

Bất Phàm
Thể hiện: Lý Bội Ni
OST Thư Quyển Nhất Mộng (Lý Nhất Đồng, Lưu Vũ Ninh)
Thể hiện: Lý Bội Ni
OST Thư Quyển Nhất Mộng (Lý Nhất Đồng, Lưu Vũ Ninh)
Ca khúc "Bất Phàm" do Lý Bội Ni thể hiện là bản nhạc chủ đề của phim "Thư Quyển Nhất Mộng", kể về hành trình vượt qua số phận và tìm kiếm ánh sáng trong bóng tối. Giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng cùng lời ca đầy triết lý như lời nhắn nhủ về sự kiên trì, hy vọng và tình yêu giữa dòng đời phù du. Bài hát khiến người nghe cảm nhận được sự ấm áp của ký ức, sự an yên trong tâm hồn dù cuộc sống có nhiều thử thách. Âm nhạc và ca từ hòa quyện tạo nên một bản tình ca ngọt ngào nhưng cũng đầy sức mạnh, giúp người ta vững tin vào con đường mình đang đi.
Dailymotion
"Thư Quyển Nhất Mộng" kể về Tống Tiểu Ngư – một nữ diễn viên tuyến 18 bất ngờ xuyên không vào thế giới cổ trang, trở thành thiên kim tiểu thư sống trong nhung lụa. Tuy nhiên, vận mệnh cô lại là bi kịch: Bị lợi dụng, tra tấn đến chết dưới tay Quyến Vương Nam Hành. Biết trước kịch bản, Tiểu Ngư tìm cách trốn chạy nhưng định mệnh vẫn đưa cô trở lại vòng xoáy quyền lực, âm mưu và tình cảm. Trong thế giới mà số phận của từng người đã được sắp đặt, Tiểu Ngư không cam chịu mà kiên quyết thay đổi kết cục, mở ra cuộc chiến giữa con người và vận mệnh được lập trình sẵn.
Trailer Phim
Lời bài hát
若风霜曾刻下过倦痕
若云涌遮住星辰
你凝望来的眼神
是否还记得爱恨
Ruò fēng shuāng céng kè xìa guò jùan hén
Ruò yún yǒng zhē zhù xīng chén
Nǐ níng wàng lái de yǎn shén
Shì fǒu hái jì de ài hèn
若风起时吹散了浮尘
若梦醒总有一瞬
多少往昔又辨认
一念之间 是温存
Ruò fēng qǐ shí chuī sàn le fú chén
Ruò mèng xǐng zǒng yǒu yí shùn
Duō shǎo wǎng xī yòu bìan rèn
Yī nìan zhī jiān shì wēn cún
你看苍天啊 任雨落 旁若无人
看岁月啊 静候着 故事生根
你看去路啊 终究会 有灯火相赠
看这天地凡尘 用一生不凡了 我们
Nǐ kàn cāng tiān a, rèn yǔ luò, páng ruò wú rén
Kàn sùi yuè a, jìng hòu zhe, gù shì shēng gēn
Nǐ kàn qù lù a, zhōng jìu hùi, yǒu dēng huǒ xiāng zèng
Kàn zhè tiān dì fán chén, yòng yī shēng bù fán le wǒ men
若新芽都跃出了年轮
若初晨蔓过黄昏
推开门一缕清风
放下的就不再问
Ruò xīn yá dōu yuè chū le nían lún
Ruò chū chén màn guò húang hūn
Tuī kāi mén yī lǚ qīng fēng
Fàng xìa de jìu bù zài wèn
若雪融时听见了春深
若答案是这一程
你抬手指的星辰
有些心愿 会成真
Ruò xuě róng shí tīng jìan le chūn shēn
Ruò dá àn shì zhè yī chéng
Nǐ tái shǒu zhǐ de xīng chén
Yǒu xiē xīn yùan hùi chéng zhēn
你看苍天啊 任花开 余香纷纷
看岁月啊 让心跳 有轮回声
你看去路啊 终究会 有缘分安身
看这天地凡尘 用一生不凡了 我们
Nǐ kàn cāng tiān a, rèn huā kāi, yú xiāng fēn fēn
Kàn sùi yuè a, ràng xīn tìao, yǒu lún húi shēng
Nǐ kàn qù lù a, zhōng jìu hùi, yǒu yúan fèn ān shēn
Kàn zhè tiān dì fán chén, yòng yī shēng bù fán le wǒ men
你看苍天啊 任花开 余香纷纷
看岁月啊 让心跳 有轮回声
你看去路啊 终究会 有缘分安身
看这天地凡尘 用一生不凡了 我们
Nǐ kàn cāng tiān a, rèn huā kāi, yú xiāng fēn fēn
Kàn sùi yuè a, ràng xīn tìao, yǒu lún húi shēng
Nǐ kàn qù lù a, zhōng jìu hùi, yǒu yúan fèn ān shēn
Kàn zhè tiān dì fán chén, yòng yī shēng bù fán le wǒ men
Lời Dịch
Nếu sương gió từng khắc lên dấu vết mỏi mệt
Nếu mây cuộn che lấp bầu trời sao
Ánh mắt người từng ngước nhìn đến
Liệu còn ghi nhớ tình yêu và hận thù?
Nếu gió nổi lên cuốn bay bụi trần
Nếu giấc mộng tỉnh ra chỉ trong chớp mắt
Bao ký ức xưa lại hiện về
Trong một niệm, là ấm áp yêu thương
Người nhìn lên trời xanh, để mặc mưa rơi, chẳng màng thế sự
Nhìn tháng năm, lặng lẽ chờ đợi chuyện xưa bén rễ
Người nhìn đường xa, cuối cùng rồi cũng có ánh đèn trao tặng
Nhìn thế gian bụi trần này, dùng cả một đời phi thường để sống làm chúng ta
Nếu chồi non đã vượt qua vòng tuần hoàn năm tháng
Nếu bình minh lan dần qua hoàng hôn
Đẩy cánh cửa, làn gió nhẹ lướt qua
Những điều đã buông bỏ, xin đừng truy hỏi nữa
Nếu khi tuyết tan nghe được hơi thở sâu của mùa xuân
Nếu câu trả lời là hành trình này
Người đưa tay chỉ về vì sao
Có những điều ước, sẽ thành thật
Người nhìn lên trời xanh, mặc hoa nở, hương thơm lan tỏa
Nhìn năm tháng, khiến tim đập, vang vọng tiếng luân hồi
Người nhìn đường xa, cuối cùng rồi cũng gặp nhân duyên dừng chân
Nhìn thế gian bụi trần này, dùng cả một đời phi thường để sống làm chúng ta
Người nhìn lên trời xanh, mặc hoa nở, hương thơm lan tỏa
Nhìn năm tháng, khiến tim đập, vang vọng tiếng luân hồi
Người nhìn đường xa, cuối cùng rồi cũng gặp nhân duyên dừng chân
Nhìn thế gian bụi trần này, dùng cả một đời phi thường để sống làm chúng ta