Bài viết: 846 



XÌ TRUM
蓝调精灵
Phiên âm: Lándìao jīnglíng
Elf of the Blues
Trình bày: Kaguo
* * *
蓝调精灵
Phiên âm: Lándìao jīnglíng
Elf of the Blues
Trình bày: Kaguo
* * *
Bài hát "Xì trum" với giai điệu trẻ trung sôi động, là những hoài niệm về tuổi học trò đong đầy cảm xúc, buồn vui của tuổi mới lớn.
Bài hát được ca sĩ trẻ Kaguo thể hiện làm ùa về trong ta những ký ức đẹp đẽ đã ngủ quên bấy lâu, làm dấy lên những ước mơ, hoài bão của các cô cậu học trò để giang rộng đôi cánh hoa lệ bay vào tương lai.
Không để mất thời gian của các bạn nữa, nào chúng ta hãy cùng thưởng thức bài hát nhé!
* Lời bài hát
蓝调精灵
Lándìao jīnglíng
Xì trum
壁虎藤爬满书店 黑色瓦片旧得很明显
bìhǔ téng pá mǎn shūdìan hēisè wǎ pìan jìu dé hěn míngxiǎn
Dây leo tắc kè bao phủ hiệu sách, gạch lát nền đen rõ ràng đã cũ.
那间怀旧的书店
nà jiān húaijìu de shūdìan
Hiệu sách hoài niệm đó
小小的梦想旁边 住着一片回忆很从前
xiǎo xiǎo de mèngxiǎng pángbiān zhùzhe yīpìan húiyì hěn cóngqían
Bên cạnh giấc mơ nhỏ là ký ức ngày xưa
卧室里放着的老照片
wòshì lǐ fàngzhe de lǎo zhàopìan
Hình ảnh cũ trong phòng ngủ
还记得吗 那条放学回家的小桥
hái jìdé ma nà tíao fàngxué húi jiā de xiǎo qíao
Bạn có còn nhớ cây cầu nhỏ dẫn từ trường về nhà không?
打架 不回家 有点傻
dǎjìa bù húi jiā yǒudiǎn shǎ
Đánh nhau mà không về nhà thì hơi ngớ ngẩn.
还想起她 灰蒙蒙的早晨在路口等她
hái xiǎngqǐ tā huī méngméng de zǎochén zài lùkǒu děng tā
Tôi vẫn nghĩ về em, đợi em ở ngã tư trong buổi sáng xám xịt
就为看她可爱的发卡
jìu wèi kàn tā kě'ài de fǎ kǎ
Chỉ để nhìn thấy chiếc kẹp tóc xinh xắn của cô ấy
的的的啦的的
de de de la de de
Có có có
的的的啦的的
de de de la de de
Có có có
那间怀旧的书店
nà jiān húaijìu de shūdìan
Hiệu sách hoài niệm đó
卧室里放着的老照片 已不见
wòshì lǐ fàngzhe de lǎo zhàopìan yǐ bùjìan
Những bức ảnh cũ trong phòng ngủ đã biến mất
一遍一遍的想念着他的笑容很久远
yībìan yībìan de xiǎngnìanzhe tā de xìaoróng hěnjiǔ yuǎn
Tôi nhớ nụ cười của anh ấy nhiều lần trong một thời gian dài
透过玻璃窗 看到路灯掉下惨白的光
tòuguò bōlí chuāng kàn dào lùdēng dìao xìa cǎnbái de guāng
Qua cửa kính, tôi nhìn thấy ánh sáng nhợt nhạt từ ngọn đèn đường chiếu xuống
就好像从前早晨打下的寂寞的霜
jìu hǎoxìang cóngqían zǎochén dǎxìa de jìmò de shuāng
Như sương giá cô đơn rơi vào buổi sáng
还记得吗 那条放学回家的小桥
hái jìdé ma nà tíao fàngxué húi jiā de xiǎo qíao
Bạn có còn nhớ cây cầu nhỏ dẫn từ trường về nhà không?
打架 不回家 有点傻
dǎjìa bù húi jiā yǒudiǎn shǎ
Đánh nhau mà không về nhà thì hơi ngớ ngẩn.
还想起她 灰蒙蒙的早晨在路口等她
hái xiǎngqǐ tā huī méngméng de zǎochén zài lùkǒu děng tā
Tôi vẫn nghĩ về em, đợi em ở ngã tư trong buổi sáng xám xịt
穿上华丽衣裳 跳一段舞欣赏
chuān shàng húalì yīshang tìao yīdùan wǔ xīnshǎng
Mặc quần áo lộng lẫy và thưởng thức một điệu nhảy
观众用力鼓掌 那掌声拍得响
guānzhòng yònglì gǔzhǎng nà zhǎngshēng pāi dé xiǎng
Khán giả vỗ tay nồng nhiệt, tiếng vỗ tay rất lớn
你张开了翅膀 我失去了方向
nǐ zhāng kāile chìbǎng wǒ shīqùle fāngxìang
Bạn dang rộng đôi cánh và tôi mất phương hướng
眼泪用来品尝 我丢掉了坚强
yǎnlèi yòng lái pǐncháng wǒ diūdìaole jiānqíang
Nước mắt đã quen vị giác, tôi mất đi sức lực
穿上华丽衣裳 跳一段舞欣赏
chuān shàng húalì yīshang tìao yīdùan wǔ xīnshǎng
Mặc quần áo lộng lẫy và thưởng thức một điệu nhảy
观众用力鼓掌 那掌声拍得响
guānzhòng yònglì gǔzhǎng nà zhǎngshēng pāi dé xiǎng
Khán giả vỗ tay nồng nhiệt, tiếng vỗ tay rất lớn
你张开了翅膀 我失去了方向
nǐ zhāng kāile chìbǎng wǒ shīqùle fāngxìang
Bạn dang rộng đôi cánh và tôi mất phương hướng
眼泪用来品尝
yǎnlèi yòng lái pǐncháng
Nước mắt dùng để nếm
的的的啦的的
de de de la de de
Có có có
的的的啦的的
de de de la de de
Có có có
的的的啦的的
de de de la de de
Có có có
的的的啦的的
de de de la de de
Có có có
- Hết -