Bài viết: 846 



MẠCH LỘ PHÙNG QUÂN
陌路逢君
Phiên âm: Mòlù féng jūn
Trình bày: Đẳng Thập Ma Quân
歌 手 :(等什么君)
* * *
陌路逢君
Phiên âm: Mòlù féng jūn
Trình bày: Đẳng Thập Ma Quân
歌 手 :(等什么君)
* * *
Danh sách bài hát:
- [Lyrics] - Ta Là Đại Đông Gia - Đẳng Thập Ma Quân
- [Lyrics] - Tìm Về - Đẳng Thập Ma Quân
- [Lyrics] - Thiên Hạ - Đẳng Thập Ma Quân
- [Lyrics] - Hỉ - Đẳng Thập Yêu Quân
- [Lyrics] - Lương Dạ Hoành Đường - Đẳng Thập Ma Quân
Ca khúc "Mạch Lộ Phùng Quân" với phần trình bày xuất sắc của ca sĩ Đẳng Thập Ma Quân mang hàm ý tiếng sét ái tình. Dụng ý của ca khúc có thể tạm hiểu như là lần đầu gặp đúng người, trúng tiếng sét ái tình, kiểu như gặp lại người mà duyên tiền định như từ đời trước vậy!
* Lời bài hát
老树根盘踞已久
Lǎo shù gēn pánjù yǐ jiǔ
Rễ cây cổ thụ đã bám rễ từ lâu
缠绕在角落许多故事密集交错
Chánrào zài jiǎoluòxǔduō gùshì mìjí jiāocuò
Rắc rối trong góc, nhiều câu chuyện đan xen dày đặc
好比那郎君与少女
Hǎobǐ nà láng jūn yǔ shàonǚ
Cũng giống như người đàn ông và cô gái
曾是竹马青梅
Céng shì zhúmǎ qīngméi
Chúng ta đã từng là thanh mai trúc mã
似那湖心中鸳鸯双对
Shì nà hú xīnzhōng yuānyāng shuāng dùi
Như đôi thiên nga giữa hồ
隔世又再相聚的异闻
Géshì yòu zài xiāngjù de yì wén
Tin lạ gặp lại sau một đời
可曾听说 那郎君曾对她
Kě céng tīng shuō nà láng jūn céng dùi tā
Bạn đã bao giờ nghe nói rằng người chồng đã từng đối xử với cô ấy
许下深情一诺 隔了
Xǔ xìa shēnqíng yī nuò géle
Tôi đã hứa một lời yêu sâu sắc và nó đã biến mất
Xǔ xìa shēnqíng yī nuò géle
几世又欣然重逢
Jǐ shì yòu xīnrán chóngféng
Hạnh phúc gặp lại ở nhiều kiếp
所有的陌路终有归途
Suǒyǒu de mòlù zhōng yǒu guītú
Mọi con đường xa lạ cuối cùng cũng dẫn đến đích
谁都不会像孤木漂浮
Shéi dōu bù hùi xìang gū mù piāofú
Không ai sẽ nổi như một cái cây đơn độc
一定会有个人
Yīdìng hùi yǒu gè rén
Chắc chắn phải có ai đó
为一个眼神 而选择奋不顾身
Wéi yīgè yǎnshén ér xuǎnzé fènbùgùshēn
Để nhìn một cái, tôi chọn mạo hiểm mạng sống của mình
青石板路的长廊尽头
Qīng shíbǎn lù de cháng láng jìntóu
Cuối lối đi dạo trên con đường đá xanh
心中的那个人在等候
Xīnzhōng dì nàgè rén zài děnghòu
Người trong tim tôi đang chờ đợi
有点像着了魔
Yǒudiǎn xìangzhele mó
Có chút giống như bị chiếm hữu
又失魂落魄 恍然如梦
Yòu shīhúnluòpò huǎngrán rú mèng
Lại lạc mất tâm hồn, chợt như một giấc mơ
好比那郎君与少女
Hǎobǐ nà láng jūn yǔ shàonǚ
Cũng giống như người đàn ông và cô gái
曾是竹马青梅
Céng shì zhúmǎ qīngméi
Chúng ta đã từng là thanh mai trúc mã
似那湖心中鸳鸯双对
Shì nà hú xīnzhōng yuānyāng shuāng dùi
Như đôi thiên nga giữa hồ
隔世又再相聚的异闻
Géshì yòu zài xiāngjù de yì wén
Tin lạ gặp lại sau một đời
可曾听说 那郎君曾对她
Kě céng tīng shuō nà láng jūn céng dùi tā
Bạn đã bao giờ nghe nói rằng người chồng đã từng đối xử với cô ấy
许下深情一诺 隔了
Xǔ xìa shēnqíng yī nuò géle
Tôi đã hứa một lời yêu sâu sắc và nó đã biến mất
几世又欣然重逢
Jǐ shì yòu xīnrán chóngféng
Hạnh phúc gặp lại ở nhiều kiếp
所有的陌路终有归途
Suǒyǒu de mòlù zhōng yǒu guītú
Mọi con đường xa lạ cuối cùng cũng dẫn đến đích
谁都不会像孤木漂浮
Shéi dōu bù hùi xìang gū mù piāofú
Không ai sẽ nổi như một cái cây đơn độc
一定会有个人
Yīdìng hùi yǒu gè rén
Chắc chắn phải có ai đó
为一个眼神 而选择奋不顾身
Wéi yīgè yǎnshén ér xuǎnzé fènbùgùshēn
Để nhìn một cái, tôi chọn mạo hiểm mạng sống của mình
青石板路的长廊尽头
Qīng shíbǎn lù de cháng láng jìntóu
Cuối lối đi dạo trên con đường đá xanh
心中的那个人在等候
Xīnzhōng dì nàgè rén zài děnghòu
Người trong tim tôi đang chờ đợi
有点像着了魔
Yǒudiǎn xìangzhele mó
Có chút giống như bị chiếm hữu
又失魂落魄 恍然如梦
Yòu shīhúnluòpò huǎngrán rú mèng
Lại lạc mất tâm hồn, chợt như một giấc mơ
所有的陌路终有归途
Suǒyǒu de mòlù zhōng yǒu guītú
Mọi con đường xa lạ cuối cùng cũng dẫn đến đích
谁都不会像孤木漂浮
Shéi dōu bù hùi xìang gū mù piāofú
Không ai sẽ nổi như một cái cây đơn độc
一定会有个人
Yīdìng hùi yǒu gè rén
Chắc chắn phải có ai đó
为一个眼神 而选择奋不顾身
Wéi yīgè yǎnshén ér xuǎnzé fènbùgùshēn
Để nhìn một cái, tôi chọn mạo hiểm mạng sống của mình
青石板路的长廊尽头
Qīng shíbǎn lù de cháng láng jìntóu
Cuối lối đi dạo trên con đường đá xanh
心中的那个人在等候
Xīnzhōng dì nàgè rén zài děnghòu
Người trong tim tôi đang chờ đợi
有点像着了魔
Yǒudiǎn xìangzhele mó
Có chút giống như bị chiếm hữu
又失魂落魄
Yòu shīhúnluòpò
Lại đánh mất tâm hồn tôi
恍然如梦
Huǎngrán rú mèng
Chợt như một giấc mơ
- Hết -
Chỉnh sửa cuối: