[Lyrics + Vietsub] Cô Ấy Nói - Lâm Tuấn Kiệt

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Votinhthienthu, 6 Tháng bảy 2021.

  1. Votinhthienthu

    Bài viết:
    6
    Cô ấy nói (她說) - Lâm Tuấn Kiệt (林俊傑)


    Lyrics:

    他靜悄悄地來過​

    他慢慢帶走沉默

    只是最後的承諾​

    還是沒有帶走了寂寞

    我們愛的沒有錯​

    只是美麗的獨秀太折磨

    她說無所謂

    只要能在夜裡翻來覆去的時候有寄託

    等不到天黑 煙火不會太完美

    回憶燒成灰 還是等不到結尾

    她曾說的無所謂 我怕一天一天被摧毀

    等不到天黑 不敢凋謝的花蕾

    綠葉在跟隨 放開刺痛的滋味​

    今後不再怕天明.​

    我想只是害怕清醒

    他靜悄悄地來過​

    他慢慢帶走沉默

    只是最後的承諾​

    還是沒有帶走了寂寞

    我們愛的沒有錯​

    只是美麗的獨秀太折磨

    她說無所謂

    只要能在夜裡翻來覆去的時候有寄託

    等不到天黑 煙火不會太完美

    回憶燒成灰 還是等不到結尾

    她曾說的無所謂 我怕一天一天被摧毀

    等不到天黑 不敢凋謝的花蕾

    綠葉在跟隨 放開刺痛的滋味

    今後不再怕天明​

    我想只是害怕清醒

    等不到天黑 煙火不會太完美

    回憶燒成灰 還是等不到結尾

    她曾說的無所謂 我怕一天一天被摧毀

    等不到天黑 不敢凋謝的花蕾

    綠葉在跟隨 放開刺痛的滋味

    今後不再怕天明​

    我想只是害怕清醒

    不怕天明​

    我想只是害怕清醒

    Pinyin+ Vietsub

    Tā jìng qiāoqiāo de láiguò

    Anh ấy nhẹ nhàng bước đến.

    Tā màn man dài zǒu chénmò

    Rồi chầm chậm mang đi sự tĩnh lặng.

    Zhǐshì zùihòu de chéngnuò

    Nhưng rồi ước hẹn sau cuối.

    Háishì méiyǒu dài zǒule jìmò

    Vẫn không thể xóa nhòa nỗi cô đơn.

    Wǒmen ài de méiyǒu cuò

    Tình yêu của chúng ta chẳng có gì sai trái.

    Zhǐshì měilì de dú xìutài zhémó

    Chỉ là nỗi cô đơn đẹp đẽ kia lại quá đỗi giày vò.

    Tā shuō wúsuǒwèi

    Cô ấy nói rằng chẳng sao cả.

    Zhǐyào néng zài yèlǐ fānláifùqù de shíhòu yǒu jìtuō

    Chỉ cần trong những đêm trăn trở có nơi để nương tựa là đủ rồi.

    Děng bù dào tiān hēi yānhuǒ bù hùi tài wánměi

    Không chờ được đêm xuống thì pháo hoa sẽ chẳng thể đẹp trọn vẹn.

    Húiyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi

    Hồi ức đã cháy thành tro vẫn không thể chờ được đến đoạn kết.

    Tā céng shuō de wúsuǒwèi wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ

    Tôi sợ rằng câu chẳng sao cả của cô ấy rồi cũng sẽ phai dần theo năm tháng.

    Děng bù dào tiān hēi bù gǎn diāoxiè de huālěi

    Không chờ được đêm xuống thì nụ hoa ấy cũng chẳng dám úa tàn.

    Lǜyè zài gēnsúi fàng kāi cì tòng de zīwèi

    Lá xanh đang rơi thấm đẫm tư vị nhói đau.

    Jīnhòu bù zài pà tiānmíng

    Tương lai có lẽ sẽ không còn sợ ngày mai lên nữa.

    Wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

    Nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi.

    Tā jìng qiāoqiāo de láiguò

    Anh ấy nhẹ nhàng bước đến.

    Tā màn man dài zǒu chénmò

    Rồi chầm chậm mang đi sự tĩnh lặng.

    Zhǐshì zùihòu de chéngnuò

    Nhưng rồi ước hẹn sau cuối.

    Háishì méiyǒu dài zǒule jìmò

    Vẫn không thể xóa nhòa nỗi cô đơn.

    Wǒmen ài de méiyǒu cuò

    Tình yêu của chúng ta chẳng có gì sai trái.

    Zhǐshì měilì de dú xìutài zhémó

    Chỉ là nỗi cô đơn đẹp đẽ kia lại quá đỗi giày vò.

    Tā shuō wúsuǒwèi

    Cô ấy nói rằng chẳng sao cả.

    Zhǐyào néng zài yèlǐ fānláifùqù de shíhòu yǒu jìtuō

    Chỉ cần trong những đêm trăn trở có nơi để nương tựa là đủ rồi.

    Děng bù dào tiān hēi yānhuǒ bù hùi tài wánměi

    Không chờ được đêm xuống thì pháo hoa sẽ chẳng thể đẹp trọn vẹn.

    Húiyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi

    Hồi ức đã cháy thành tro vẫn không thể chờ được đến đoạn kết.

    Tā céng shuō de wúsuǒwèi wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ

    Tôi sợ rằng câu chẳng sao cả của cô ấy rồi cũng sẽ phai dần theo năm tháng.

    Děng bù dào tiān hēi bù gǎn diāoxiè de huālěi

    Không chờ được đêm xuống thì nụ hoa ấy cũng chẳng dám úa tàn.

    Lǜyè zài gēnsúi fàng kāi cì tòng de zīwèi

    Lá xanh đang rơi thấm đẫm tư vị nhói đau.

    Jīnhòu bù zài pà tiānmíng

    Tương lai có lẽ sẽ không còn sợ ngày mai lên nữa.

    Wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

    Nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi.

    Děng bù dào tiān hēi yānhuǒ bù hùi tài wánměi

    Không chờ được đêm xuống thì pháo hoa sẽ chẳng thể đẹp trọn vẹn.

    Húiyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi

    Hồi ức đã cháy thành tro vẫn không thể chờ được đến đoạn kết.

    Tā céng shuō de wúsuǒwèi wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ

    Tôi sợ rằng câu chẳng sao cả của cô ấy rồi cũng sẽ phai dần theo năm tháng.

    Děng bù dào tiān hēi bù gǎn diāoxiè de huālěi

    Không chờ được đêm xuống thì nụ hoa ấy cũng chẳng dám úa tàn.

    Lǜyè zài gēnsúi fàng kāi cì tòng de zīwèi

    Lá xanh đang rơi thấm đẫm tư vị nhói đau.

    Jīnhòu bù zài pà tiānmíng

    Tương lai có lẽ sẽ không còn sợ ngày mai lên nữa.

    Wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

    Nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi.

    Bùpà tiānmíng

    Không sợ ngày mai lên.

    Wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

    Nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi.​
     
    Last edited by a moderator: 5 Tháng bảy 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...