[Lyrics + Vietsub] Xì Trum - Kaguo

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 25 Tháng mười 2023.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    XÌ TRUM

    蓝调精灵

    Phiên âm: Lándìao jīnglíng

    Elf of the Blues

    Trình bày: Kaguo

    * * *



    Bài hát "Xì trum" với giai điệu trẻ trung sôi động, là những hoài niệm về tuổi học trò đong đầy cảm xúc, buồn vui của tuổi mới lớn.

    Bài hát được ca sĩ trẻ Kaguo thể hiện làm ùa về trong ta những ký ức đẹp đẽ đã ngủ quên bấy lâu, làm dấy lên những ước mơ, hoài bão của các cô cậu học trò để giang rộng đôi cánh hoa lệ bay vào tương lai.

    Không để mất thời gian của các bạn nữa, nào chúng ta hãy cùng thưởng thức bài hát nhé!

    * Lời bài hát


    蓝调精灵

    Lándìao jīnglíng

    Xì trum


    壁虎藤爬满书店 黑色瓦片旧得很明显

    bìhǔ téng pá mǎn shūdìan hēisè wǎ pìan jìu dé hěn míngxiǎn

    Dây leo tắc kè bao phủ hiệu sách, gạch lát nền đen rõ ràng đã cũ.


    那间怀旧的书店

    nà jiān húaijìu de shūdìan

    Hiệu sách hoài niệm đó


    小小的梦想旁边 住着一片回忆很从前

    xiǎo xiǎo de mèngxiǎng pángbiān zhùzhe yīpìan húiyì hěn cóngqían

    Bên cạnh giấc mơ nhỏ là ký ức ngày xưa


    卧室里放着的老照片

    wòshì lǐ fàngzhe de lǎo zhàopìan

    Hình ảnh cũ trong phòng ngủ


    还记得吗 那条放学回家的小桥

    hái jìdé ma nà tíao fàngxué húi jiā de xiǎo qíao

    Bạn có còn nhớ cây cầu nhỏ dẫn từ trường về nhà không?


    打架 不回家 有点傻

    dǎjìa bù húi jiā yǒudiǎn shǎ

    Đánh nhau mà không về nhà thì hơi ngớ ngẩn.


    还想起她 灰蒙蒙的早晨在路口等她

    hái xiǎngqǐ tā huī méngméng de zǎochén zài lùkǒu děng tā

    Tôi vẫn nghĩ về em, đợi em ở ngã tư trong buổi sáng xám xịt


    就为看她可爱的发卡

    jìu wèi kàn tā kě'ài de fǎ kǎ

    Chỉ để nhìn thấy chiếc kẹp tóc xinh xắn của cô ấy


    的的的啦的的

    de de de la de de

    Có có có


    的的的啦的的

    de de de la de de

    Có có có


    那间怀旧的书店

    nà jiān húaijìu de shūdìan

    Hiệu sách hoài niệm đó


    卧室里放着的老照片 已不见

    wòshì lǐ fàngzhe de lǎo zhàopìan yǐ bùjìan

    Những bức ảnh cũ trong phòng ngủ đã biến mất


    一遍一遍的想念着他的笑容很久远

    yībìan yībìan de xiǎngnìanzhe tā de xìaoróng hěnjiǔ yuǎn

    Tôi nhớ nụ cười của anh ấy nhiều lần trong một thời gian dài


    透过玻璃窗 看到路灯掉下惨白的光

    tòuguò bōlí chuāng kàn dào lùdēng dìao xìa cǎnbái de guāng

    Qua cửa kính, tôi nhìn thấy ánh sáng nhợt nhạt từ ngọn đèn đường chiếu xuống


    就好像从前早晨打下的寂寞的霜

    jìu hǎoxìang cóngqían zǎochén dǎxìa de jìmò de shuāng

    Như sương giá cô đơn rơi vào buổi sáng


    还记得吗 那条放学回家的小桥

    hái jìdé ma nà tíao fàngxué húi jiā de xiǎo qíao

    Bạn có còn nhớ cây cầu nhỏ dẫn từ trường về nhà không?


    打架 不回家 有点傻

    dǎjìa bù húi jiā yǒudiǎn shǎ

    Đánh nhau mà không về nhà thì hơi ngớ ngẩn.


    还想起她 灰蒙蒙的早晨在路口等她

    hái xiǎngqǐ tā huī méngméng de zǎochén zài lùkǒu děng tā

    Tôi vẫn nghĩ về em, đợi em ở ngã tư trong buổi sáng xám xịt


    穿上华丽衣裳 跳一段舞欣赏

    chuān shàng húalì yīshang tìao yīdùan wǔ xīnshǎng

    Mặc quần áo lộng lẫy và thưởng thức một điệu nhảy


    观众用力鼓掌 那掌声拍得响

    guānzhòng yònglì gǔzhǎng nà zhǎngshēng pāi dé xiǎng

    Khán giả vỗ tay nồng nhiệt, tiếng vỗ tay rất lớn


    你张开了翅膀 我失去了方向

    nǐ zhāng kāile chìbǎng wǒ shīqùle fāngxìang

    Bạn dang rộng đôi cánh và tôi mất phương hướng


    眼泪用来品尝 我丢掉了坚强

    yǎnlèi yòng lái pǐncháng wǒ diūdìaole jiānqíang

    Nước mắt đã quen vị giác, tôi mất đi sức lực


    穿上华丽衣裳 跳一段舞欣赏

    chuān shàng húalì yīshang tìao yīdùan wǔ xīnshǎng

    Mặc quần áo lộng lẫy và thưởng thức một điệu nhảy


    观众用力鼓掌 那掌声拍得响

    guānzhòng yònglì gǔzhǎng nà zhǎngshēng pāi dé xiǎng

    Khán giả vỗ tay nồng nhiệt, tiếng vỗ tay rất lớn


    你张开了翅膀 我失去了方向

    nǐ zhāng kāile chìbǎng wǒ shīqùle fāngxìang

    Bạn dang rộng đôi cánh và tôi mất phương hướng


    眼泪用来品尝

    yǎnlèi yòng lái pǐncháng

    Nước mắt dùng để nếm


    的的的啦的的

    de de de la de de

    Có có có


    的的的啦的的

    de de de la de de

    Có có có


    的的的啦的的

    de de de la de de

    Có có có


    的的的啦的的

    de de de la de de

    Có có có


    - Hết -
     
    LieuDuong thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...