Bài viết: 846 



CÀNG LỚN CÀNG CÔ ĐƠN
Trình bày: Cafe sữa
[COLOR=rgb(0, 0, 255) ]越长大越孤单[/COLOR]
Phiên âm: Yuè zhǎng dà yuè gū dān
* * *
Trình bày: Cafe sữa
[COLOR=rgb(0, 0, 255) ]越长大越孤单[/COLOR]
Phiên âm: Yuè zhǎng dà yuè gū dān
* * *
Xin cho tôi một vé đi tuổi thơ, quả nhiên là vậy. Tưởng chừng đó chỉ là ước mơ nhỏ nhoi nhưng mãi mãi không thể hiện thực hóa được điều đó. Càng lớn chúng ta càng cảm thấy cô đơn, bởi lẽ có quá nhiều bộn bề giữa dòng đời cuộc sống xô bồ.
* Lời bài hát
多 年 以 后 你 回 到 我 身 边
Duō nían yǐ hòu nǐ húi dào wǒ shēn biān
Sau bao năm anh trở về bên em
不 安 全 充 满 了 你 疲 倦 的 双 眼
Bù ān quán chōng mǎn le nǐpíjùan de shuāng yǎn
Đôi mắt mệt mỏi của anh đầy nỗi bất an
看 着 我 也 告 诉 我
Kàn zhe wǒyě gào su wǒ
Nhìn em và nói với em rằng
你 是 否 依 然 相 信 童 话
Nǐ shìfǒu yīrán xiāng xìn tóng hùa
Phải chăng em vẫn tin vào những câu chuyện cổ tích
你 曾 对 我 说 每 颗 心 都 寂 寞
Nǐ céng dùi wǒ shuō měi kē xīn dōu jì mò
Anh từng nói với em mỗi trái tim đều chứa chất nỗi cô đơn
每 颗 心 都 脆 弱 都 渴 望 被 触 摸
Měi kē xīn dōu cùi ruò dōu kě wàng bèi chù mō
Mỗi trái tim đều yếu ớt, đều khát vọng được vỗ về
但 你 的 心 永 远 的 燃 烧 着
Dàn nǐ de xīn yǒng yuǎn de rán shāo zhe
Nhưng con tim anh vẫn luôn rực cháy
永 远 的 不 会 退 缩
Yǒng yuǎn de bú hùi tùi suō
Và không bao giờ chùn bước
越 长 大 越 孤 单 越 长 大 越 不 安
Yuè zhǎng dà yuè gū dān yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành càng cô đơn, càng lớn càng cảm thấy bất an
也 不 得 不 看 梦 想 的 翅 膀 被 折 断
Yě bù dé bú kàn mèng xiǎng de chìbǎng bèi zhé dùan
Cũng đành nhìn đôi cánh ước mơ bị bẻ gãy
也 不 得 不 收 回 曾 经 的 话 问 自 己
Yě bù dé bù shōu húi céng jīng de hùa wèn zì jǐ
Cũng đành rút lại những lời tự vấn trước kia
你 纯 真 的 眼 睛 哪 去 了
Nǐ chún zhēn de yǎn jing nǎ qù le
Đôi mắt tươi sáng của anh đâu còn nữa
越 长 大 越 孤 单 越 长 大 越 不 安
Yuè zhǎng dà yuè gū dān yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành càng cô đơn, càng lớn càng cảm thấy bất an
也 不 得 不 打 开 保 护 你 的 降 落 伞
Yě bù dé bú dǎ kāi bǎo hù nǐde jìang luò sǎn
Cũng đành giang rộng chiếc dù bảo vệ em
也 突 然 间 明 白 未 来 的 路 不 平 坦
Yě tū rán jiān míng bái wèi lái de lù bù píng tǎn
Chợt hiểu ra con đường đi đến tương lai không hề bằng phẳng.
难 道 说 这 改 变 是 必 然
Nán dào shuō zhè gǎi bìan shì bì rán
Chẳng nhẽ sự thay đổi này là lẽ tất nhiên.
Duō nían yǐ hòu nǐ húi dào wǒ shēn biān
Sau bao năm anh trở về bên em
不 安 全 充 满 了 你 疲 倦 的 双 眼
Bù ān quán chōng mǎn le nǐpíjùan de shuāng yǎn
Đôi mắt mệt mỏi của anh đầy nỗi bất an
看 着 我 也 告 诉 我
Kàn zhe wǒyě gào su wǒ
Nhìn em và nói với em rằng
你 是 否 依 然 相 信 童 话
Nǐ shìfǒu yīrán xiāng xìn tóng hùa
Phải chăng em vẫn tin vào những câu chuyện cổ tích
你 曾 对 我 说 每 颗 心 都 寂 寞
Nǐ céng dùi wǒ shuō měi kē xīn dōu jì mò
Anh từng nói với em mỗi trái tim đều chứa chất nỗi cô đơn
每 颗 心 都 脆 弱 都 渴 望 被 触 摸
Měi kē xīn dōu cùi ruò dōu kě wàng bèi chù mō
Mỗi trái tim đều yếu ớt, đều khát vọng được vỗ về
但 你 的 心 永 远 的 燃 烧 着
Dàn nǐ de xīn yǒng yuǎn de rán shāo zhe
Nhưng con tim anh vẫn luôn rực cháy
永 远 的 不 会 退 缩
Yǒng yuǎn de bú hùi tùi suō
Và không bao giờ chùn bước
越 长 大 越 孤 单 越 长 大 越 不 安
Yuè zhǎng dà yuè gū dān yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành càng cô đơn, càng lớn càng cảm thấy bất an
也 不 得 不 看 梦 想 的 翅 膀 被 折 断
Yě bù dé bú kàn mèng xiǎng de chìbǎng bèi zhé dùan
Cũng đành nhìn đôi cánh ước mơ bị bẻ gãy
也 不 得 不 收 回 曾 经 的 话 问 自 己
Yě bù dé bù shōu húi céng jīng de hùa wèn zì jǐ
Cũng đành rút lại những lời tự vấn trước kia
你 纯 真 的 眼 睛 哪 去 了
Nǐ chún zhēn de yǎn jing nǎ qù le
Đôi mắt tươi sáng của anh đâu còn nữa
越 长 大 越 孤 单 越 长 大 越 不 安
Yuè zhǎng dà yuè gū dān yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành càng cô đơn, càng lớn càng cảm thấy bất an
也 不 得 不 打 开 保 护 你 的 降 落 伞
Yě bù dé bú dǎ kāi bǎo hù nǐde jìang luò sǎn
Cũng đành giang rộng chiếc dù bảo vệ em
也 突 然 间 明 白 未 来 的 路 不 平 坦
Yě tū rán jiān míng bái wèi lái de lù bù píng tǎn
Chợt hiểu ra con đường đi đến tương lai không hề bằng phẳng.
难 道 说 这 改 变 是 必 然
Nán dào shuō zhè gǎi bìan shì bì rán
Chẳng nhẽ sự thay đổi này là lẽ tất nhiên.
- Hết -
Chỉnh sửa cuối: