Bài viết: 2493 



Ca khúc Thời Không Sai Lệch (错位时空) tạm dịch nghĩa thuần Việt là Thời (gian) và Không (gian) đều sai lệch.
Bài hát nói lên sự tiếc nuối khi hai người yêu nhau đã chia tay vì một số chuyện, không phải vì không hợp, nhưng do hai người có số phận khác nhau mà phải chia xa. Hai người dù rất yêu nhau, nhưng đều có cuộc sống riêng, nhưng định mệnh lại cho họ gặp nhau, cho dù họ mãi là hai đường thẳng song song, cho dù mỗi người đều có một cuộc sống riêng muôn màu, muôn vẻ, cho dù cuối cùng họ chỉ có thể lựa chọn chia tay, trở thành kỷ niệm đẹp của nhau.
ý nghĩa của thời không sai lệch là chuyện tình cảm lứa đôi yêu nhau nhưng không thể đến với nhau vì không đúng thời điểm lẫn không gian (chữ "Không" ở đây chỉ không gian chứ không phải là một câu phủ định). Ca khúc do Ngải Thần thể hiện, sáng tác bởi Trương Bác Văn, viết lời bỏi Chu Nhân.
Là một bản pop với giai điệu nồng nàn, Thời Không Sai Lệch mở đầu với ca từ gợi hình ảnh một rạp chiếu phim thưa thớt người đến, nơi có chàng trai ngồi xem phim một mình. Phim hết, anh thẫn thờ nhìn dòng tiêu đề cuối phim hiện lên, những cặp đôi tay trong tay lướt qua nhau trước mặt mình và nhớ về những ngày tháng cũ.
Phần điệp khúc được xem là phần "đắt" nhất của bài hát khi có đoạn: "Anh đón làn gió đêm, làn gió này đã thổi qua em. Vậy có tính là chúng ta đã ôm nhau hay không". Cuối cùng tất cả chỉ là giấc mộng của chàng trai nhớ về hình bóng cô gái đã không còn bên cạnh mình. Từ giai điệu lẫn hình ảnh đều có sức lay động sâu sắc. Ngải thần đã dùng giọng hát của mình để thể hiện một cách hoàn hảo những cung bậc cảm xúc trong bài hát.
Ca khúc ra mắt vào ngay ngày đầu năm 1/1/2021 lập tức gây "bão" khán giả Hoa ngữ vì giai điệu lẫn ca từ gây nghiện cũng như giọng hát ấn tượng của Ngải Thần. Thời Không Sai Lệch khiến giới trẻ Trung "phát cuồng" và có hàng loạt bản cover ra đời, nền tảng MXH Douyin (TikTok phiên bản Hoa ngữ) cũng góp phần giúp ca khúc của Ngải Thần càng thêm viral, lan rộng đến netizen Việt Nam.
Ngải Thần sinh năm 1995 (ngày sinh thì có trang ghi là 11/7, có trang lại ghi là 18/6) tại thành phố Liên Vân Cảng, tỉnh Giang Tô, là một nam ca sĩ đến từ Trung Quốc Đại lục.
Ngải Thần cũng là một cái tên khá bí ẩn tại đại lục, đặc biệt, mỗi khi xuất hiện trước công chúng, anh đều đeo khẩu trang chỉ để lộ đôi mắt ra với người hâm mộ. Song, qua những bức ảnh chụp được tại các sự kiện gặp gỡ người hâm mộ, công chúng hình dung Ngải Thần sở hữu một nét đẹp khá thanh tú.
Lyricist: Chu Nhân (周仁)
Douyin cover
Bản remix
填不满半排观众的电影
Tían bùmǎn bàn pái guānzhòng de dìanyǐng
Thén pu mản pan p'ái quan chung tơ ten ỉnh
Rạp phim ngồi không quá nửa
直到散场时突然亮起灯
Zhídào sànchǎng shí tūrán lìang qǐ dēng
Chứ tao xan trảng sứ thu rán leng trỉ tâng
Mãi đến khi hết phim đèn đột nhiên sáng
字幕定格在某某出品和发行
Zìmù dìnggé zài mǒu mǒu chūpǐn hé fāháng
Chư mu ting cứa chai mẩu mẩu tru p'ỉn hứa pha háng
Màn hình dừng lại ở nhà sản xuất và phát hành
我目送他们行色匆匆
Wǒ mùsòng tā·men xíngsè cōngcōng
Ủa mu xung tha mân xính xưa trung trung
Anh đưa mắt nhìn bọn họ vội vội vàng vàng
像个自不量力的复读生
Xìang gè zìbùlìanglì de fùdú shēng
Xeng cưa chư pu leng li tơ phu tú sâng
Giống như học sinh lưu ban không biết tự lượng sức
完不成金榜题名的使命
Wán bùchéng jīnbǎng tímíng de shǐmìng
Oán pu trấng chin pảng thí mính tơ sử ming
Không hoàn thành sứ mệnh được ghi tên lên bảng vàng
命不是猜剪刀石头布的决定
Mìng bù·shi cāi jiǎndāo shí·tou bù de juédìng
Ming pu sư trai chẻn tao sứ thấu pu tơ chuế ting
Mệnh không phải kéo búa đao là quyết định được
那么任性
Nà·me rénxìng
Na mơ rấn xinh
Nào có tùy hứng như vậy
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
那我们算不算相拥
Nà wǒ·men sùan bù sùan xiāng yōng
Na ủa mân xoan pu xoan xeng dung
Thế này có tính chúng ta ôm nhau không
可如梦初醒般的两手空空
Kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒu kōng kōng
Khửa rú mâng tru xỉnh pan tơ lẻng sẩu khung khung
Như bừng tỉnh giữa cơn mơ với hai bàn tay trắng
心也空
Xīn yě kōng
Xin dể khung
Tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
是否看过同样风景
Shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
Sư phẩu khan cua thúng dang phâng chỉnh
Em có thấy khung cảnh anh thấy không
像扰乱时差留在错位时空
Xìang rǎolùan shíchā líu zài cuò wèi shí kōng
Xeng rảo loan sứ tra liếu chai trua uây sứ khung
Giống như thời gian và không gian bị sai lệch
终是空是空
Zhōng shì kōng shì kōng
Chung sư khung sư khung
Cuối cùng không vẫn là không
数不完见证许愿的繁星
Shǔ bù wán jìanzhèng xǔyùan de fánxīng
Sủ pu oán chen châng xủy doen tơ phán xing
Không đếm hết vì sao minh chứng cho ước nguyện
没灵验谁来安慰坏心情
Méi língyàn shúi lái ānwèi hùai xīnqíng
Mấy lính den suấy lái an uây hoai xin trính
Lỡ không linh nghiệm rồi ai sẽ vỗ về thất vọng đây
十字路口闪烁不停的信号灯
Shízìlùkǒu shǎnshuò bùtíng de xìnhàodēng
Sứ chư lu khẩu sản sua pu thính tơ xin hao tâng
Ngã tư đường đèn tín hiệu nhấp nháy không ngừng
有个人显然心事重重
Yǒu gèrén xiǎnrán xīnshì chóngchóng
Dẩu cưa rấn xẻn rán xin sư trúng chung
Có người rõ ràng băn khoăn trăm bề
三个字只能说给自己听
Sān gè zì zhǐ néng shuō gěi zìjǐ tīng
Xan cưa chư chử nấng sua cẩy chư chỉ thing
Ba chữ chỉ có thể tự nhủ với bản thân
仰着头不要让眼泪失控
Yǎng zhe tóu bùyào ràng yǎnlèi shī kòng
Dảng chưa thấu pu dao rang dẻn lây sư khung
Ngẩng đầu đừng để nước mắt ứa ra
哪里有可以峰回路转的宿命
Nǎ·li yǒu kěyǐ fēnghúilùzhuǎn de sù mìng
Nả lỉ dẩu khửa ỉ phâng huấy lu choản tơ xu ming
Liệu có nơi nào thoát được sự ràng buộc của định mệnh
我不想听
Wǒ bùxiǎng tīng
Ủa pu xẻng thing
Anh không muốn nghe
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
那我们算不算相拥
Nà wǒ·men sùan bù sùan xiāng yōng
Na ủa mân xoan pu xoan xeng dung
Thế này có tính chúng ta ôm nhau không
可如梦初醒般的两手空空
Kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒu kōng kōng
Khửa rú mâng tru xỉnh pan tơ lẻng sẩu khung khung
Như bừng tỉnh giữa cơn mơ với hai bàn tay trắng
心也空
Xīn yě kōng
Xin dể khung
Tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
是否看过同样风景
Shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
Sư phẩu khan cua thúng dang phâng chỉnh
Em có thấy khung cảnh anh thấy không
像扰乱时差留在错位时空
Xìang rǎolùan shíchā líu zài cuò wèi shí kōng
Xeng rảo loan sứ tra liếu chai trua uây sứ khung
Giống như thời gian và không gian bị sai lệch
终是空是空
Zhōng shì kōng shì kōng
Chung sư khung sư khung
Cuối cùng không vẫn là không
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着心痛
Kōngqì lǐ mímàn zhe xīn tòng
Khung tri lỉ mí man chưa xin thung
Trong không khí ngập tràn ưu thương
可我们最后在这错位时空
Kě wǒ·men zùihòu zài zhè cuò wèi shí kōng
Khửa ủa mân chuây hâu chai chưa trua uây sứ khung
Nhưng chúng ta tại thời gian không gian sai lệch này
终成空
Zhōng chéng kōng
Chung trấng khung
Chung quy cũng thành khoảng không
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着心痛
Kōngqì lǐ mímàn zhe xīn tòng
Khung tri lỉ mí man chưa xin thung
Trong không khí ngập tràn ưu thương này
可我们最后在这错位时空
Kě wǒ·men zùihòu zài zhè cuò wèi shí kōng
Khửa ủa mân chuây hâu chai chưa trua uây sứ khung
Nhưng rồi chúng ta tại thời gian không gian lệch nhau này
终成空成空
Zhōng chéng kōng chéng kōng
Chung trấng khung trấng khung
Thì cuối cùng cũng thành khoảng không.
Hợp âm thời không sai lệch
Tían bù[ Am] mǎn bàn pái guānzhòng [ G] de dìanyǐng
Zhídào [ F] sànchǎng shí túrán [ C] lìang qǐ dēng
Zì[ F] mù dìnggé zài mǒu mǒu chūpǐn [ G] hé fāxíng
Wǒ mù[ F] sòng tāmen xíng sè cōng[ Em] cōng
Xìang gè [ Am] zì bù lìanglì de [ G] fùdú shēng
Wán bù[ F] chéng jīnbǎng tímíng [ E] de shǐmìng
Mìng bù[ F] shìcāi jiǎndāo shítou bù [ D] de juédìng
[ F] nàme rèn[ E] xìng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] nà wǒmen sùan bù sùan [ E] xiāng yōng
[ F] kě rú mèng chū xǐng bān [ Dm] de liǎngshǒukōngkōng
[ F] xīn yě [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] shìfǒu kànguò tóngyàng [ E] fēngjǐng
[ F] xìang rǎolùan shíchā líu zài [ Dm] cuòwèi shíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
Shǔ bù [ Am] wán jìanzhèng xǔyùan [ G] de fánxīng
Méi líng[ F] yàn shéi lái ānwèi [ C] hùai xīnqíng
Shí[ F] zìlù kǒu shǎnshuò bù tíng [ G] de xìnhàodēng
Yǒu gè[ F] rén xiǎnrán [ Em] xīnshì chóng zhòng
Sān gè [ Em] zì zhǐ néng shuō jǐ [ G] zìjǐ tīng
Yǎngzhe [ F] tóu bùyào ràng yǎn[ C] lèi shīkòng
Nǎ li [ F] yǒu kěyǐ fēnghúilùzhuǎn [ D] de sùmìng
[ F] wǒ bùxiǎng [ E] tīng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] nà wǒmen sùan bù sùan [ E] xiāng yōng
[ F] kě rú mèng chū xǐng bān [ Dm] de liǎngshǒukōngkōng
[ F] xīn yě [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] shìfǒu kànguò tóngyàng [ E] fēngjǐng
[ F] xìang rǎolùan shíchā líu [ Dm] zài cuòwèi shíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] kōngqì lǐ mímàn[ E] zhe xīntòng
[ F] kě wǒmen zùihòu zài zhè [ Dm] cuòwèishíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] kōngqì lǐ mímàn[ E] zhe xīntòng
[ F] kě wǒmen zùihòu zài zhè [ Dm] cuòwèishíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
Bài hát nói lên sự tiếc nuối khi hai người yêu nhau đã chia tay vì một số chuyện, không phải vì không hợp, nhưng do hai người có số phận khác nhau mà phải chia xa. Hai người dù rất yêu nhau, nhưng đều có cuộc sống riêng, nhưng định mệnh lại cho họ gặp nhau, cho dù họ mãi là hai đường thẳng song song, cho dù mỗi người đều có một cuộc sống riêng muôn màu, muôn vẻ, cho dù cuối cùng họ chỉ có thể lựa chọn chia tay, trở thành kỷ niệm đẹp của nhau.
ý nghĩa của thời không sai lệch là chuyện tình cảm lứa đôi yêu nhau nhưng không thể đến với nhau vì không đúng thời điểm lẫn không gian (chữ "Không" ở đây chỉ không gian chứ không phải là một câu phủ định). Ca khúc do Ngải Thần thể hiện, sáng tác bởi Trương Bác Văn, viết lời bỏi Chu Nhân.
Là một bản pop với giai điệu nồng nàn, Thời Không Sai Lệch mở đầu với ca từ gợi hình ảnh một rạp chiếu phim thưa thớt người đến, nơi có chàng trai ngồi xem phim một mình. Phim hết, anh thẫn thờ nhìn dòng tiêu đề cuối phim hiện lên, những cặp đôi tay trong tay lướt qua nhau trước mặt mình và nhớ về những ngày tháng cũ.
Phần điệp khúc được xem là phần "đắt" nhất của bài hát khi có đoạn: "Anh đón làn gió đêm, làn gió này đã thổi qua em. Vậy có tính là chúng ta đã ôm nhau hay không". Cuối cùng tất cả chỉ là giấc mộng của chàng trai nhớ về hình bóng cô gái đã không còn bên cạnh mình. Từ giai điệu lẫn hình ảnh đều có sức lay động sâu sắc. Ngải thần đã dùng giọng hát của mình để thể hiện một cách hoàn hảo những cung bậc cảm xúc trong bài hát.
Ca khúc ra mắt vào ngay ngày đầu năm 1/1/2021 lập tức gây "bão" khán giả Hoa ngữ vì giai điệu lẫn ca từ gây nghiện cũng như giọng hát ấn tượng của Ngải Thần. Thời Không Sai Lệch khiến giới trẻ Trung "phát cuồng" và có hàng loạt bản cover ra đời, nền tảng MXH Douyin (TikTok phiên bản Hoa ngữ) cũng góp phần giúp ca khúc của Ngải Thần càng thêm viral, lan rộng đến netizen Việt Nam.

Ngải Thần sinh năm 1995 (ngày sinh thì có trang ghi là 11/7, có trang lại ghi là 18/6) tại thành phố Liên Vân Cảng, tỉnh Giang Tô, là một nam ca sĩ đến từ Trung Quốc Đại lục.
Ngải Thần cũng là một cái tên khá bí ẩn tại đại lục, đặc biệt, mỗi khi xuất hiện trước công chúng, anh đều đeo khẩu trang chỉ để lộ đôi mắt ra với người hâm mộ. Song, qua những bức ảnh chụp được tại các sự kiện gặp gỡ người hâm mộ, công chúng hình dung Ngải Thần sở hữu một nét đẹp khá thanh tú.
Thời không sai lệch - Ngải Thần
Lyricist: Chu Nhân (周仁)
Douyin cover
Bản remix
Lời bài hát:
填不满半排观众的电影
Tían bùmǎn bàn pái guānzhòng de dìanyǐng
Thén pu mản pan p'ái quan chung tơ ten ỉnh
Rạp phim ngồi không quá nửa
直到散场时突然亮起灯
Zhídào sànchǎng shí tūrán lìang qǐ dēng
Chứ tao xan trảng sứ thu rán leng trỉ tâng
Mãi đến khi hết phim đèn đột nhiên sáng
字幕定格在某某出品和发行
Zìmù dìnggé zài mǒu mǒu chūpǐn hé fāháng
Chư mu ting cứa chai mẩu mẩu tru p'ỉn hứa pha háng
Màn hình dừng lại ở nhà sản xuất và phát hành
我目送他们行色匆匆
Wǒ mùsòng tā·men xíngsè cōngcōng
Ủa mu xung tha mân xính xưa trung trung
Anh đưa mắt nhìn bọn họ vội vội vàng vàng
像个自不量力的复读生
Xìang gè zìbùlìanglì de fùdú shēng
Xeng cưa chư pu leng li tơ phu tú sâng
Giống như học sinh lưu ban không biết tự lượng sức
完不成金榜题名的使命
Wán bùchéng jīnbǎng tímíng de shǐmìng
Oán pu trấng chin pảng thí mính tơ sử ming
Không hoàn thành sứ mệnh được ghi tên lên bảng vàng
命不是猜剪刀石头布的决定
Mìng bù·shi cāi jiǎndāo shí·tou bù de juédìng
Ming pu sư trai chẻn tao sứ thấu pu tơ chuế ting
Mệnh không phải kéo búa đao là quyết định được
那么任性
Nà·me rénxìng
Na mơ rấn xinh
Nào có tùy hứng như vậy
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
那我们算不算相拥
Nà wǒ·men sùan bù sùan xiāng yōng
Na ủa mân xoan pu xoan xeng dung
Thế này có tính chúng ta ôm nhau không
可如梦初醒般的两手空空
Kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒu kōng kōng
Khửa rú mâng tru xỉnh pan tơ lẻng sẩu khung khung
Như bừng tỉnh giữa cơn mơ với hai bàn tay trắng
心也空
Xīn yě kōng
Xin dể khung
Tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
是否看过同样风景
Shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
Sư phẩu khan cua thúng dang phâng chỉnh
Em có thấy khung cảnh anh thấy không
像扰乱时差留在错位时空
Xìang rǎolùan shíchā líu zài cuò wèi shí kōng
Xeng rảo loan sứ tra liếu chai trua uây sứ khung
Giống như thời gian và không gian bị sai lệch
终是空是空
Zhōng shì kōng shì kōng
Chung sư khung sư khung
Cuối cùng không vẫn là không
数不完见证许愿的繁星
Shǔ bù wán jìanzhèng xǔyùan de fánxīng
Sủ pu oán chen châng xủy doen tơ phán xing
Không đếm hết vì sao minh chứng cho ước nguyện
没灵验谁来安慰坏心情
Méi língyàn shúi lái ānwèi hùai xīnqíng
Mấy lính den suấy lái an uây hoai xin trính
Lỡ không linh nghiệm rồi ai sẽ vỗ về thất vọng đây
十字路口闪烁不停的信号灯
Shízìlùkǒu shǎnshuò bùtíng de xìnhàodēng
Sứ chư lu khẩu sản sua pu thính tơ xin hao tâng
Ngã tư đường đèn tín hiệu nhấp nháy không ngừng
有个人显然心事重重
Yǒu gèrén xiǎnrán xīnshì chóngchóng
Dẩu cưa rấn xẻn rán xin sư trúng chung
Có người rõ ràng băn khoăn trăm bề
三个字只能说给自己听
Sān gè zì zhǐ néng shuō gěi zìjǐ tīng
Xan cưa chư chử nấng sua cẩy chư chỉ thing
Ba chữ chỉ có thể tự nhủ với bản thân
仰着头不要让眼泪失控
Yǎng zhe tóu bùyào ràng yǎnlèi shī kòng
Dảng chưa thấu pu dao rang dẻn lây sư khung
Ngẩng đầu đừng để nước mắt ứa ra
哪里有可以峰回路转的宿命
Nǎ·li yǒu kěyǐ fēnghúilùzhuǎn de sù mìng
Nả lỉ dẩu khửa ỉ phâng huấy lu choản tơ xu ming
Liệu có nơi nào thoát được sự ràng buộc của định mệnh
我不想听
Wǒ bùxiǎng tīng
Ủa pu xẻng thing
Anh không muốn nghe
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
那我们算不算相拥
Nà wǒ·men sùan bù sùan xiāng yōng
Na ủa mân xoan pu xoan xeng dung
Thế này có tính chúng ta ôm nhau không
可如梦初醒般的两手空空
Kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒu kōng kōng
Khửa rú mâng tru xỉnh pan tơ lẻng sẩu khung khung
Như bừng tỉnh giữa cơn mơ với hai bàn tay trắng
心也空
Xīn yě kōng
Xin dể khung
Tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
是否看过同样风景
Shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
Sư phẩu khan cua thúng dang phâng chỉnh
Em có thấy khung cảnh anh thấy không
像扰乱时差留在错位时空
Xìang rǎolùan shíchā líu zài cuò wèi shí kōng
Xeng rảo loan sứ tra liếu chai trua uây sứ khung
Giống như thời gian và không gian bị sai lệch
终是空是空
Zhōng shì kōng shì kōng
Chung sư khung sư khung
Cuối cùng không vẫn là không
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着心痛
Kōngqì lǐ mímàn zhe xīn tòng
Khung tri lỉ mí man chưa xin thung
Trong không khí ngập tràn ưu thương
可我们最后在这错位时空
Kě wǒ·men zùihòu zài zhè cuò wèi shí kōng
Khửa ủa mân chuây hâu chai chưa trua uây sứ khung
Nhưng chúng ta tại thời gian không gian sai lệch này
终成空
Zhōng chéng kōng
Chung trấng khung
Chung quy cũng thành khoảng không
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎn fēng
Ủa truây cua nỉ truây cua tơ oản phâng
Anh đón gió đêm, làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着心痛
Kōngqì lǐ mímàn zhe xīn tòng
Khung tri lỉ mí man chưa xin thung
Trong không khí ngập tràn ưu thương này
可我们最后在这错位时空
Kě wǒ·men zùihòu zài zhè cuò wèi shí kōng
Khửa ủa mân chuây hâu chai chưa trua uây sứ khung
Nhưng rồi chúng ta tại thời gian không gian lệch nhau này
终成空成空
Zhōng chéng kōng chéng kōng
Chung trấng khung trấng khung
Thì cuối cùng cũng thành khoảng không.
Hợp âm thời không sai lệch
Tían bù[ Am] mǎn bàn pái guānzhòng [ G] de dìanyǐng
Zhídào [ F] sànchǎng shí túrán [ C] lìang qǐ dēng
Zì[ F] mù dìnggé zài mǒu mǒu chūpǐn [ G] hé fāxíng
Wǒ mù[ F] sòng tāmen xíng sè cōng[ Em] cōng
Xìang gè [ Am] zì bù lìanglì de [ G] fùdú shēng
Wán bù[ F] chéng jīnbǎng tímíng [ E] de shǐmìng
Mìng bù[ F] shìcāi jiǎndāo shítou bù [ D] de juédìng
[ F] nàme rèn[ E] xìng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] nà wǒmen sùan bù sùan [ E] xiāng yōng
[ F] kě rú mèng chū xǐng bān [ Dm] de liǎngshǒukōngkōng
[ F] xīn yě [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] shìfǒu kànguò tóngyàng [ E] fēngjǐng
[ F] xìang rǎolùan shíchā líu zài [ Dm] cuòwèi shíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
Shǔ bù [ Am] wán jìanzhèng xǔyùan [ G] de fánxīng
Méi líng[ F] yàn shéi lái ānwèi [ C] hùai xīnqíng
Shí[ F] zìlù kǒu shǎnshuò bù tíng [ G] de xìnhàodēng
Yǒu gè[ F] rén xiǎnrán [ Em] xīnshì chóng zhòng
Sān gè [ Em] zì zhǐ néng shuō jǐ [ G] zìjǐ tīng
Yǎngzhe [ F] tóu bùyào ràng yǎn[ C] lèi shīkòng
Nǎ li [ F] yǒu kěyǐ fēnghúilùzhuǎn [ D] de sùmìng
[ F] wǒ bùxiǎng [ E] tīng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] nà wǒmen sùan bù sùan [ E] xiāng yōng
[ F] kě rú mèng chū xǐng bān [ Dm] de liǎngshǒukōngkōng
[ F] xīn yě [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] shìfǒu kànguò tóngyàng [ E] fēngjǐng
[ F] xìang rǎolùan shíchā líu [ Dm] zài cuòwèi shíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] kōngqì lǐ mímàn[ E] zhe xīntòng
[ F] kě wǒmen zùihòu zài zhè [ Dm] cuòwèishíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng
[ Am] wǒ chuīguò nǐ chuīguò [ G] de wǎn fēng
[ F] kōngqì lǐ mímàn[ E] zhe xīntòng
[ F] kě wǒmen zùihòu zài zhè [ Dm] cuòwèishíkōng
[ F] zhōng shì [ E] kōng shì [ Am] kōng
Chỉnh sửa cuối: