhiên. Annette nhìn một lúc và sau đó hỏi.

"Cháu đã bao giờ chơi đàn piano chưa?"

Đứa trẻ lắc đầu. Annette nắm lấy ngón tay trỏ của đứa trẻ và bắt đầu di chuyển cùng với nó. Những phím được ấn bởi ngón tay của đứa trẻ và các nốt nhạc theo lượt, tạo nên một giai điệu. Đó là một trong những bài hát yêu thích của cô từ thuở nhỏ.

Có lẽ điều này thật kỳ lạ, nhưng hơi thở của đứa trẻ trở nên hơi rối loạn. Annette khẽ cười với phản ứng thẳng thắn của nó. Họ đã cùng nhau chơi đàn piano một lúc.

Những chiếc xe bọc thép tạo ra tiếng ồn nặng nề khi di chuyển bên ngoài. Âm thanh của những đôi ủng quân đội giẫm lên thành phố cũng vang vọng khắp nơi.

Annette nhìn vào cái đầu nhỏ của đứa trẻ. Cơ thể được ôm trong tay cô thật nhỏ và ấm áp. Cô đã có một thời điểm như vậy.

Đã có lúc cô muốn được an ủi, mặc dù nỗi buồn của cô rất nhỏ bé.

Annette buông ngón tay trỏ của đứa trẻ và đặt cả hai tay lên đàn piano. Những phím được ấn nhẹ nhàng dưới những ngón tay cô. Cô bắt đầu di chuyển tay chậm rãi.

Nó giống như tiếp cận một con thú rất nhanh nhẹn để đặt lên dây xích.

Khi cha cô qua đời trong vụ xả súng, Annette đang chơi đàn piano trước một cuộc thi. Để chiến thắng. Để vượt qua giới hạn của bản thân.

Nhưng bây giờ Annette không chơi đàn piano cho các cuộc thi.

Ở đây không có khán giả ăn mặc đẹp, không có bó hoa sang trọng, không có những ống kính chói lòa.

Dù vậy, cô vẫn ấn những phím.

Phần sau của bài hát mà họ vừa chơi cùng nhau tiếp tục từ đầu ngón tay cô. Một giai điệu vừa đẹp vừa buồn nở ra như một bông hoa.

Nó để an ủi ai đó.

Nó cho tất cả những người yếu ớt và cô đơn trên thế giới.

Ánh mắt của những người ngồi đó đổ dồn về phía Annette. Họ nín thở không nói gì, như thể họ đã hứa hẹn.

Các binh sĩ đã theo dõi các tù binh, và đã bận rộn đi lại, dừng lại theo dõi. Họ lắng nghe phần trình diễn của cô với vẻ mặt như thể họ đã nhận được lời mời ở ranh giới giữa sống và chết.

Phần trình diễn, bắt đầu rất chậm và vụng về, từ từ tăng tốc.

Đạn vẫn nổ từ xa. Ở đâu đó, những người bị thương cầu nguyện và trẻ em khóc. Những ngọn lửa đang thiêu rụi thành phố đang kêu lách tách khắp nơi.

Một xác chết không tên không có thẻ quân đội nằm trên đống đổ nát của chiến tranh mà không nhắm mắt lại. Đôi mắt mờ đục của anh phản chiếu bầu trời u ám.

Một con bướm vàng bay nhẹ nhàng vào giữa tầm nhìn mờ ảo của cô. Con bướm, đã bay lượn trên xác chết, đổi hướng và bay khắp thành phố.

Annette nhắm mắt lại. Đầu ngón tay cô liên tục chạm vào những phím đàn. Một giai điệu buồn bã và nhẹ nhàng vuốt ve những đống đổ nát đầy máu và tiếng rên rỉ.

Bất chấp khoảng thời gian dài không tập luyện, hiếm khi có khoảng trống trong phần trình diễn của cô. Annette chỉ ấn các phím như thể cô đang thở.

Phần trình diễn lên đến cao trào sớm drift đến kết thúc. Giai điệu dần dần phai nhạt. Cô ấn nốt nhạc cuối cùng và rút tay lại.

Mọi thứ xung quanh đều im ắng.

Annette mở đôi mắt đã đóng. Cơ thể cô run nhẹ. Một cảm giác tê dại ở ngực.

Đứa trẻ, người đã nhìn chằm chằm vào tay cô trong sự ngỡ ngàng, nhanh chóng quay đầu lại. Đôi mắt nó lấp lánh khi nhìn vào Annette.

Đôi mắt to ướt át của nó lóe lên nhanh chóng và hai má mũm mĩm của nó co giật. Annette có thể cảm nhận được cảm xúc của đứa trẻ như chúng vốn có. Cô mỉm cười và áp trán mình vào trán nó. Cô có thể cảm nhận được sự ấm áp đặc trưng của đứa trẻ trên làn da mình.

Vì một lý do nào đó, cô nghẹn ngào.

Đêm đang buông xuống. Nhà thờ đầy ắp sự mệt mỏi và căng thẳng. Một số người hoàn toàn ngủ say. Annette tựa lưng vào tường với đôi mắt nhắm lại. Bất ngờ có ai đó vỗ vai cô. Cô mở mắt mơ màng.

Qua tầm nhìn mờ tối, cô thấy một gương mặt quen thuộc. Đó là người lính tóc đỏ. Nicolo.

Annette nhíu mày và nhìn anh ta một cách nghi ngờ. Nicolo chỉ tay về phía cửa bằng ngón cái. Anh có vẻ như muốn nói, "Đi theo tôi."

Một cảm giác bất an dâng lên ở lưng cô. Annette lắc đầu, giữ cơ thể càng gần vào tường càng tốt.

Nicolo cười điên cuồng, nắm lấy cánh tay cô và kéo cô đứng dậy. Phần thân trên của cô bị kéo lên một cách thô bạo.

Annette cố gắng giữ vững, nhưng sự khác biệt về sức mạnh cánh tay là quá lớn. Những người khác đang ngủ cũng lần lượt thức dậy và nhận ra tình hình.

Nhưng không ai tiến lên can thiệp một cách bừa bãi. Họ chỉ nhìn cô với vẻ mặt sợ hãi và lo lắng.

Annette liếc nhìn xuống. May mắn thay, đứa trẻ đã rơi vào giấc ngủ sâu. Cô không thể để đứa trẻ thấy tình huống này.

Nicolo kéo cô đi. Annette phải nuốt tiếng hét đang sắp thoát ra. Tâm trí cô trắng xóa vì sợ hãi.

Vào khoảnh khắc đó, có ai đó nắm lấy vai Nicolo. Đó là một người lính khác đang theo dõi các tù binh. Anh ta nói với vẻ cau mày nhẹ. - "Hey, dừng lại."

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 86

[HIDE-THANKS]Annette ngước nhìn người lính với đôi mắt mở to. Anh ta là người đã ở đây suốt để giữ mắt lên các tù nhân.

Nicolo nói một cách khó chịu, vung tay. - "Có chuyện gì vậy?"

"Sáng mai, thưa ngài, ngài sẽ làm ầm ĩ lên."

"Nhưng trước tiên, hãy.."

Họ vật lộn một lúc. Sau khi một người lính khác xen vào và cùng nhau, họ giữ Nicolo lại, Nicolo tức giận rời khỏi nhà thờ.

Người lính đầu tiên nhìn Annette, có vẻ hơi lo lắng, và thở dài ngắn gọn. Người lính thứ hai lắc đầu và quay trở lại vị trí ban đầu.

Trong một trạng thái mơ màng, Annette lấy lại tinh thần và gọi người lính lại. - "Đứa trẻ."

Đôi môi Annette ngừng lại. Đã quá lâu kể từ khi cô học nói tiếng Velmara, và cô không quen với việc nói nó.

"Đứa trẻ." - Cô chỉ về phía đứa trẻ đang ngủ và sau đó chỉ về phía cánh cửa.

Người lính trông có vẻ bối rối, như thể anh hiểu ý nghĩa của cô.

Anh nói: "Xin lỗi, tôi không thể.. tôi không thể.. Elliot.. Nếu cô nói với anh ấy.."

Anh vẫy tay và giải thích khá dài dòng. Rõ ràng, anh có vẻ như có ý rằng mình không có quyền hạn. Nhưng Annette không từ bỏ.

Annette: "Xin hãy, nó còn quá nhỏ."

"Xin lỗi." - Người lính cố gắng loại bỏ Annette. Cô loạng choạng đứng dậy và ngồi xuống trong sự suy sụp.

Có thật là không có cách nào sao?

"Bỏ đi."

Vào lúc đó, một giọng nói khô khan phát ra từ bên cạnh. Annette nhanh chóng quay đầu lại. Đó là người lính bắn tỉa mà cô vừa điều trị.

Anh ta tựa vào tường với khuôn mặt bầm tím và nói chậm rãi. - "Chúng ta đều sẽ chết. Họ sẽ không giúp chúng ta."

Annette mơ hồ nhận thức được điều này. Nhưng cô không thể thốt ra điều đó với mọi người, vì vậy cô không nói ra thành lời.

Trước khi Annette có thể phản ứng, mọi người bắt đầu xì xào.

"Cái gì? Họ sẽ không tha cho chúng ta sao?"

"Cái đó có nghĩa là gì? Họ sẽ giết chúng ta?"

"Cái đó, cái đó, vậy thì sao?"

"Im lặng nào!" - Người lính Velmara hét lên, nhưng mọi người đã bị nỗi sợ cái chết cầm giữ.

Sự ồn ào đánh thức đứa trẻ. Nó dụi mắt, và nhìn xung quanh với một gương mặt vẫn chưa hoàn toàn tỉnh táo.

"Mọi người, chúng ta phải rời đi ngay lập tức!" - Một người đàn ông đứng dậy và bắt đầu chạy điên cuồng về phía lối vào.

Người lính Velmara: "Nếu di chuyển!"

"Các người đang làm gì.. ngồi xuống!" - Một người lính Velmara cầm súng chặn lại. - "Ngồi lại ngay!"

"Cho tôi ra ngoài, làm ơn."

Người lính Velmara: "Quay lại và ngồi xuống!"

"Các người sẽ giết tất cả chúng tôi, chết tiệt! Tránh ra!" - Người đàn ông đẩy người lính Pháp và cố chạy ra ngoài. Một vài người lính khác vội vàng chạy đến chỗ ồn ào. Cuộc ẩu đả tiếp tục một lúc.

Bùm!

Một phát súng vang lên trong nhà thờ.

Trong một khoảnh khắc, như thể thời gian đã ngừng lại. Ngay cả hơi thở nhỏ nhất cũng không thể nghe thấy.

Cơ thể của người đàn ông đã đứng yên một thời gian dài rơi xuống. Cơ thể anh ta đổ xuống sàn lạnh. Có tiếng xì từ đâu đó. Máu chảy ra từ dưới cơ thể của người đàn ông đã ngã.

Annette vội vàng che mắt đứa trẻ để ngăn nó thấy cảnh tượng này.

"Người này.. đột ngột.."

".. dù sao---không quan trọng." - Người lính Velmara đã bắn người đàn ông gãi đầu và rời khỏi tòa nhà.

Các lính khác quay lại và trở về vị trí của họ. Nhà nguyện trống rỗng và hoang vắng.

Người y tá đi cùng Annette run rẩy tiến lại và kiểm tra mạch của người đàn ông đã ngã. Cô quay lại và chậm rãi lắc đầu.

Trước bình minh, nỗi lo lắng bắt đầu.

Hướng di chuyển của các lính Velmara, vốn đã liên tục, giờ đây đã thay đổi. Bên ngoài, cảm giác như có nhiều xe quân sự đang ra vào hơn thường lệ.

Lần lượt, những người chịu trách nhiệm giám sát các tù nhân cũng đang rời khỏi tòa nhà nhà thờ. Mọi người theo dõi họ với nửa sự nghi ngờ và nửa sự sợ hãi.

Cuối cùng, hai người lính còn lại trong nhà nguyện chĩa súng về phía các tù nhân. Mọi người nín thở và cúi xuống.

Nhưng họ không bóp cò và rút lui. Ngay trước khi họ đi, một trong những người lính gặp ánh mắt của Annette.

Người lính, có vẻ khá trẻ, trông như thể anh ta sợ hãi. Họ bước những bước cuối cùng ra khỏi tòa nhà.

Bùm!

Cánh cửa nhà nguyện bị đập mạnh. Có tiếng lạch cạch từ bên ngoài một lúc, rồi sau đó hoàn toàn im lặng.

"Ủa?"

"Cái gì, cái gì?"

Mọi người xì xào. Nhưng sau khi chờ một lúc, các lính Velmara không trở vào nữa.

Có ai đó cẩn thận đứng dậy và tiến lại gần cánh cửa. Anh ta xoay nắm đấm cửa và kéo. Nhưng chỉ có một tiếng lạch cạch, và cánh cửa không mở.

Cạch.

Cạch.

Anh ta cố kéo cánh cửa thêm vài lần nữa, nhưng không thành công. Sau một khoảnh khắc im lặng, một giọng nói run rẩy vang lên.

"Có phải.. bị khóa?"

"Nó bị khóa?"

"Họ đã khóa cửa lại sao?"

"Cái quái gì thế này?"

Những người đang ngồi ở một góc đứng dậy từng người một. Một vài người khác cố mở cửa, nhưng tất cả đều thất bại.

Bên ngoài vẫn im lặng như bao giờ.

Con ngươi của Annette rung rinh khi cô cảm nhận điều gì đó không ổn. Cô quét mắt khắp lối vào, các bức tường và trần nhà.

"Có một mùi kỳ lạ." - Annette từ từ mở miệng. - "Nó có mùi kỳ lạ."

Mọi người cùng quay lại nhìn cô ngay lập tức. Annette không thể nói thêm, chỉ có đôi môi cô rung rinh.

Khẩu hình của cô như đang nói: "Tôi ngửi thấy mùi khét.."

Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, một sự im lặng chết chóc bao trùm.

Mùi khói càng lúc càng nặng hơn. Chỉ đến lúc đó mọi người mới nhận ra điều này và nét mặt họ đầy kinh ngạc. Ai đó lẩm bẩm trong sự ngỡ ngàng.

"Bọn khốn.."

Bọn lính Velmara sẽ thiêu rụi nơi này.

Cùng với các tù nhân chiến tranh.

Annette nhảy lên. Đứa trẻ ngồi bên cạnh cô với bà lão nhìn cô với vẻ lo lắng.

Annette chạy về phía cánh cửa. Sau đó, cô hét lên, đập mạnh vào cửa bằng cả hai tay. - "Mở cửa!"

Cô hét lên khẩn thiết với các lính Velmara vẫn ở bên ngoài. - "Mở cửa! Hoặc ít nhất hãy cho đứa trẻ ra ngoài! Các người không nghe thấy tôi sao? Chờ một chút! Làm ơn!"

Bùm! Bùm!

Annette: "Elliot Sidow! Đại úy Sidow! Làm ơn hãy mở cửa!"

Bùm!

Annette: "Đây là những gì con người làm! Làm ơn hãy mở cửa ngay bây giờ!"

Bùm!

Annette: "Các người đều điên rồ!"

Annette tiếp tục đập cửa. Nhưng không có câu trả lời nào từ bên ngoài. Đập. Một nắm tay đỏ ửng đập vào cửa lần cuối, rồi rũ xuống yếu ớt.

Cô khóc nức nở với trán áp vào cửa.

Annette: "Các người đều điên rồ."

Cánh cửa nhà thờ rung lắc không ngừng. Từ bên trong, tiếng khóc của các tù nhân và mọi loại tiếng thét đang tuôn ra. Ngọn lửa từ từ bao trùm tòa nhà từ đầu này sang đầu kia. Âm thanh của ngọn lửa hòa vào tiếng ồn của chiến trường.

"Điều này.. đúng không?" - Một trong những người lính Velmara loạng choạng và dựa vào một cái cây, rồi trượt xuống. Đó là người lính trẻ đã nhìn thẳng vào mắt Annette vào phút cuối cùng.

"Điều này.. có đúng không? Có một đứa trẻ ở bên trong." - Người lính gãi đầu trong sự đau khổ. Vai của anh ta rung lên như thể vừa bị dội nước lạnh.

Người lính trẻ: "Có những người không phải lính.. Không, ngay cả khi họ là lính.."

"Max, hãy giữ bình tĩnh." - Cấp trên của anh ta phán. Người lính trẻ nhìn lên cấp trên với đôi mắt đầy nước.

Cấp trên: "Không còn cách nào khác. Anh đã quên bao nhiêu đồng đội của mình đã chết rồi sao? Họ chắc chắn đã liên quan, và ngay cả khi không, có rất nhiều người đã chứng kiến những gì chúng ta đã làm. Chúng ta không có thời gian để loại bỏ từng người một."

Người lính trẻ: "Ha, nhưng.."

Cấp trên: "Dậy và di chuyển. Chúng ta phải đi nhanh."

Người lính trẻ hổn hển và phát ra tiếng rên rỉ đầy đau đớn. Anh nhắm mắt lại, nhưng hình ảnh vẫn không biến mất. Giống như giai điệu của cây đàn piano mà người phụ nữ vừa chơi hòa lẫn với âm thanh của những ngọn lửa nổ.

Giai điệu đó thật đẹp.

Một giọt nước mắt bị kìm nén rơi xuống từ dưới cái đầu cúi của người lính. Anh lau nước mắt một cách thô bạo rồi đứng dậy, cầm lấy khẩu súng.

Nhưng sớm thôi, anh lại gục xuống. Anh lấy tay ôm mặt và rên rỉ vì đau đớn.

Một cơn gió mạnh thổi từ rìa thành phố.

Elliot đang hút xì gà trong khi nhìn tòa nhà nhà thờ bắt đầu bị lửa nuốt chửng. Một người lính mang hành lý hỏi anh - "Thưa Đại tá, anh không đi sao?"

Elliot (Jackson) : "Đi trước đi. Tôi sẽ sắp xếp và đi sau cùng."

Người lính: "Ồ, vâng, tôi hiểu."

Elliot hít khói cho đến khi má anh hóp lại, rồi thở ra. Trán anh nhăn lại khi anh lặp đi lặp lại quá trình này.

Anh dập tắt điếu xì gà mà chưa kịp hút hết và lẩm bẩm - ".. Nó không ngon."

Vào lúc bình minh ngày hôm sau, lực lượng tăng viện đã đến Huntingham qua sông Husson. Mục tiêu là tái chiếm thành phố.

Lực lượng địch bị mắc kẹt ở phía trước và phía sau bởi các chiến binh Padania, những người đang chống cự trên tuyến phòng thủ nội bộ, và các lực lượng tăng viện đã vào qua bức tường ngoài.

Một trong những tướng lĩnh của Velmara có khả năng di chuyển xuất sắc. Nhưng trong một thành phố mà mọi tòa nhà gần như đều là một cái hào, điều này không thể được khai thác một cách hợp lý.

Các lực lượng đồng minh tiếp tục giao tranh tay đôi, sử dụng cấu trúc thành phố và những đống đổ nát của các tòa nhà sụp đổ. Họ đã tái chiếm một phần ba khu vực bị chiếm chỉ trong hai ngày.

Ném bom và tiếng súng vẫn tiếp diễn suốt cả ngày trong thành phố. Để giảm thiểu thương vong cho dân thường, Padania đã phát động lệnh sơ tán nhằm tái chiếm thành phố và cứu mạng sống.

Chiến dịch tái chiếm đang diễn ra thành công. Khi mặt trận lại di chuyển, các doanh trại chỉ huy chung được chuyển đến gần mặt trận trung tâm.

Trong khi đó, tin tức đã đến doanh trại của tổng tư lệnh.

Heiner: ".. không có trong danh sách?"

Tin tức liên quan đến nơi ở của Annette Rosenberg, người đã được báo cáo tham gia vào đoàn sơ tán từ Bệnh viện Dã chiến Huntingham.

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 87

[HIDE-THANKS]Heiner: "Chuyện quái quỷ gì vậy? Cô ấy lẽ ra phải có mặt trong đoàn di tản!"

Annette Rosenberg không có tên trong danh sách cuối cùng. Dù chỉ là một báo cáo đơn giản, cảm xúc của Heiner lại vô cùng mãnh liệt. Tổng tư lệnh không phải là người dễ bị khuất phục ngay cả trước tin tức về thất bại, anh sẽ ngay lập tức chuẩn bị và tập hợp một đợt tiếp theo.

Người trợ lý bất ngờ bối rối trước phản ứng dữ dội chưa từng thấy của cấp trên và đáp lại. - "Điều đó, tôi đã kiểm tra kỹ lưỡng.. Có vẻ như tên cô ấy đã bị xóa khỏi đoàn di tản giữa chừng."

Heiner: "Bị xóa? Đưa đi đâu?"

"Vâng.. họ đã có một chiến dịch giải cứu đồng minh và thường dân bị mắc kẹt trong lãnh thổ bị chiếm đóng trong khi di tản. Rõ ràng là họ đã gia nhập vào đó. Nhưng." - Người trợ lý do dự một lúc sau đó.

Sau khi chứng kiến phản ứng cực đoan của cấp trên, thật khó khăn để báo cáo phần tiếp theo.. nhưng anh phải làm. Người trợ lý ướt môi khô và tiếp tục. - "Nhưng khi chiến dịch đó thất bại và liên lạc bị mất, kẻ thù đã khẩn trương xử lý họ trước khi rời đi."

BANG!

Vai người trợ lý run lên trước tiếng động lớn. Cái ghế ngã ra sau khi Tổng tư lệnh nhảy bật dậy.

Heiner: "Quân địch.."

Tổng tư lệnh trông như thể anh vừa nghe tin về thất bại của Padania. Không, ngay cả khi anh nghe tin thất bại, anh cũng không thể bị rung chuyển như thế này.

"Kẻ thù đã làm gì?" - Giọng anh run rẩy khủng khiếp.

Xe quân sự chở Tổng tư lệnh lăn bánh qua thành phố. Nó di chuyển nhanh, như thể đang truy đuổi các lực lượng địch.

Trợ lý: "Theo lời khai của những người sống sót, quân Velmara đã nhốt các tù binh trong nhà thờ và thiêu sống họ. May mắn thay, một cánh cửa đột nhiên mở ra và họ đã thoát ra nhưng.. có vẻ như có những người bị thương bên trong."

Cúc áo từ cổ đến vai Heiner cảm thấy chật chội khó chịu. Anh cảm thấy như mình đang bị ngạt thở. Anh cố gắng mở cúc, nhưng không thành công.

Trợ lý: "Họ đã hít phải rất nhiều khói và nhiều người bị kẹt do chấn thương, và cô Rosenberg đã giúp họ trốn thoát đến cùng. Tuy nhiên, tòa nhà đã sập trên đường thoát.. cô ấy không thể ra ngoài.."

Heiner cố gắng mở cúc áo một lần nữa bằng đôi tay run rẩy nhưng thất bại. Anh nắm chặt lấy ngực và cổ mình và ho.

Trợ lý: "Ngọn lửa đã được dập tắt bằng cơn mưa nhẹ và nỗ lực của những người sống sót để dập lửa, nhưng họ nói rằng không thể cứu được do tình hình. Họ đã cố gắng.. nhưng đã ba ngày trôi qua.."

Cơn ho kéo dài nhanh chóng chuyển thành tiếng rên rỉ nức nở.

Trợ lý: "Tôi nghĩ nên coi như cô ấy đã chết.."

Heiner hổn hển và phát ra một tiếng rên nghẹn ngào. Đầu óc anh đầy những tiếng vo ve. Anh khom người như một người cảm thấy lạnh giá không thể chịu nổi.

Giống như thể anh phải chịu trách nhiệm cho tất cả điều này.

Không, tất cả là lỗi của anh.

Chưa đủ khi anh đã làm hỏng cuộc đời của người phụ nữ đó; anh đã ra lệnh di chuyển đến Mặt trận Trung ương. Tất cả những câu nói về việc không mong đợi mặt trận bị tấn công đều vô nghĩa.

Anh cảm thấy nỗi đau như dao cắt vào ngực. Nếu anh thư giãn cơ thể một chút, anh cảm thấy như mình sẽ khóc và nôn ra máu.

"Xin hãy.." - Heiner chạm tay lên trán bằng một bàn tay run rẩy. Và anh cầu nguyện với một vị Chúa mà anh chưa bao giờ tin tưởng.

Heiner: "Xin hãy để lại cho tôi.."

Xin đừng lấy cô ấy ra khỏi tay tôi.

Xin đừng lấy mọi thứ của tôi đi.

Hãy để lại cho tôi người phụ nữ đó.

Bởi vì cho đến giờ, Ngài đã lấy đi mọi thứ của tôi..

Xin hãy để lại cho tôi người đó..

Những lời cầu nguyện không ngừng của anh trào ra. Mọi thứ xung quanh anh đang sụp đổ từng giây. Heiner cầu nguyện và cầu nguyện một lần nữa khi toàn thân anh cảm thấy bị tàn phá.

Chớp mắt, chiếc xe dừng lại. Heiner nhanh chóng ra khỏi xe. Cảnh tượng một thành phố hoàn toàn bị tàn phá hiện ra trước mắt.

Nhà thờ nơi tiến hành chiến dịch cứu hộ nằm ở khu vực đã được tái chiếm trước đó. Bộ binh được triển khai từ đó đã tiêu diệt hầu hết các lực lượng còn lại.

Tuy nhiên, họ vẫn không thể đảm bảo 100% sự an toàn của mình. Họ không biết những tay bắn tỉa đang ẩn náu ở đâu.

Một cấp dưới đã vội vàng theo sau anh từ ghế lái xe lên tiếng với vẻ mặt lo lắng. - "Ngài, chúng tôi vẫn chưa có vị trí chính xác của tay bắn tỉa, vì vậy tốt hơn ngài nên ở lại trong xe.. nó nguy hiểm."

Heiner nhìn chằm chằm vào mặt cấp dưới trong một khoảnh khắc rồi quay đầu đi. Sau đó, như một người điên, anh bắt đầu đi lang thang vô định.

Anh nhìn xung quanh để tìm hình dáng của nhà thờ giữa những đống đổ nát của các tòa nhà.

Tuy nhiên, như để chứng minh cho trận chiến khốc liệt, hầu hết các tòa nhà đã sụp đổ một cách khủng khiếp. Anh không thể xác định nổi những tòa nhà này vốn là gì.

Heiner đi lang thang giữa những đống đổ nát, theo dấu vết của chiến trường.

Có những thi thể nằm rải rác chưa được nhặt lên. Bề mặt đồng phục của họ đã trở nên xám xịt.

Cảnh vật xám xịt từ vô số vỏ đạn trông giống như xương trắng. Anh dừng lại và nhìn về phía xa. Tất cả từ nơi anh đứng đến chân trời là một đống tro tàn.

Mỗi khi có cơn gió từ xa thổi đến, tro tàn bay tán loạn.

Heiner bật ra một tiếng cười khẽ như thể anh đang khóc. Kết thúc của đống đổ nát mà anh đã đi qua suốt cuộc đời mình lại một lần nữa là đống đổ nát.

Tại sao cuộc đời lại như thế này?

Tại sao mọi con đường tôi đi đều như vậy?

Tại sao tôi lại gửi cô ấy đến đây?

Annette không thuộc về một nơi tồi tệ như vậy. Cô là người đã sống trong một thế giới đẹp đẽ tràn đầy hoa thơm và trang sức lấp lánh.

"Không.."

Thế giới mà người phụ nữ sống có thực sự đẹp như vậy không?

Có thực không?

Ngay cả ở đáy cuộc đời của cô, cô có phải không vẫn cao quý và rực rỡ không?

Ngay cả khi cô rơi xuống vực sâu không đáy, ngay cả khi mọi người đều bỏ rơi cô, ngay cả khi cô suy nghĩ về cái chết, ngay cả khi cô kiệt sức trong bộ đồng phục y tá cũ ở giữa chiến trường đầy máu và tiếng rên rỉ.

Cô có phải không vẫn cao quý và rực rỡ?

Như thể bị đánh vào gáy. Heiner nhìn chằm chằm vào đống đổ nát và từ từ cúi đầu.

Thế giới mà cô ở không làm cho cô cao quý và đẹp đẽ.

Chỉ có bởi sự hiện diện của cô, bởi chính sự tồn tại của cô.

Một điều gì đó nóng bỏng trào dâng từ ngực ông. Đó là một thứ rất nguyên thủy và hoang dã. Heiner ôm mặt mình trong hai bàn tay run rẩy.

Annette.

Annette.

Annette.

Khi em cười, như thể hoa nở khắp thế giới..

Đột nhiên, một con bướm vàng bay qua người anh. Heiner ngẩng đầu nhìn nó. Con bướm vàng rực rỡ không phù hợp với đống đổ nát này.

Con bướm, đã lượn lờ ở một nơi nào đó một lúc, bay ra phía sau anh. Một trong những người lính của anh đang chạy từ phía xa về hướng đó.

Cấp dưới: "Thưa ngài!"

Heiner nhìn chằm chằm vào cảnh tượng trong sự ngỡ ngàng. Mọi thứ đều cảm thấy như một ảo ảnh ảm đạm.

"Thưa ngài.." - Miệng cấp dưới của anh động đậy. Nhưng anh không nghe thấy gì, như thể âm thanh đã biến mất khỏi thế giới.

Cấp dưới: "Người sống sót-người sống sót.."

Heiner chớp mắt vài lần. Anh có vẻ đã dần tỉnh táo.

Cấp dưới: "Đã tìm thấy vị trí!"

Ngay lúc đó, ánh sáng trở lại trong đôi mắt xám xịt của anh. Đôi mắt anh dần mở rộng. Heiner lao đi.

Bước chân loạng choạng đi trên con đường. Bước chân tăng tốc. Bụi, hỗn hợp của đất và tro theo sau bước anh đi.

Anh chạy qua những đống đổ nát.

Cảnh vật xung quanh nhanh chóng trôi qua. Mọi thứ cảm thấy tĩnh lặng như thể đã ngừng lại. Trong một thế giới mà chỉ có hơi thở của anh là rõ ràng, anh vẫn tiếp tục chạy.

Ở cuối tầm nhìn, ang thấy một đám đông hỗn hợp giữa quân lính và dân thường. Các quân nhân vội vã tiến lại và chào anh. - "Thưa Ngài, Tư lệnh!"

"Cứu hộ, chiến dịch cứu hộ?" - Heiner hỏi gấp gáp, hụt hơi.

Một người lính, nhận thấy vẻ bất thường của Tư lệnh, trả lời một cách cẩn trọng. - "Nó vừa mới bắt đầu, thưa ngài. Chúng tôi đã hoàn thành việc loại bỏ các lực lượng còn lại vào sáng nay, vì vậy.."

Người lính tiếp tục, "Theo lời khai của những người sống sót, cô ấy ở bên trong nhà thờ. Họ nói rằng họ không thấy cô ở lối vào."

Heiner quay lưng lại mà không nghe đến câu cuối cùng của người lính. Anh lao đến phía sau tòa nhà bị sập và bắt đầu đào bới những đống đổ nát bằng tay không.

Anh không quan tâm đến việc lòng bàn tay mình bị trầy xước và chảy máu. Anh tập trung hoàn toàn vào công việc của mình, như thể không cảm thấy bất kỳ cảm giác nào.

Các quân nhân thấy vậy và vội vã dừng lại. Họ không dám ngăn cản anh. Tổng tư lệnh vừa mới bắt đầu chiến dịch cứu hộ. Không chỉ các quân nhân đã được triển khai, mà cả những dân thường gần đó đã nghe tin tức về việc anh dường như đã mất trí.

Tốc độ của anh tăng lên. Trong quá trình này, ba thi thể đã được tìm thấy. Heiner tiếp tục làm việc, bám víu vào hy vọng mờ nhạt.

Đầu óc anh đang gào thét rằng chẳng có ích gì, nhưng cơ thể anh vẫn không nghỉ ngơi. Anh không thể bỏ cuộc. Một lần nữa, anh cầu nguyện.

Chúa ơi, nếu Ngài thực sự tồn tại, xin hãy lấy đi mạng sống của tôi và cứu người phụ nữ ấy.

Ra khỏi mọi cái chết, nỗi đau và tội lỗi..[/HIDE-THANKS]
 
Chỉnh sửa cuối:
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 88

[HIDE-THANKS]Công việc tiếp tục trong vài giờ. Mọi người đều cảm thấy mệt mỏi. Thực tế là tất cả những người mà họ đã tìm thấy cho đến nay đều đã chết cũng góp phần vào sự mệt mỏi này.

Heiner nghiến răng và nâng một cột gỗ lên. Một đám tro bụi bay lên không trung. Bàn tay dính bùn của anh bị rách và xước ở nhiều chỗ.

Tại sao điều này lại xảy ra?

Đột nhiên, một câu hỏi mơ hồ hiện lên.

Điều này đã xảy ra như thế nào?

Khi nâng một tấm ván gỗ có đầu bị nứt, một cây đàn piano bị vỡ xuất hiện qua những đống đổ nát. Ngay cả trong đống đổ nát này, những phím đàn vẫn trông sạch sẽ và trắng muốt. Heiner nhìn quanh nơi đó để chắc chắn.

Anh phải làm gì đây?

Nhưng dù có nâng bao nhiêu mảnh vụn đi chăng nữa, người phụ nữ mà anh tìm kiếm mãi không xuất hiện.

Trong một khoảnh khắc, Heiner cảm thấy một cơn thèm muốn hủy diệt cây đàn piano này.

Điều gì đã phá hủy em, tôi, tất cả những điều này?

Đối với câu hỏi này, trong quá khứ, Heiner có những câu trả lời. Lỗi do thế giới, lỗi do một chế độ quân chủ tham nhũng, lỗi do tên hầu tước Dietrich độc ác và tham lam, lỗi do đám đông thờ ơ với những người không có quyền lực và người nghèo.

Lỗi của người phụ nữ đó, người chỉ đẹp đẽ và vô tội vô hạn, bị biến dạng trong tâm trí anh.

Nhưng trước đống đổ nát khổng lồ này, tất cả đều trở nên vô giá trị.

Nước chảy xuống mu bàn tay anh. Mồ hôi nhỏ giọt từ trán anh và để lại những dấu tròn trên những viên đá xám vỡ. Heiner nâng tảng đá lên.

Anh suy nghĩ. Anh đảm bảo điều đó.

Rằng anh sẽ phá hủy cô và kéo cô xuống vực thẳm mà anh đang ở trong. Anh sẽ đảm bảo rằng không ai muốn cô.

Không ai cả, ngay cả anh.

Để ngay cả anh cũng không yêu cô.

Một tiếng cười gần như nức nở bật ra. Heiner thô bạo lau mồ hôi khỏi mắt.

Làm sao tôi có thể quên điều đó? Làm sao tôi có thể bỏ qua nó?

Làm sao tôi có thể không nhận ra mình đang ở trong một vực thẳm đáng sợ như thế?

Rằng cách duy nhất để thoát khỏi nơi này là cái chết..

Mồ hôi vẫn tiếp tục chảy xuống trán và xung quanh mắt anh. Anh không còn phân biệt được đó là mồ hôi hay nước mắt. Những tĩnh mạch dày nổi lên trên trán ướt sũng của anh.

"Annette.."

Bây giờ không còn nữa.

Anh muốn ngừng hỏi đúng sai.

Những cảm xúc chưa được giải quyết lẽ ra nên vẫn chưa được giải quyết. Đó là điều đúng đắn. Anh đã đưa cô đến tận đây và bây giờ chỉ còn lại sự tàn phá.

Cuối cùng, anh đã khiến cô thành như vậy.

Heiner khó khăn nuốt ngược tiếng thét đang sắp bật ra. Ngực anh cảm thấy như bị một lưỡi dao nóng xuyên qua. Anh cảm thấy mình sắp gục ngã.

Tôi không nên được sinh ra..

Rồi, từ sâu trong đống đổ nát, anh thấy một bộ quân phục màu xám.

Bàn tay Heiner dừng lại. Anh gọi một người lính đang làm việc gần đó và cùng nhau họ bắt đầu đào bới. Khi họ gỡ bỏ các mảnh vụn bị mắc kẹt trong một kẽ hở dưới cây đàn piano, một cái mảng vải trắng xuất hiện cùng với bộ quân phục màu xám.

"Cái gì?" - Người lính đang làm việc cùng anh ngẩng đầu lên và kêu lên.

"Tôi tìm thấy hai người ở đây!" - Mắt Heiner mở to khi nhìn thấy các mảnh vải trắng. - "Một người phụ nữ và một người đàn ông.. Họ là một y tá và một người lính!"

Có tổng cộng hai y tá, bao gồm cả Annette, tham gia vào nhiệm vụ cứu hộ. Và y tá kia đã sống sót.

Vậy y tá này..

Trái tim anh trĩu xuống trong một khoảnh khắc, dù đây là tin mà anh luôn mong chờ. Bộ đồng phục y tá bẩn thỉu ló ra qua đống đổ nát khiến mắt anh đau đớn.

Heiner bắt đầu đào sâu hơn, môi anh run rẩy. Người phụ nữ trong bộ đồng phục y tá không nhúc nhích.

Annette, xin em, không, xin đừng làm điều này với tôi, đừng làm điều này với tôi, Annette, cầu xin em, đừng làm điều này với tôi. Không, không, không, không.

Anh lẩm bẩm, ngay cả khi không biết mình đang nói gì. Nhưng những từ đó không thể phát ra âm thanh, chúng chỉ trôi nổi trong miệng anh.

"Có vẻ như họ đã bị kẹt trong không gian dưới cây đàn piano! Có hy vọng!"

"Nhấc lên, một, hai! Một, hai!"

Heiner và những người khác nâng đống đổ nát lên. Khi công việc tiến triển, những cơ thể bắt đầu lộ ra từng chút một.

Cuối cùng, một gương mặt nhợt nhạt hiện ra. Đôi mắt cô nhắm lại, như thể cô đã chết. Heiner cảm thấy hơi thở của mình tăng tốc.

Người phụ nữ bị chôn vùi trong đống đổ nát trông như một con búp bê rách rưới. Không có chút sức sống nào.

Người lính trên đầu Annette được nâng lên trước tiên. Khuôn mặt của anh ta bầm tím hoàn toàn, và có vẻ như anh ta đã bị đánh đập tơi bời trước khi gục ngã.

Công việc bắt đầu ngay lập tức để cứu Annette.

"Có vẻ như chúng ta cần dọn sạch nơi này!" - Người lính nhìn xuống và ra lệnh.

Một phần của đống đổ nát đang đè lên cánh tay trái của Annette. Heiner nâng bức tường gỗ và dọn dẹp ra ngoài, sau đó vứt bỏ một lượng lớn đống đổ nát.

Heiner: "Đưa tay ở đây! Nhấc lên!"

Cuối cùng, Annette đã được cứu ra khỏi đống đổ nát. Khuôn mặt và cơ thể của cô bị che phủ bởi vô số vết xước.

Một người lính nhanh chóng kiểm tra tình trạng của họ đã ngẩng đầu lên và nói. - "Họ vẫn sống! Cả hai đều sống!"

Ngay khi nghe những lời này, sức lực rời bỏ toàn bộ cơ thể của Heiner. Anh loạng choạng một lúc, rồi hét lên thật to. - "Bác sĩ! Bác sĩ! Có người sống sót ở đây!"

Ngay khi anh thốt ra từ "người sống sót," anh cảm thấy trái tim mình được lắp đầy.

Giống như toàn bộ cơ thể anh đang bốc cháy.

Heiner chạm vào tóc cô một cách cẩn thận như thể đó là một mảnh thủy tinh dễ vỡ. Bàn tay anh, bị rách và xước vì đào bới các đống đổ nát, đang run rẩy vì sự nhẹ nhõm và hồi hộp.

Một bác sĩ quân y hối hả đến và cấp cứu họ khẩn trương. Mọi người tập trung lại một cách xôn xao. Bác sĩ quân y, người đã kiểm tra Annette, dừng lại một khoảnh khắc.

"Ôi, tay cô ấy.."

Ông thở dài thấp khi kiểm tra cánh tay trái của Annette, bị nghiền nát dưới đống đổ nát. Tay trái của cô trông có vẻ nghiêm trọng ngay từ cái nhìn đầu tiên.

"Đem một cái cáng! Chuyển cô ấy đến bệnh viện gần nhất ngay lập tức!"

Ngay lập tức được đặt lên cáng, Annette và người lính được đưa về phía phương tiện vận chuyển. Heiner chạy bên cạnh cáng của Annette.

Ngay cả sự rung lắc của cái cáng cũng dường như khiến cô đau đớn. Tất cả các loại lo lắng tồi tệ có thể xảy ra trên đường đến bệnh viện ngự trị trong suy nghĩ của anh.

Phương tiện vận chuyển cách anh ba hoặc bốn bước. Anh không thể rời mắt khỏi khuôn mặt nhợt nhạt của Annette từ đầu đến cuối.

Vào khoảnh khắc đó, tầm nhìn của anh trượt đi.

Cùng lúc đó, anh cảm thấy một cảm giác bỏng rát từ bên hông.

Heiner loạng choạng về phía trước, không thở được. Phản xạ, anh đặt tay lên bên hông mình. Máu nhỏ giọt từ tay anh.

Đó là một vết thương do súng bắn.

"Ngài! Ngài!"

"Lính bắn tỉa!"

"Đứng vững và bảo vệ Tổng tư lệnh!"

Bộ đồng phục xám của anh ướt đẫm máu. Heiner nâng đôi mắt mờ đục và nhìn lại Annette.

"Chín giờ! Trên đỉnh tháp chuông!"

"Thưa Ngài, hãy lên xe!"

"Chết tiệt, quân địch vẫn còn ở đây.."

Tất cả tiếng ồn nghe có vẻ xa xăm. Chỉ có khuôn mặt đẹp đẽ, thanh thoát của Annette rõ ràng như thể đã in sâu vào võng mạc của anh. Heiner từ từ nhắm và mở mắt. Môi anh hơi hé mở.

Chúa ơi, nếu Ngài thật sự tồn tại, xin hãy lấy đi mạng sống của con..

Xin hãy tha cho người phụ nữ..

Ah..

Suy nghĩ của anh chậm lại. Những người lính đã đẩy anh vào phương tiện vận chuyển. Những tiếng hét và tiếng súng có thể nghe thấy từ bên ngoài. Máu trào ra từ miệng anh.

Hai cái cáng nữa được đưa vào xe. Heiner ngả xuống và giữ ánh mắt trên cáng của Annette cho đến cùng. Một bác sĩ quân y đã vội vã ngăn chặn việc chảy máu từ vết thương do súng của anh. Heiner cố gắng đẩy bác sĩ ra bằng đôi tay mệt mỏi của mình.

Heiner: "Không, dừng lại.."

Máu lại phun ra từ miệng Heiner. Anh cố gắng bảo bác sĩ quân y dừng điều trị cho mình và chăm sóc Annette, nhưng tất cả những gì phát ra chỉ là hơi thở gấp gáp.

Cuối cùng phương tiện đã khởi hành. Một cảm giác như điện giật đốt cháy bụng anh. Đôi mắt anh bắt đầu loé lên. Mí mắt anh run rẩy.

"Thưa Ngài, Ngài không được mất ý thức!"

Heiner rên rỉ, nhíu mày và nhìn chăm chăm vào Annette. Cơ thể cô rung lên theo những cú va chạm của xe.

"Liệu có an toàn khi rung lắc như vậy?"

Cô trông như thể chỉ cần chạm nhẹ cũng có thể gãy. Cô thường trông như vậy, nhưng bây giờ càng nhiều hơn. Việc đống đổ nát của tòa nhà đè lên cơ thể nhỏ bé đó dường như không thể tin được.

Heiner cố gắng giữ đôi mi của mình đang trở nên nặng nề từng phút và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt cô. Những dấu vết vô số trên khuôn mặt và cơ thể đẹp đẽ của cô khiến trái tim anh đau nhói.

Annette.

Annette Rosenberg.

Anh lẩm bẩm cái tên mà anh đã gọi hàng triệu lần thêm một lần nữa. Đó là cái tên đã thống trị toàn bộ cuộc đời anh.

Em đã đúng. Chúng ta tốt hơn không nên gặp nhau. Chúng ta chỉ làm tổn thương nhau khi gặp mặt.

Vì vậy, khi em tỉnh dậy, tôi sẽ để em đi hoàn toàn.

Đi rất xa.

Rất xa khỏi tôi.

Tầm nhìn của anh mờ đi rồi lại rõ nét trong một phút. Tâm trí anh chậm lại. Một hơi thở chậm rãi thoát ra từ đôi môi nhợt nhạt của anh.

Xa, xa khỏi tôi.. đến một nơi mà tôi không thể thấy em và em không thể thấy tôi..

Tuk. Tuk. Tuk.

Phương tiện vận chuyển rời khỏi Huntingham đổ nát.

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 89

[HIDE-THANKS]Heiner đã được chuyển đến Bệnh viện Portsman, nằm ngay bên cạnh Huntingham, nơi anh trải qua ca phẫu thuật để lấy viên đạn ra.

Vết thương do đạn bắn khá sâu và một số cơ quan bị tổn thương, nhưng may mắn là không có chấn thương cột sống hay suy tạng. Điều này nhờ vào phản ứng nhanh chóng ban đầu.

Tin tức về thương tích của Tổng tư lệnh ban đầu đã được ngăn chặn. Điều này có thể thực hiện được vì đây là một động thái không chính thức và không có phóng viên hay lực lượng địch nào trong khu vực.

Tay bắn tỉa đã bắn Tổng tư lệnh đã bị bắn chết tại chỗ.

Và sự kiện kinh hoàng đã diễn ra bên trong Nhà thờ Huntingham đã được đưa tin rộng rãi trên tất cả các tờ báo. Những người sống sót đã cung cấp đầy đủ chứng cứ về những gì đã xảy ra, và các phóng viên đã kể lại câu chuyện như họ đã được nghe.

Những hành động tàn ác của quân đội Velmara khi thiêu sống các tù binh đã nhận được sự lên án quốc tế. Việc có cả dân thường và thậm chí trẻ nhỏ liên quan đã gây ra sự phẫn nộ lớn trong công chúng Padania.

Thái độ thù địch trong Padania đối với Velmara đã tăng cao. Đến mức vào thời điểm đó, những tuyên bố liên tục được đưa ra rằng các binh sĩ đồng lõa trong hành động này cần phải bị trừng phạt theo luật Padania. Annette đã ở trung tâm của sự kiện đó.

Câu chuyện liên quan đến một y tá đã cứu những người bị thương trong một nhà thờ đang cháy cho đến phút cuối và suýt mất mạng. Nhiều người đã nói về Annette Rosenberg.

Các tù binh chiến tranh sống sót với sự giúp đỡ của Annette, các y tá đã làm việc cùng cô, các binh sĩ đã được cô điều trị..

"Cô ấy đã vào lại mà không ngần ngại để giúp những người còn lại bên trong, mặc dù tòa nhà đang sụp đổ. Từ đầu đến cuối, ưu tiên của cô ấy là giữ cho trẻ em sống sót."

"Mùa đông năm ngoái trong thời gian chiến tranh, Annette đã ra ngoài một mình giữa mưa đạn để mang vật tư y tế, cứu sống nhiều người. Cô ấy luôn làm việc một cách im lặng và làm tốt nhất những gì cô có thể với công việc được giao."

"Cô ấy là một y tá tận tụy. Đó là ấn tượng mà tôi có về cô ấy. Tôi vẫn nhớ những gì cô ấy nói với tôi sau khi chăm sóc tôi. Cô ấy luôn nói: 'Mọi thứ sẽ ổn thôi, mọi thứ sẽ ổn thôi.'"

Dù cô ấy đã làm những điều phi thường, quá khứ vẫn không thay đổi.

Mọi người công nhận những lời nói nhưng đưa ra những ý kiến khác nhau.

"Tôi sẽ không làm như vậy. Đó mới là phần quan trọng."

"Tôi công nhận sự tận tụy và dũng cảm của cô ấy, nhưng điều đó có nghĩa là quá khứ không bao giờ xảy ra sao? Mọi người đều có cơ hội. Mọi người.. nên được cho cơ hội sống một cuộc sống tốt đẹp hơn."

Thế giới đang rộn ràng.

Giữa tất cả những tiếng ồn này, Annette chỉ nằm yên tĩnh với đôi mắt nhắm nghiền. Như một người muốn thoát khỏi mọi thứ.

Heiner nhìn vào khuôn mặt nhợt nhạt của cô và lắng nghe bác sĩ đi theo.

Bác sĩ: "Ca phẫu thuật diễn ra suôn sẻ, nhưng.. đã quá muộn."

Heiner: "..."

Bác sĩ: "Sẽ khó khăn cho cô ấy để sử dụng tay trái một cách bình thường. Tôi thực sự rất tiếc. Thưa ngài."

Đôi mắt xám của Heiner chậm rãi chuyển sang một bên. Tay trái của cô, được băng bó với một cái nẹp, nằm im như thể đã chết.

Heiner hỏi sau một chút dừng lại. - "Điều gì được coi là.. bình thường?"

Bác sĩ: "Giả sử quá trình hồi phục tiếp tục diễn ra tốt, sẽ không có khuyết tật nghiêm trọng nào. Nhưng cô ấy sẽ gặp khó khăn trong việc đặt sức mạnh vào các ngón tay, khiến cho không thể cầm nắm đồ vật nặng hoặc thực hiện các công việc tinh tế. Điều này bao gồm viết và thêu thùa. Tất nhiên, nếu cô ấy thuận tay phải, đó sẽ là một điều may mắn."

Heiner: "..."

Bác sĩ: "Tôi nghe nói cô ấy chơi piano. Có lẽ cô ấy sẽ không thể chơi như trước đây."

Heiner: "Ngay cả sau một thời gian?"

Bác sĩ: "Tôi xem đây như là một di chứng vĩnh viễn."

Heiner nhìn chằm chằm vào Annette mà không đáp lại. Khuôn mặt ông dường như tỏ ra thờ ơ tối đa, nhưng đồng thời cũng có thể nhìn rất nguy hiểm mà không có bất kỳ biểu cảm nào.

Bác sĩ theo dõi cảnh này cẩn thận mở miệng.

Bác sĩ: : "Thưa ngài, tôi hiểu mối quan tâm của ngài, nhưng --- ngài cũng hiện đang là một bệnh nhân."

Heiner: "..."

Bác sĩ: "Vết thương do đạn bắn không thể xem nhẹ. Đừng di chuyển và hãy quay lại nghỉ ngơi."

Heiner: "..."

Heiner lật qua các tạp chí từ giường bệnh viện của mình. Bàn đầu giường chất đầy báo và tạp chí.

Anh thường không chú ý đến các tạp chí, nhưng lần này thì khác.

Lần này, các phóng viên tạp chí đã dành phần lớn sự chú ý cho các cuộc phỏng vấn với những người sống sót. Heiner đã đọc các cuộc phỏng vấn để tìm hiểu thêm về Annette.

[Leonie: Chắc hẳn điều đó thật đáng sợ.

[M: Tôi đã nghĩ rằng mình sẽ chết. Tôi nghĩ rằng mình sẽ chết như thế. Tôi đã nói với họ rằng chúng tôi không liên quan gì đến điều đó vì chúng tôi là dân thường, nhưng bọn họ thậm chí không giả vờ lắng nghe. Y tá đã yêu cầu họ chỉ cần để đứa trẻ ra ngoài, nhưng tất cả đều phớt lờ yêu cầu.]

[Leonie: Khi bạn nói y tá, bạn có ý nói đến Annette Rosenberg? ]

[M: À, đúng rồi. Thực ra, tôi thậm chí không biết vào thời điểm đó rằng y tá là vợ cũ của Tổng tư lệnh nổi tiếng đó. Nó đã tối và tôi đã không còn tỉnh táo.. Tôi đã biết sau khi lực lượng địch phát hiện ra danh tính của cô ấy.]

[Leonie: Dạo này có nhiều chuyện nói về cô ấy.]

[M: Cô ấy là một người tuyệt vời. Dựa vào những gì tôi thấy, tôi không thể hình dung cô ấy là người phụ nữ kiêu ngạo, ích kỷ mà chúng tôi đã đọc trong báo chí.]

[Leonie: Bạn có thể làm rõ hơn không? ]

Đôi mắt của Heiner nhấp nháy qua từng chữ in. Anh nhai đi nhai lại từng từ mà M đã miêu tả về Annette.

Annette mà anh thấy qua con mắt của người khác là một người vừa quen vừa lạ. Đó là một cảm giác rất kỳ lạ.

Anh nghĩ mình biết tất cả về cô.

Anh tin rằng mình là người duy nhất trên thế giới hiểu rõ cô.

Nhưng kể từ khi Annette chọn cái chết, những suy nghĩ của anh đã không còn đúng và sự chắc chắn của anh đã phai nhạt. Ở một nơi nào đó trong dòng thời gian, cô đã ngừng là người phụ nữ mà anh từng biết.

[M: Tôi không bao giờ thực sự biết chuyện gì đang xảy ra trong thế giới này. Con người tạo ra hoàn cảnh, hay hoàn cảnh tạo ra con người? ]

Bây giờ mọi thứ đều mờ mịt.

[Leonie: Câu hỏi khó.]

[M: Dù sao, ít nhất trong lần đó, cô ấy đã tạo ra một điều kỳ diệu. Với cái giá phải trả quá đắt.]

[Leonie: Nhân tiện, tôi nghe nói rằng cô Rosenberg đã bị thương nặng ở tay trái vì điều đó.]

[M: Tôi không biết mình đã ngạc nhiên như thế nào khi nghe tin. Thật không may. Âm nhạc của cô thật đẹp..]

[Leonie: Bạn đã từng nghe cô Rosenberg chơi chưa? ]

[M: Có, đó là khi chúng tôi bị giam giữ. Có một chiếc piano trong nhà thờ, và cô ấy đã chơi nó cho đứa trẻ. Đó là một màn trình diễn thực sự, thực sự đẹp. Tôi quên đi mọi thứ xung quanh và trở nên hoàn toàn bị cuốn hút vào màn trình diễn.. Đó là một cảm giác chữa lành. Vâng, nó thật êm dịu.]

Đôi mắt của Heiner dừng lại ở phần đó.

Anh hạ tạp chí xuống sau khi đã đọc lại phần đó nhiều lần. Anh cảm thấy một cục nghẹn sâu trong cổ họng. Annette đã chơi piano.

Cô đã lấy lại cho mình một trong những điều mà anh từng lấy đi từ cô.

Sau một thời gian dài, cuối cùng vượt qua tất cả nỗi đau và khổ sở, cô đã nâng tay lên trên các phím đàn giữa những tàn tích khủng khiếp đó.

Sự thật trở lại với anh với một niềm vui nặng nề, đồng thời cũng đau đớn.

Heiner nhắm mắt lại và cúi đầu. Ánh đèn chiếu sáng căn phòng bệnh viện tối tăm nhấp nháy vài lần. Bàn tay cầm tạp chí run rẩy nhẹ.

Và anh không thể ngẩng đầu lên trong một thời gian dài.

Cuộc chiến tiếp tục giữa những thù địch mãnh liệt.

Cuộc tấn công để lấy lại Huntingham đã ở giai đoạn cuối của thành công. Tổng tư lệnh, mặc dù bị thương, vẫn nhận tất cả các báo cáo qua điện thoại và tham gia vào các hoạt động chính.

Vào ngày 18 tháng 5, bài phát biểu của Tổng tư lệnh, cùng với các cuộc thảo luận mới về các hiệp định quốc tế, đã được phát trên toàn quốc qua báo chí và radio.

Vào mùa hè của AU717, thế giới tự do, được giành được bằng máu và mồ hôi, tỏa sáng với hy vọng.

[Chúng ta nhớ khoảnh khắc khi chúng ta mong đợi công lý cho công dân tự do của mình.]

Các đơn vị quân đội được cử từ Quân đội Trung ương Velmara đã tiến về phía Nam. Một bóng ma chiến tranh khổng lồ treo lơ lửng trên Cheshire.

[Tuy nhiên, tương lai tươi sáng của chúng ta đã bị dẫm đạp bởi những cơn ác mộng của chiến tranh.

Velmara và các nhà lãnh đạo phe Trục khác đang đe dọa hòa bình bằng cách chống đối ý chí hợp pháp và thực sự của chúng ta.]

Cùng lúc đó, lực lượng hỗ trợ, đã gia nhập cùng họ, và đang trên đường đến Cheshire Field.

[Chúng tôi hy vọng đạt được thỏa thuận hòa bình. Và chúng tôi hy vọng rằng Velmara sẽ thể hiện ý chí để làm như vậy, ký Hiệp ước Hòa bình Biche, ngừng tàn sát dân thường và thả các tù binh chiến tranh.]

Ngoài ra, trong khi Velmara điều chuyển quân đội của họ, Padania đã phục hồi tất cả các cơ sở và xây dựng một tuyến phòng thủ khổng lồ.

[Chúng tôi sẽ bảo vệ công lý và sẽ không bị lung lay bởi mối đe dọa xâm lược. Chúng ta tôn vinh các con trai và con gái của chúng ta, những người đã đáp lại lời kêu gọi của đất nước. Chúng tôi sẽ không bao giờ quên những hy sinh cao quý của họ và chúng tôi sẽ không bao giờ ngồi yên trước sự nhục nhã của mình.]

Tổng tư lệnh đã tuyên bố.

[Chúng tôi chắc chắn sẽ chiến thắng.]

Và đêm đó, Annette Rosenberg đã tỉnh dậy.

[/HIDE-THANKS]
 
Chia sẻ bài viết

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back