- Xu
- 771,125,349
Bài viết: 4143 



Betrayal – Yao Si Ting là một bản ballad nhẹ nhàng, giàu cảm xúc, được thể hiện bằng giọng ca trong trẻo và đầy da diết của nữ ca sĩ người Trung Quốc nổi tiếng với dòng nhạc cover. Ngay từ những giai điệu đầu tiên, bài hát đã mang đến một bầu không khí trầm buồn, như lời tự sự của một trái tim tan vỡ sau những tổn thương và phản bội trong tình yêu.
Điểm đặc biệt khiến khán giả say mê chính là chất giọng của Yao Si Ting: vừa mong manh, vừa da diết, khơi gợi cảm giác cô đơn, tiếc nuối nhưng vẫn đầy tự sự. Mỗi câu hát như lời thì thầm, đưa người nghe chìm đắm trong không gian buồn man mác, đồng thời gợi lại những kỷ niệm về một tình yêu đã mất. Bài hát không chỉ chạm đến nỗi đau của sự phản bội, mà còn khắc họa nỗi mạnh mẽ của sự buông bỏ, khi con người ta học cách đối diện với vết thương lòng và tìm lại sự bình yên. Chính vì thế, Betrayal trở thành một ca khúc rất được yêu thích trong dòng nhạc trữ tình, thường được nghe vào những lúc tâm hồn muốn tìm sự đồng cảm và sẻ chia.
Lyrics:
My love has gone away
Quietly after a hundered days
This is what's she has always said she won't stay
For more than what she can repay.
I can still hear her say there
That I'm not hearing tender play
The day she let me kiss her was a display
Of love to those who she betray.
How can I put someone to the test,
When I thought I got the best.
Untill the taste of bitterness then I regret
But still that I won't detest,
The love I can't forget,
Like someone who has left.
How can i leave someone for the rest
When i'm alone facing the best
Untill they take some try to reason i regret
But still that i won't detest
Who i can never forget
Like someone i once met..
Lời dịch:
Tình yêu của tôi, em đã xa rồi,
Bỏ lại tôi đây, trăm ngày câm lặng.
Em chỉ nói rằng em không ở lại
Vì chẳng thể nào đáp lại tình tôi.
Câu nói ấy tôi vẫn hằng nghe
Nhưng không thể nào mà tôi diễn nổi
Một màn kịch rất đỗi yêu thương.
Em cho tôi hôn bên sự phô bày,
Hay đã lừa tôi trong sự bội bạc.
Sao tôi có thể nghi ngờ ai?
Khi nghĩ rằng mình đã chọn gì tốt nhất
Đến tận khi nỗi buồn đau vô tận
Gặm nhấm mình tôi mới nuối tiếc thôi
Nhưng tôi vẫn chẳng hề căm giận
Cũng chẳng bao giờ quên nổi được em
Cũng giống em thôi
Đi rồi không hẹn ngày quay lại.
Sao tôi có thể rời xa em trong phần đời còn lại
Chuối tháng ngày tươi đẹp vẫn cô đơn
Cố lí giải vì sao hoài hối tiếc
Khi chẳng mảy lòng căm giận em chút nao
Vì tôi chẳng khi nào quên được
Khi một người một lần tôi từng gặp.
Điểm đặc biệt khiến khán giả say mê chính là chất giọng của Yao Si Ting: vừa mong manh, vừa da diết, khơi gợi cảm giác cô đơn, tiếc nuối nhưng vẫn đầy tự sự. Mỗi câu hát như lời thì thầm, đưa người nghe chìm đắm trong không gian buồn man mác, đồng thời gợi lại những kỷ niệm về một tình yêu đã mất. Bài hát không chỉ chạm đến nỗi đau của sự phản bội, mà còn khắc họa nỗi mạnh mẽ của sự buông bỏ, khi con người ta học cách đối diện với vết thương lòng và tìm lại sự bình yên. Chính vì thế, Betrayal trở thành một ca khúc rất được yêu thích trong dòng nhạc trữ tình, thường được nghe vào những lúc tâm hồn muốn tìm sự đồng cảm và sẻ chia.
Lyrics:
My love has gone away
Quietly after a hundered days
This is what's she has always said she won't stay
For more than what she can repay.
I can still hear her say there
That I'm not hearing tender play
The day she let me kiss her was a display
Of love to those who she betray.
How can I put someone to the test,
When I thought I got the best.
Untill the taste of bitterness then I regret
But still that I won't detest,
The love I can't forget,
Like someone who has left.
How can i leave someone for the rest
When i'm alone facing the best
Untill they take some try to reason i regret
But still that i won't detest
Who i can never forget
Like someone i once met..
Lời dịch:
Tình yêu của tôi, em đã xa rồi,
Bỏ lại tôi đây, trăm ngày câm lặng.
Em chỉ nói rằng em không ở lại
Vì chẳng thể nào đáp lại tình tôi.
Câu nói ấy tôi vẫn hằng nghe
Nhưng không thể nào mà tôi diễn nổi
Một màn kịch rất đỗi yêu thương.
Em cho tôi hôn bên sự phô bày,
Hay đã lừa tôi trong sự bội bạc.
Sao tôi có thể nghi ngờ ai?
Khi nghĩ rằng mình đã chọn gì tốt nhất
Đến tận khi nỗi buồn đau vô tận
Gặm nhấm mình tôi mới nuối tiếc thôi
Nhưng tôi vẫn chẳng hề căm giận
Cũng chẳng bao giờ quên nổi được em
Cũng giống em thôi
Đi rồi không hẹn ngày quay lại.
Sao tôi có thể rời xa em trong phần đời còn lại
Chuối tháng ngày tươi đẹp vẫn cô đơn
Cố lí giải vì sao hoài hối tiếc
Khi chẳng mảy lòng căm giận em chút nao
Vì tôi chẳng khi nào quên được
Khi một người một lần tôi từng gặp.
Chỉnh sửa cuối: