Bài viết: 770 



Vùng Biển Chưa Được Biết
Trình bày: Phó Mộng Đồng
Tại vùng biển mà chẳng ai biết đến ấy, em đã cùng anh chia sẻ những niềm vui, những giọt nước mắt, trao nhau sự lãng mạn nhỏ nhặt nhưng rất ấm áp, cũng đã cùng nhau đi khám phá khắp mọi nơi, cùng chia sẻ rất nhiều kỷ niệm tại đó.. nhưng những điều ấy hiện tại đã tan đi theo mây trời rồi, vùng biển đó hiện tại chẳng còn là nơi chúng ta có thể cùng nhau tới nữa rồi..
Trans: Huli Linh
Đây là một bài hát có tiết tấu khá nhanh, cũng có chút nhẹ nhàng, cuốn cực, mình thích bài này ngay từ lần đầu nghe luôn ấy, còn về phần lời bài hát, phần lời của nó thật sự khá buồn, làm bản thân mình có chút nặng lòng, cũng có một nỗi buồn không tên len lỏi vào trong lòng khi đọc nó, nhưng mà đây vẫn là một bài hát rất hay, cũng rất catchy, vì mong rằng bài này cũng sẽ có nhiều người biết đến hơn nên mình mới đem lên đây để các bạn cùng nghe và cảm nhận nó nè, rồi cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
天空越是灰暗
星光越是灿烂
就像我的遗憾
并不能将你牵绊
沉船昏睡在上一场海难
失忆的冰层仍悲伤弥漫
破碎的爱 克制着朝你而去的波澜
我明知你不会再折返
风吹散花瓣
你笑着靠岸
身后的海浪是我最后的试探
故事的短暂
凋落的期盼
你留的话语没有一句是答案
灯忽明忽暗
我孤单作伴
远处的孤岛也已经刻满离散
未知的海域 你已忘了它
曾经是悲是欢 是咸是淡
天空越是灰暗
星光越是灿烂
就像我的遗憾
并不能将你牵绊
沉船昏睡在上一场海难
失忆的冰层仍悲伤弥漫
破碎的爱
克制着朝你而去的波澜
我明知你不会再折返
风吹散花瓣
你笑着靠岸
身后的海浪是我最后的试探
故事的短暂
凋落的期盼
你留的话语没有一句是答案
灯忽明忽暗
我孤单作伴
远处的孤岛也已经刻满离散
未知的海域
你已忘了它
曾经是悲是欢 是咸是淡
风吹散花瓣
你笑着靠岸
身后的海浪是我最后的试探
故事的短暂
凋落的期盼
你留的话语没有一句是答案
灯忽明忽暗
我孤单作伴
远处的孤岛也已经刻满离散
未知的海域
你已忘了它
曾经是悲是欢 是咸是淡
Phiên Âm:
Tiānkōng yuè shì huī àn
Xīngguāng yuè shì cànlàn
Jìu xìang wǒ de yíhàn
Bìng bùnéng jiāng nǐ qiān bàn
Chénchúan hūnshùi zài shàng yī chǎng hǎinàn
Shīyì de bīng céng réng bēishāng mímàn
Pòsùi de ài kèzhìzhe cháo nǐ ér qù de bōlán
Wǒ míngzhī nǐ bù hùi zài zhéfǎn
Fēng chuī sàn huābàn
Nǐ xìaozhe kào àn
Shēnhòu dì hǎilàng shì wǒ zùihòu de shìtàn
Gùshì de duǎnzàn
Diāoluò de qī pàn
Nǐ líu de hùayǔ méiyǒu yījù shì dá'àn
Dēng hū míng hū àn
Wǒ gūdān zuò bàn
Yuǎn chǔ de gūdǎo yě yǐjīng kè mǎn lísàn
Wèizhī dì hǎiyù nǐ yǐ wàngle tā
Céngjīng shì bēi shì huān shì xían shì dàn
Tiānkōng yuè shì huī'àn
Xīngguāng yuè shì cànlàn
Jìu xìang wǒ de yíhàn
Bìng bùnéng jiāng nǐ qiān bàn
Chénchúan hūnshùi zài shàng yī chǎng hǎinàn
Shīyì de bīng céng réng bēishāng mímàn
Pòsùi de ài
Kèzhìzhe cháo nǐ ér qù de bōlán
Wǒ míngzhī nǐ bù hùi zài zhéfǎn
Fēng chuī sàn huābàn
Nǐ xìaozhe kào àn
Shēnhòu dì hǎilàng shì wǒ zùihòu de shìtàn
Gùshì de duǎnzàn
Diāoluò de qī pàn
Nǐ líu de hùayǔ méiyǒu yījù shì dá'àn
Dēng hū míng hū àn
Wǒ gūdān zuò bàn
Yuǎn chǔ de gūdǎo yě yǐjīng kè mǎn lísàn
Wèizhī dì hǎiyù
Nǐ yǐ wàngle tā
Céngjīng shì bēi shì huān shì xían shì dàn
Fēng chuī sàn huābàn
Nǐ xìaozhe kào àn
Shēnhòu dì hǎilàng shì wǒ zùihòu de shìtàn
Gùshì de duǎnzàn
Diāoluò de qī pàn
Nǐ líu de hùayǔ méi yǒu yījù shì dá'àn
Dēng hū míng hū àn
Wǒ gūdān zuò bàn
Yuǎn chǔ de gūdǎo yě yǐjīng kè mǎn lísàn
Wèizhī dì hǎiyù
Nǐ yǐ wàngle tā
Céngjīng shì bēi shì huān shì xían shì dàn
Vietsub:
Bầu trời càng u ám
Ngôi sao càng xán lạn
Tựa như điều tiếc nuối của em
Cũng không thể đem anh ràng buộc
Từng sự cố trên biển
Con tàu chìm xuống ngủ quên
Đau buồn đánh mất
Ký ức vẫn bao phủ lớp băng
Tình yêu tan vỡ,
Kìm hãm những con sóng
Đang hướng đến anh
Em biết rõ anh sẽ không
Dài dòng lòng vòng nữa
Gió thổi rơi cánh hoa
Anh cười cập bờ
Phía sau sóng biển là sự
Thăm dò cuối cùng của em
Câu chuyện ngắn ngủi
Chờ đợi đến điêu tàn
Anh giữ lại lời nói,
Không có một câu đáp lại
Đèn lúc sáng lúc tối
Cô đơn làm bạn với em
Nơi hòn đảo đơn độc xa xôi
Cũng đã khắc đầy chia ly
Vùng biển chưa được biết
Ngươi đã quên nó rồi?
Đã từng là nỗi buồn,
Là vui vẻ, là mặn mà
Hay là nhạt nhòa
Gió thổi rơi cánh hoa
Anh cười cập bờ
Phía sau sóng biển là sự
Thăm dò cuối cùng của em
Câu chuyện ngắn ngủi
Chờ đợi đến điêu tàn
Anh giữ lại lời nói,
Không có một câu đáp lại
Đèn lúc sáng lúc tối
Cô đơn làm bạn với em
Nơi hòn đảo đơn độc xa xôi
Cũng đã khắc đầy chia ly
Vùng biển chưa được biết
Ngươi đã quên nó rồi?
Đã từng là nỗi buồn,
Là vui vẻ, là mặn mà
Hay là nhạt nhòa.
Trình bày: Phó Mộng Đồng
Tại vùng biển mà chẳng ai biết đến ấy, em đã cùng anh chia sẻ những niềm vui, những giọt nước mắt, trao nhau sự lãng mạn nhỏ nhặt nhưng rất ấm áp, cũng đã cùng nhau đi khám phá khắp mọi nơi, cùng chia sẻ rất nhiều kỷ niệm tại đó.. nhưng những điều ấy hiện tại đã tan đi theo mây trời rồi, vùng biển đó hiện tại chẳng còn là nơi chúng ta có thể cùng nhau tới nữa rồi..
Trans: Huli Linh
Đây là một bài hát có tiết tấu khá nhanh, cũng có chút nhẹ nhàng, cuốn cực, mình thích bài này ngay từ lần đầu nghe luôn ấy, còn về phần lời bài hát, phần lời của nó thật sự khá buồn, làm bản thân mình có chút nặng lòng, cũng có một nỗi buồn không tên len lỏi vào trong lòng khi đọc nó, nhưng mà đây vẫn là một bài hát rất hay, cũng rất catchy, vì mong rằng bài này cũng sẽ có nhiều người biết đến hơn nên mình mới đem lên đây để các bạn cùng nghe và cảm nhận nó nè, rồi cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
天空越是灰暗
星光越是灿烂
就像我的遗憾
并不能将你牵绊
沉船昏睡在上一场海难
失忆的冰层仍悲伤弥漫
破碎的爱 克制着朝你而去的波澜
我明知你不会再折返
风吹散花瓣
你笑着靠岸
身后的海浪是我最后的试探
故事的短暂
凋落的期盼
你留的话语没有一句是答案
灯忽明忽暗
我孤单作伴
远处的孤岛也已经刻满离散
未知的海域 你已忘了它
曾经是悲是欢 是咸是淡
天空越是灰暗
星光越是灿烂
就像我的遗憾
并不能将你牵绊
沉船昏睡在上一场海难
失忆的冰层仍悲伤弥漫
破碎的爱
克制着朝你而去的波澜
我明知你不会再折返
风吹散花瓣
你笑着靠岸
身后的海浪是我最后的试探
故事的短暂
凋落的期盼
你留的话语没有一句是答案
灯忽明忽暗
我孤单作伴
远处的孤岛也已经刻满离散
未知的海域
你已忘了它
曾经是悲是欢 是咸是淡
风吹散花瓣
你笑着靠岸
身后的海浪是我最后的试探
故事的短暂
凋落的期盼
你留的话语没有一句是答案
灯忽明忽暗
我孤单作伴
远处的孤岛也已经刻满离散
未知的海域
你已忘了它
曾经是悲是欢 是咸是淡
Phiên Âm:
Tiānkōng yuè shì huī àn
Xīngguāng yuè shì cànlàn
Jìu xìang wǒ de yíhàn
Bìng bùnéng jiāng nǐ qiān bàn
Chénchúan hūnshùi zài shàng yī chǎng hǎinàn
Shīyì de bīng céng réng bēishāng mímàn
Pòsùi de ài kèzhìzhe cháo nǐ ér qù de bōlán
Wǒ míngzhī nǐ bù hùi zài zhéfǎn
Fēng chuī sàn huābàn
Nǐ xìaozhe kào àn
Shēnhòu dì hǎilàng shì wǒ zùihòu de shìtàn
Gùshì de duǎnzàn
Diāoluò de qī pàn
Nǐ líu de hùayǔ méiyǒu yījù shì dá'àn
Dēng hū míng hū àn
Wǒ gūdān zuò bàn
Yuǎn chǔ de gūdǎo yě yǐjīng kè mǎn lísàn
Wèizhī dì hǎiyù nǐ yǐ wàngle tā
Céngjīng shì bēi shì huān shì xían shì dàn
Tiānkōng yuè shì huī'àn
Xīngguāng yuè shì cànlàn
Jìu xìang wǒ de yíhàn
Bìng bùnéng jiāng nǐ qiān bàn
Chénchúan hūnshùi zài shàng yī chǎng hǎinàn
Shīyì de bīng céng réng bēishāng mímàn
Pòsùi de ài
Kèzhìzhe cháo nǐ ér qù de bōlán
Wǒ míngzhī nǐ bù hùi zài zhéfǎn
Fēng chuī sàn huābàn
Nǐ xìaozhe kào àn
Shēnhòu dì hǎilàng shì wǒ zùihòu de shìtàn
Gùshì de duǎnzàn
Diāoluò de qī pàn
Nǐ líu de hùayǔ méiyǒu yījù shì dá'àn
Dēng hū míng hū àn
Wǒ gūdān zuò bàn
Yuǎn chǔ de gūdǎo yě yǐjīng kè mǎn lísàn
Wèizhī dì hǎiyù
Nǐ yǐ wàngle tā
Céngjīng shì bēi shì huān shì xían shì dàn
Fēng chuī sàn huābàn
Nǐ xìaozhe kào àn
Shēnhòu dì hǎilàng shì wǒ zùihòu de shìtàn
Gùshì de duǎnzàn
Diāoluò de qī pàn
Nǐ líu de hùayǔ méi yǒu yījù shì dá'àn
Dēng hū míng hū àn
Wǒ gūdān zuò bàn
Yuǎn chǔ de gūdǎo yě yǐjīng kè mǎn lísàn
Wèizhī dì hǎiyù
Nǐ yǐ wàngle tā
Céngjīng shì bēi shì huān shì xían shì dàn
Vietsub:
Bầu trời càng u ám
Ngôi sao càng xán lạn
Tựa như điều tiếc nuối của em
Cũng không thể đem anh ràng buộc
Từng sự cố trên biển
Con tàu chìm xuống ngủ quên
Đau buồn đánh mất
Ký ức vẫn bao phủ lớp băng
Tình yêu tan vỡ,
Kìm hãm những con sóng
Đang hướng đến anh
Em biết rõ anh sẽ không
Dài dòng lòng vòng nữa
Gió thổi rơi cánh hoa
Anh cười cập bờ
Phía sau sóng biển là sự
Thăm dò cuối cùng của em
Câu chuyện ngắn ngủi
Chờ đợi đến điêu tàn
Anh giữ lại lời nói,
Không có một câu đáp lại
Đèn lúc sáng lúc tối
Cô đơn làm bạn với em
Nơi hòn đảo đơn độc xa xôi
Cũng đã khắc đầy chia ly
Vùng biển chưa được biết
Ngươi đã quên nó rồi?
Đã từng là nỗi buồn,
Là vui vẻ, là mặn mà
Hay là nhạt nhòa
Gió thổi rơi cánh hoa
Anh cười cập bờ
Phía sau sóng biển là sự
Thăm dò cuối cùng của em
Câu chuyện ngắn ngủi
Chờ đợi đến điêu tàn
Anh giữ lại lời nói,
Không có một câu đáp lại
Đèn lúc sáng lúc tối
Cô đơn làm bạn với em
Nơi hòn đảo đơn độc xa xôi
Cũng đã khắc đầy chia ly
Vùng biển chưa được biết
Ngươi đã quên nó rồi?
Đã từng là nỗi buồn,
Là vui vẻ, là mặn mà
Hay là nhạt nhòa.