Bạn được Tí nị nhé mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem

taodi

Tảo Di
Bài viết: 23 Tìm chủ đề
797 2

Tình Thâm Dĩ Hàng - Trương Vân Thành

Đây là bài hát cuối phim Thanh Lạc với sự thể hiện của ca sĩ Trương Vân Thành. Nội dung bài hát có thể nói là gắn liền với nội dung phim, nam chính Lưu Học Nghĩa vào vai vương gia lạnh lùng nhưng tự luyến, có một mối tình sâu đậm với Quỷ Y Ngọc Thanh Lạc, hai người trải qua nhiều thăng trầm, hiểm nguy, từ đó tình yêu giữa họ càng thêm sâu đậm, giống như tựa đề bài hát tình thâm dĩ hàng.

Lời bài hát:

倘若流年一趟陌上秋草黄

人间出落几道伤

不曾荒凉心岂能发烫

你我怎随天意遇上

年轮复写了几圈引命运入场

梦再远尘缘不晚

明月思念为一人绵长

就让这眼泪好强令心事隐藏

任因果浩荡

结出时光执手痴狂

纵横过千险万难

却甘愿与你牵绊

悲欢过多少聚散相依为伴

红尘不妨两世欢

眸光摇曳我青澜

就算绝途往情深以航

倘若流年一趟陌上秋草黄

人间出落几道伤

不曾荒凉心岂能发烫

你我怎随天意遇上

年轮复写了几圈引命运入场

梦再远尘缘不晚

明月思念为一人绵长

就让这眼泪好强令心事隐藏

任因果浩荡

结出时光执手痴狂

纵横过千险万难

却甘愿与你牵绊

悲欢过多少聚散相依为伴

红尘不妨两世欢

眸光摇曳我青澜

就算绝途往情深以航

纵横过千险万难

却甘愿与你牵绊

悲欢过多少聚散相依为伴

红尘不妨两世欢

眸光摇曳我青澜

就算绝途往情深以航


Pinyin:

Tǎngruò líunían yī tàng mò shàng qiūcǎo húang

Rénjiān chū luo jǐ dào shāng

Bùcéng huānglíang xīn qǐ néng fā tàng

Nǐ wǒ zěn súi tiānyì yù shàng

Nían lún fùxiěle jǐ quān yǐn mìngyùn rù chǎng

Mèng zài yuǎn chényúan bù wǎn

Míngyuè sīnìan wéi yīrén míancháng

Jìu ràng zhè yǎnlèi hàoqíang lìng xīnshì yǐncáng

Rèn yīnguǒ hàodàng

Jié chū shíguāng zhí shǒu chīkúang

Zònghéngguò qiān xiǎn wànnán

Què gānyùan yǔ nǐ qiān bàn

Bēi huānguò duōshǎo jù sàn xiāngyī wéi bàn

Hóngchén bùfáng liǎng shì huān

Móu guāng yáoyè wǒ qīng lán

Jìusùan jué tú wǎng qíng shēn yǐ háng

Tǎngruò líunían yī tàng mò shàng qiūcǎo húang

Rénjiān chū luo jǐ dào shāng bùcéng huānglíang xīn qǐ néng fā tàng

Nǐ wǒ zěn súi tiānyì yù shàng

Nían lún fùxiěle jǐ quān yǐn mìngyùn rù chǎng

Mèng zài yuǎn chényúan bù wǎn

Míngyuè sīnìan wéi yīrén míancháng

Jìu ràng zhè yǎnlèi hàoqíang lìng xīnshì yǐncáng

Rèn yīnguǒ hàodàng

Jié chū shíguāng zhí shǒu chīkúang

Zònghéngguò qiān xiǎn wànnán

Què gānyùan yǔ nǐ qiān bàn

Bēi huānguò duōshǎo jù sàn xiāngyī wéi bàn

Hóngchén bùfáng liǎng shì huān

Móu guāng yáoyè wǒ qīng lán

Jìusùan jué tú wǎng qíng shēn yǐ háng

Zònghéngguò qiān xiǎn wànnán

Què gānyùan yǔ nǐ qiān bàn

Bēi huānguò duōshǎo jù sàn xiāngyī wéi bàn

Hóngchén bùfáng liǎng shì huān

Móu guāng yáoyè wǒ qīng lán

Jìusùan jué tú wǎng qíng shēn yǐ háng


Lời dịch:

Nếu như năm tháng trở về, mùa thu bên đường lại úa tàn

Nhân gian suy đổi, vài lần thương vong

Chưa từng rung động sao có thể ấm áp

Ta và nàng thuận theo duyên ý gặp gỡ

Vòng lặp năm tháng dẫn vận mệnh vào cuộc phân tranh

Mộng có xa vời đến đâu cũng không muốn

Trăng sáng nhớ một người không nguôi

Khiến cho giọt lệ buộc che giấu nỗi lòng

Mặc cho nhân quả lộng hành

Chấm dứt thời gian nắm tay nhau điên cuồng

Tung hoành vượt qua muôn trùng gian nan

Nhưng vẫn bằng lòng bên cạnh nàng

Bi hoan ít nhiều lẫn lộn cùng nương tựa lẫn nhau

Hồng trần không ngại lưỡng thế hoan

Ánh sáng chập chờn phản chiếu trời xanh trong ta

Bất kể phía trước là đường cùng

Tình thâm dĩ hàng
 
Last edited by a moderator:

Những người đang xem chủ đề này

Back