

- Kiếm tiền
- thohongmeomeo đã kiếm được 22310 đ
Cô ấy nói - Ngải Thần
Hát gốc: Lâm Tuấn Kiệt 林俊傑
Cover: Ngải Thần 艾辰
Trans & sub: Aries cỏ dại
Cover: Ngải Thần 艾辰
Trans & sub: Aries cỏ dại
Bài hát là một bản nhạc trữ tình mang đậm màu sắc bi thương, kể về một mối tình đẹp nhưng lại đầy đau khổ và dở dang. Hình ảnh "cô ấy lặng lẽ bước đến rồi chầm chậm mang đi sự trầm mặc" gợi ra sự xuất hiện nhẹ nhàng nhưng để lại khoảng trống lớn trong tâm hồn người ở lại. Tình yêu không sai, nhưng lại quá đẹp, quá mãnh liệt, đến mức khiến cả hai phải chịu sự giày vò. Những lời "chẳng sao đâu" chỉ là sự che giấu nỗi đau, là cách tự an ủi để tiếp tục sống trong nỗi nhớ. Điệp khúc "đợi không được màn đêm buông xuống" chính là ẩn dụ cho một cái kết trọn vẹn không bao giờ đến, pháo hoa đẹp nhưng chóng tàn, cũng giống như tình yêu đã bùng cháy rực rỡ rồi vụt tắt.
Tóm tắt: Bài hát kể về một tình yêu sâu đậm nhưng không có kết thúc trọn vẹn. Dù cả hai đã từng có những kỷ niệm đẹp, nhưng rồi tất cả chỉ còn lại là nỗi cô đơn, lo sợ và những hồi ức cháy thành tro. Người hát day dứt giữa việc yêu thương tha thiết nhưng lại bất lực trước số phận, chỉ có thể ôm lấy nỗi đau và tiếp tục sống, dù trong lòng luôn sợ phải tỉnh giấc đối diện với sự thật.
Anh ấy nói - Từ Vi
Cô ấy nói (她说) - Luân Tang
Cô ấy nói - Trương Bích Thần
Cô Ấy Nói - Hứa Kim Tuyền
Lời bài hát
她静悄悄地来过
Tā jìng qiāoqiāo de láiguò
Cô ấy lặng lẽ bước đến
她慢慢带走沉默
Tā màn man dài zǒu chéng nuò
Rồi lại chầm chậm lấy đi sự trầm mặc
只是最后的承诺
Zhǐshì zùihòu de chéngnuò
Chỉ là lời hẹn ước sau cùng
还是没有带走了寂寞
Háishì méiyǒu dài zǒule jìmò
Vẫn chẳng thể lấy đi nỗi cô đơn
我们爱的没有错
Wǒmen ài de méiyǒu cuò
Tình yêu của chúng ta không hề sai
只是美丽的独秀太折磨
Zhǐshì měilì de dú xìu tài zhémó
Chỉ bởi quá đẹp đẽ, mới giày vò đến thế
她说无所谓
Tā shuō wúsuǒwèi
Cô ấy nói "chẳng sao đâu"
只要能在夜里翻来覆去的时候有寄托
Zhǐyào néng zài yèlǐ fānláifùqù de shíhòu yǒu jìtuō
Chỉ cần trong đêm tối, những khi trằn trọc đều có thể gửi gắm tâm tư
等不到天黑
Děng bù dào tiān hēi
Chẳng đợi được lúc màn đêm buông xuống
烟火不会太完美
Yānhuǒ bù hùi tài wánměi
Pháo hoa sẽ chẳng còn rực rỡ nữa
回忆烧成灰 还是等不到结尾
Húiyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi
Hồi ức cháy thành tro, vẫn không đợi được đến hồi kết
她曾说的无所谓
Tā céng shuō de wúsuǒwèi
"Chẳng sao đâu" mà cô ấy đã từng nói
我怕一天一天被摧毁
Wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ
Tôi sợ ngày qua ngày sẽ nhạt phai đi
等不到天黑
Děng bù dào tiān hēi
Không đợi được lúc màn đêm buông xuống
不敢凋谢的花蕾
Bù gǎn diāoxiè de huālěi
Đóa hoa kia cũng chẳng dám héo tàn
绿叶在跟随 放开刺痛的滋味
Lǜyè zài gēnsúi fàng kāi cì tòng de zīwèi
Lá xanh cũng rơi theo, buông mình trước mùi vị của nỗi đau
今后不再怕天明
Jīnhòu bù zài pà tiānmíng
Từ nay về sau không còn sợ ánh bình minh nữa
我想只是害怕清醒
Wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng
Mà có lẽ tôi chỉ sợ phải tỉnh giấc
* * *
她静悄悄地来过
Tā jìng qiāoqiāo de láiguò
Cô ấy lặng lẽ bước đến
她慢慢带走沉默
Tā màn man dài zǒu chéng nuò
Rồi lại chầm chậm lấy đi sự trầm mặc
只是最后的承诺
Zhǐshì zùihòu de chéngnuò
Chỉ là lời hẹn ước sau cùng
还是没有带走了寂寞
Háishì méiyǒu dài zǒule jìmò
Vẫn chẳng thể lấy đi nỗi cô đơn
我们爱的没有错
Wǒmen ài de méiyǒu cuò
Tình yêu của chúng ta không hề sai
只是美丽的独秀太折磨
Zhǐshì měilì de dú xìu tài zhémó
Chỉ bởi quá đẹp đẽ, mới giày vò đến thế
她说无所谓
Tā shuō wúsuǒwèi
Cô ấy nói "chẳng sao đâu"
只要能在夜里翻来覆去的时候有寄托
Zhǐyào néng zài yèlǐ fānláifùqù de shíhòu yǒu jìtuō
Chỉ cần trong đêm tối, những khi trằn trọc đều có thể gửi gắm tâm tư
等不到天黑
Děng bù dào tiān hēi
Chẳng đợi được lúc màn đêm buông xuống
烟火不会太完美
Yānhuǒ bù hùi tài wánměi
Pháo hoa sẽ chẳng còn rực rỡ nữa
回忆烧成灰 还是等不到结尾
Húiyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi
Hồi ức cháy thành tro, vẫn không đợi được đến hồi kết
她曾说的无所谓
Tā céng shuō de wúsuǒwèi
"Chẳng sao đâu" mà cô ấy đã từng nói
我怕一天一天被摧毁
Wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ
Tôi sợ ngày qua ngày sẽ nhạt phai đi
等不到天黑
Děng bù dào tiān hēi
Không đợi được lúc màn đêm buông xuống
不敢凋谢的花蕾
Bù gǎn diāoxiè de huālěi
Đóa hoa kia cũng chẳng dám héo tàn
绿叶在跟随 放开刺痛的滋味
Lǜyè zài gēnsúi fàng kāi cì tòng de zīwèi
Lá xanh cũng rơi theo, buông mình trước mùi vị của nỗi đau
今后不再怕天明
Jīnhòu bù zài pà tiānmíng
Từ nay về sau không còn sợ ánh bình minh nữa
我想只是害怕清醒
Wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng
Chỉ là tôi sợ phải tỉnh giấc
* * *
等不到天黑
Děng bù dào tiān hēi
Chẳng đợi được lúc màn đêm buông xuống
烟火不会太完美
Yānhuǒ bù hùi tài wánměi
Pháo hoa sẽ chẳng còn rực rỡ nữa
回忆烧成灰 还是等不到结尾
Húiyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi
Hồi ức cháy thành tro, vẫn không đợi được đến hồi kết
她曾说的无所谓
Tā céng shuō de wúsuǒwèi
"Chẳng sao đâu" mà cô ấy đã từng nói
我怕一天一天被摧毁
Wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ
Tôi sợ ngày qua ngày sẽ nhạt phai đi
等不到天黑
Děng bù dào tiān hēi
Không đợi được lúc màn đêm buông xuống
不敢凋谢的花蕾
Bù gǎn diāoxiè de huālěi
Đóa hoa kia cũng chẳng dám héo tàn
绿叶在跟随 放开刺痛的滋味
Lǜyè zài gēnsúi fàng kāi cì tòng de zīwèi
Lá xanh cũng rơi theo, buông mình trước mùi vị của nỗi đau
今后不再怕天明
Jīnhòu bù zài pà tiānmíng
Từ nay về sau không còn sợ ánh bình minh nữa
我想只是害怕清醒
Wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng
Có lẽ tôi chỉ sợ phải tỉnh giấc mà thôi
Lời Việt: Hứa Kim Tuyền
Bước đến bên tôi như làn gió
Khẽ lướt nhanh bay theo ngàn mây
Mang theo là lời hẹn ước ấy
Để nỗi buồn ở lại nơi đây
Chẳng lấy..
Một tình yêu chẳng sai chẳng đúng
Chỉ kỉ niệm vỡ tan là lúc rất đau lòng
Như lời cô ấy nói
Không sao mà vì đêm về
Vẫn luôn có người ở bên vỗ về an ủi
Màn đên chưa kịp tắt
Pháo hoa tàn như tim vỡ tan
Trời còn chưa kịp sáng
Ánh dương đã vội vàng dở dang
Lời cô ấy đã nói cùng tôi
Sợ một mai này tôi cũng quên mất thôi.
Màn đêm chưa kịp tắt
Pháo hoa tàn như tim úa tàn
Trời còn chưa kịp sáng
Tôi còn ôm mộng mơ giữa đàng
Không lo sợ ngày mai sẽ đến
Tôi chỉ sợ sẽ phải thức giấc đang mơ.
Điều anh lo nhất chỉ sợ sẽ phải thức giấc đang mơ!
Chỉnh sửa cuối: