Bài viết: 846 



MỘNG BAO GIỜ KẾT THÚC
大梦何时了
Phiên âm: Dà mèng hé shíliǎo
[COLOR=rgb(0, 0, 255) ]Lời: Vị Tử Phu, Nhạc Vương Tế Vũ[/COLOR]
Trình bày: Diệp Huyền Thanh
* * *
大梦何时了
Phiên âm: Dà mèng hé shíliǎo
[COLOR=rgb(0, 0, 255) ]Lời: Vị Tử Phu, Nhạc Vương Tế Vũ[/COLOR]
Trình bày: Diệp Huyền Thanh
* * *
* Lời bài hát
暮暮朝朝纷纷扰扰一遭江湖道
Mù mù cháo cháo fēnfēn rǎorǎo yī zāo jiānghú dào
Sớm sớm chiều chiều nhao nhao hỗn loạn một vòng đường giang hồ
明月皎皎星汉迢迢轻叹故人遥
Míng yuè jiǎojiǎo xīng hàn tíaotíao qīng tàn gùrén yáo
Trăng sáng vằng vặc, ngân hà xa xăm khẽ than cố nhân xa
爱恨即兴起草纸笔能写几分寂寥
Ài hèn jíxìng qǐcǎo zhǐ bǐ néng xiě jǐfēn jìlíao
Ngẫu hứng khởi thảo yêu hận giấy bút viết được mấy phần cô liêu
流光将离人抛放逐残念漂流海角
Líuguāng jiāng lí rén pāo fàngzhú cán nìan piāolíu hǎi jiǎo
Tháng năm bỏ người biệt ly lưu đày nỗi nhớ tàn vương phiêu bạt góc biển
武林中独领风骚
Wǔ lín zhōng dú lǐng fēngsāo
Một mình đứng đầu võ lâm
不如寄身山水逍遥
Bùrú jì shēn shānshuǐ xiāoyáo
Chẳng bằng gửi thân sông núi tiêu dao
多情谣无情招
Duōqíng yáo wúqíng zhāo
Khúc ca dao đa tình tuyệt tình thú nhận
拆散了有你的年少
Chāisǎn le yǒu nǐ de nían shǎo
Đã tháo rời niên thiếu có chàng
此去长风潇潇烟雨飘飘大梦何时了
Cǐ qù cháng fēng xiāoxiāo yānyǔ piāo piāo dà mèng héshí le
Chuyến biệt ly này gió mưa rả rich mưa bụi tung bay mộng bao giờ kết thúc
此后天涯渺渺思念袅袅指尖绕
Cǐ hòutiān yá miǎo miǎo sīnìan niǎoniǎo zhǐ jiān rào
Về sau chân trời xa xăm nhớ nhung vấn vít quấn quanh đầu ngón
春水滔滔寒夜悄悄朝花岂能留晚照
Chūn shuǐ tāotāo hán yè qiāoqiāo cháo huā qǐ néng líu wǎn zhào
Nước xuân dào dạt, đêm lạnh lặng lẽ hóa ra lúc sớm há có thể giữ được ráng chiều
此生无缘与你看云淡天高
Cǐ shēng wúyúan yǔ nǐ kàn yún dàn tiān gāo
Đời này thiếu duyên cùng chàng coi trời cao mấy quang
谁唱三千弱水取一瓢
Shúi chàng sān qiān ruò shuǐ qǔ yī píao
Ai hát ba ngàn con sông múc một gáo
却又为沧海倾倒
Què yòu wèi cānghǎi qīngdǎo
Nhưng lại đi ái mộ biển xanh
谁道英雄孤勇追名号
Shúi dào yīngxióng gū yǒng zhuī mínghào
Ai nói anh hung cô dũng theo đuổi danh hiệu
转身却红颜裙下折腰
Zhuǎnshēn què hóngyán qún xìa zhéyāo
Quay người lại khom lưng dưới váy hồng nhan
武林中独领风骚
Wǔ lín zhōng dú lǐng fēngsāo
Một mình đứng đầu võ lâm
不如寄身山水逍遥
Bùrú jì shēn shānshuǐ xiāoyáo
Chẳng bằng gửi thân sông núi tiêu dao
多情谣无情招
Duōqíng yáo wúqíng zhāo
Khúc ca dao đa tình tuyệt tình thú nhận
拆散了有你的年少
Chāisǎn le yǒu nǐ de nían shǎo
Trai xản lơ dẩu nỉ tơ nén sảo
Đã tháo rời niên thiếu có chàng
此去长风潇潇烟雨飘飘大梦何时了
Cǐ qù cháng fēng xiāoxiāo yānyǔ piāo piāo dà mèng héshí le
Chuyến biệt ly này gió mưa rả rich mưa bụi tung bay mộng bao giờ kết thúc
此后天涯渺渺思念袅袅指尖绕
Cǐ hòutiān yá miǎo miǎo sīnìan niǎoniǎo zhǐ jiān rào
Trử hâu then dá mẻo mẻo xư nen nẻo nẻo chử chen rao
Về sau chân trời xa xăm nhớ nhung vấn vít quấn quanh đầu ngón
春水滔滔寒夜悄悄朝花岂能留晚照
Chūn shuǐ tāotāo hán yè qiāoqiāo cháo huā qǐ néng líu wǎn zhào
Nước xuân dào dạt, đêm lạnh lặng lẽ hóa ra lúc sớm há có thể giữ được ráng chiều
此生无缘与你看云淡天高
Cǐ shēng wúyúan yǔ nǐ kàn yún dàn tiān gāo
Đời này thiếu duyên cùng chàng coi trời cao mấy quang
此去长风潇潇烟雨飘飘大梦何时了
Cǐ qù cháng fēng xiāoxiāo yānyǔ piāo piāo dà mèng héshí le
Chuyến biệt ly này gió mưa rả rich mưa bụi tung bay mộng bao giờ kết thúc
此后天涯渺渺思念袅袅指尖绕
Cǐ hòutiān yá miǎo miǎo sīnìan niǎoniǎo zhǐ jiān rào
Về sau chân trời xa xăm nhớ nhung vấn vít quấn quanh đầu ngón
春水滔滔寒夜悄悄朝花岂能留晚照
Chūn shuǐ tāotāo hán yè qiāoqiāo cháo huā qǐ néng líu wǎn zhào
Nước xuân dào dạt, đêm lạnh lặng lẽ hóa ra lúc sớm há có thể giữ được ráng chiều
此生无缘与你看云淡天高
Cǐ shēng wúyúan yǔ nǐ kàn yún dàn tiān gāo
Đời này thiếu duyên cùng chàng coi trời cao mấy quang
- Hết -
Chỉnh sửa cuối: