XÌ TRUM 蓝调精灵 Phiên âm: Lándìao jīnglíng Elf of the Blues Trình bày: Kaguo * * * Bài hát "Xì trum" với giai điệu trẻ trung sôi động, là những hoài niệm về tuổi học trò đong đầy cảm xúc, buồn vui của tuổi mới lớn. Bài hát được ca sĩ trẻ Kaguo thể hiện làm ùa về trong ta những ký ức đẹp đẽ đã ngủ quên bấy lâu, làm dấy lên những ước mơ, hoài bão của các cô cậu học trò để giang rộng đôi cánh hoa lệ bay vào tương lai. Không để mất thời gian của các bạn nữa, nào chúng ta hãy cùng thưởng thức bài hát nhé! * Lời bài hát 蓝调精灵 Lándìao jīnglíng Xì trum 壁虎藤爬满书店 黑色瓦片旧得很明显 bìhǔ téng pá mǎn shūdìan hēisè wǎ pìan jìu dé hěn míngxiǎn Dây leo tắc kè bao phủ hiệu sách, gạch lát nền đen rõ ràng đã cũ. 那间怀旧的书店 nà jiān húaijìu de shūdìan Hiệu sách hoài niệm đó 小小的梦想旁边 住着一片回忆很从前 xiǎo xiǎo de mèngxiǎng pángbiān zhùzhe yīpìan húiyì hěn cóngqían Bên cạnh giấc mơ nhỏ là ký ức ngày xưa 卧室里放着的老照片 wòshì lǐ fàngzhe de lǎo zhàopìan Hình ảnh cũ trong phòng ngủ 还记得吗 那条放学回家的小桥 hái jìdé ma nà tíao fàngxué húi jiā de xiǎo qíao Bạn có còn nhớ cây cầu nhỏ dẫn từ trường về nhà không? 打架 不回家 有点傻 dǎjìa bù húi jiā yǒudiǎn shǎ Đánh nhau mà không về nhà thì hơi ngớ ngẩn. 还想起她 灰蒙蒙的早晨在路口等她 hái xiǎngqǐ tā huī méngméng de zǎochén zài lùkǒu děng tā Tôi vẫn nghĩ về em, đợi em ở ngã tư trong buổi sáng xám xịt 就为看她可爱的发卡 jìu wèi kàn tā kě'ài de fǎ kǎ Chỉ để nhìn thấy chiếc kẹp tóc xinh xắn của cô ấy 的的的啦的的 de de de la de de Có có có 的的的啦的的 de de de la de de Có có có 那间怀旧的书店 nà jiān húaijìu de shūdìan Hiệu sách hoài niệm đó 卧室里放着的老照片 已不见 wòshì lǐ fàngzhe de lǎo zhàopìan yǐ bùjìan Những bức ảnh cũ trong phòng ngủ đã biến mất 一遍一遍的想念着他的笑容很久远 yībìan yībìan de xiǎngnìanzhe tā de xìaoróng hěnjiǔ yuǎn Tôi nhớ nụ cười của anh ấy nhiều lần trong một thời gian dài 透过玻璃窗 看到路灯掉下惨白的光 tòuguò bōlí chuāng kàn dào lùdēng dìao xìa cǎnbái de guāng Qua cửa kính, tôi nhìn thấy ánh sáng nhợt nhạt từ ngọn đèn đường chiếu xuống 就好像从前早晨打下的寂寞的霜 jìu hǎoxìang cóngqían zǎochén dǎxìa de jìmò de shuāng Như sương giá cô đơn rơi vào buổi sáng 还记得吗 那条放学回家的小桥 hái jìdé ma nà tíao fàngxué húi jiā de xiǎo qíao Bạn có còn nhớ cây cầu nhỏ dẫn từ trường về nhà không? 打架 不回家 有点傻 dǎjìa bù húi jiā yǒudiǎn shǎ Đánh nhau mà không về nhà thì hơi ngớ ngẩn. 还想起她 灰蒙蒙的早晨在路口等她 hái xiǎngqǐ tā huī méngméng de zǎochén zài lùkǒu děng tā Tôi vẫn nghĩ về em, đợi em ở ngã tư trong buổi sáng xám xịt 穿上华丽衣裳 跳一段舞欣赏 chuān shàng húalì yīshang tìao yīdùan wǔ xīnshǎng Mặc quần áo lộng lẫy và thưởng thức một điệu nhảy 观众用力鼓掌 那掌声拍得响 guānzhòng yònglì gǔzhǎng nà zhǎngshēng pāi dé xiǎng Khán giả vỗ tay nồng nhiệt, tiếng vỗ tay rất lớn 你张开了翅膀 我失去了方向 nǐ zhāng kāile chìbǎng wǒ shīqùle fāngxìang Bạn dang rộng đôi cánh và tôi mất phương hướng 眼泪用来品尝 我丢掉了坚强 yǎnlèi yòng lái pǐncháng wǒ diūdìaole jiānqíang Nước mắt đã quen vị giác, tôi mất đi sức lực 穿上华丽衣裳 跳一段舞欣赏 chuān shàng húalì yīshang tìao yīdùan wǔ xīnshǎng Mặc quần áo lộng lẫy và thưởng thức một điệu nhảy 观众用力鼓掌 那掌声拍得响 guānzhòng yònglì gǔzhǎng nà zhǎngshēng pāi dé xiǎng Khán giả vỗ tay nồng nhiệt, tiếng vỗ tay rất lớn 你张开了翅膀 我失去了方向 nǐ zhāng kāile chìbǎng wǒ shīqùle fāngxìang Bạn dang rộng đôi cánh và tôi mất phương hướng 眼泪用来品尝 yǎnlèi yòng lái pǐncháng Nước mắt dùng để nếm 的的的啦的的 de de de la de de Có có có 的的的啦的的 de de de la de de Có có có 的的的啦的的 de de de la de de Có có có 的的的啦的的 de de de la de de Có có có - Hết -