Bài viết: 846 



TRUYỆN CỔ TÍCH CỦA MỘT NGƯỜI
一个人的童话
Nhạc và Lời: Danse Ling
词 &曲:单色凌
Trình bày: Yáng qiāncǎo
歌 手: [COLOR=rgb(0, 0, 255) ]杨千草[/COLOR]
Người sắp xếp: Yi Rui, Danse Ling
编曲:衣睿, 单色凌
Pha trộn: Li Yanxiang
混音:李琰祥
* * *
一个人的童话
Nhạc và Lời: Danse Ling
词 &曲:单色凌
Trình bày: Yáng qiāncǎo
歌 手: [COLOR=rgb(0, 0, 255) ]杨千草[/COLOR]
Người sắp xếp: Yi Rui, Danse Ling
编曲:衣睿, 单色凌
Pha trộn: Li Yanxiang
混音:李琰祥
* * *
Ca khúc xoay quanh chủ đề về tình yêu, tình yêu thật lạ lắm, luôn ẩn chứa những điều ngọt ngào, hạnh phúc và cả những nỗi buồn, chua chát.
Dường như khi yêu nhau đến độ thân thuộc, để quên đi điều đó, người đó và những kỉ niệm bên nhau thật là một điều quá khó khăn.
Với giai điệu lúc trầm lúc bổng, lúc ngân ngại yêu đời, lúc sầu thảm u buồn, các bạn hãy cùng cảm nhận cá khúc "Truyện cổ tích của một người" quá giọng ca của ca sĩ Yáng qiāncǎo nhé.
Bật mí với các bạn là cả khúc đang nằm trong top đầu những bản nhạc được yêu thích nhất của Trung Quốc tính đến thời điểm hiện tại đó.
* Lời bài hát
仿佛没有味道 却不停地干扰
Fǎngfú méiyǒu wèidào què bù tíng de gānrǎo
Hình như không có mùi mà cứ cản trở
某个画面闪烁在我的眼角
Mǒu gè hùamìan shǎnshuò zài wǒ de yǎnjiǎo
Một hình ảnh nào đó lóe lên nơi khóe mắt tôi
模仿着谁的呼吸
Mófǎngzhe shéi de hūxī
Bạn đang bắt chước hơi thở của ai?
却只是习惯清空不掉
Què zhǐshì xígùan qīngkōng bù dìao
Nhưng tôi đã quen với việc không thể xóa nó đi
剧情里的刺刀
Jùqíng lǐ de cìdāo
Lưỡi lê trong cốt truyện
划伤你的外套
Hùa shāng nǐ de wàitào
Cào áo khoác của bạn
它似乎比想象中更显萧条
Tā sìhū bǐ xiǎngxìang zhōng gèng xiǎn xiāotíao
Có vẻ chán nản hơn tưởng tượng
你说这样写
Nǐ shuō zhèyàng xiě
Bạn bảo viết thế này
总比陌生更值得骄傲
Zǒng bǐ mòshēng gèng zhídé jiāo'ào
Luôn kiêu hãnh hơn người lạ
我好害怕对你越来越不重要
Wǒ hǎo hàipà dùi nǐ yuè lái yuè bù chóng yào
Anh sợ rằng anh ngày càng trở nên ít quan trọng hơn với em
灰色的寂寞把浪漫都死掉
Huīsè de jìmò bǎ làngmàn dōu sǐ dìao
Nỗi cô đơn xám xịt giết chết sự lãng mạn
眼泪轻划下了句号
Yǎnlèi qīng hùa xìale jùhào
Nước mắt đã nhẹ rơi
我以为还是原来的心跳
Wǒ yǐwéi háishì yúanlái de xīntìao
Tôi tưởng nhịp tim vẫn như cũ
我好害怕自己变得微不足道
Wǒ hǎo hàipà zìjǐ bìan dé wēibùzúdào
Tôi rất sợ mình trở nên tầm thường
默默地靠着回忆支撑微笑
Mòmò de kàozhe húiyì zhīchēng wéixìao
Âm thầm dựa vào ký ức nâng đỡ nụ cười
爱你不需要炫耀 谁都替代不了
Ài nǐ bù xūyào xùanyào shéi dōu tìdài bùliǎo
Yêu em không cần phải khoe khoang, không ai có thể thay thế được em
一个人其实没什么不好
Yīgè rén qíshí méishénme bù hǎo
Chẳng có gì sai khi ở một mình
记得告诉自己习惯就好
Jìdé gàosù zìjǐ xígùan jìu hǎo
Chỉ cần nhớ dặn mình phải làm quen thôi
突然间才发现 才感觉
Túrán jiān cái fāxìan cái gǎnjué
Đột nhiên tôi phát hiện và cảm thấy
自己的伪装已经找不到解药
Zìjǐ de wèizhuāng yǐjīng zhǎo bù dào jiě yào
Không có thuốc giải cho sự ngụy trang của chính tôi
黑暗的角落里 撒满着回忆的毒药
Hēi'àn de jiǎoluò lǐ sā mǎnzhe húiyì de dúyào
Những góc tối chứa đầy chất độc của ký ức
仿佛没有味道
Fǎngfú méiyǒu wèidào
Hình như không có mùi vị gì
却不停地干扰
Què bù tíng de gānrǎo
Nhưng vẫn tiếp tục can thiệp
某个画面闪烁在我的眼角
Mǒu gè hùamìan shǎnshuò zài wǒ de yǎnjiǎo
Một hình ảnh nào đó lóe lên nơi khóe mắt tôi
模仿着谁的呼吸
Mófǎngzhe shéi de hūxī
Bạn đang bắt chước hơi thở của ai?
却只是习惯清空不掉
Què zhǐshì xígùan qīngkōng bù dìao
Nhưng tôi đã quen với việc không thể xóa nó đi
剧情里的刺刀
Jùqíng lǐ de cìdāo
Lưỡi lê trong cốt truyện
划伤你的外套
Hùa shāng nǐ de wàitào
Cào áo khoác của bạn
它似乎比想象中更显萧条
Tā sìhū bǐ xiǎngxìang zhōng gèng xiǎn xiāotíao
Có vẻ chán nản hơn tưởng tượng
你说这样写
Nǐ shuō zhèyàng xiě
Bạn bảo viết thế này
总比陌生更值得骄傲
Zǒng bǐ mòshēng gèng zhídé
Jiāo'ào
Luôn kiêu hãnh hơn người lạ
我好害怕对你越来越不重要
Wǒ hǎo hàipà dùi nǐ yuè lái yuè bù chóng yào
Anh sợ rằng anh ngày càng trở nên ít quan trọng hơn với em
灰色的寂寞把浪漫都死掉
Huīsè de jìmò bǎ làngmàn dōu sǐ dìao
Nỗi cô đơn xám xịt giết chết sự lãng mạn
眼泪轻划下了句号
Yǎnlèi qīng hùa xìale jùhào
Nước mắt đã nhẹ rơi
我以为还是原来的心跳
Wǒ yǐwéi háishì yúanlái de xīntìao
Tôi tưởng nhịp tim vẫn như cũ
我好害怕自己变得微不足道
Wǒ hǎo hàipà zìjǐ bìan dé wēibùzúdào
Tôi rất sợ mình trở nên tầm thường
默默地靠着回忆支撑微笑
Mòmò de kàozhe húiyì zhīchēng wéixìao
Âm thầm dựa vào ký ức nâng đỡ nụ cười
爱你不需要炫耀
Ài nǐ bù xūyào xùanyào
Yêu em không cần phải thể hiện
谁都替代不了
Shéi dōu tìdài bùliǎo
Không ai có thể thay thế
我猜我一定无法预料
Wǒ cāi wǒ yīdìng wúfǎ yùlìao
Tôi đoán là tôi không thể đoán trước được
一个人的童话 没有你的心跳
Yīgè rén de tónghùa méiyǒu nǐ de
Xīntìao
Câu chuyện cổ tích của một người không có nhịp tim của bạn
我试图不让自己缺氧
Wǒ shìtú bù ràng zìjǐ quē yǎng
Tôi đang cố gắng không để mình bị thiếu oxy
努力占据回忆留下的微笑
Nǔlì zhànjù húiyì líu xìa de wéixìao
Cố chiếm lấy nụ cười ký ức để lại
痛到无法愈好
Tòng dào wúfǎ yù hǎo
Đau đến mức không thể chữa lành được
就当成给我的记号
Jìu dàngchéng gěi wǒ de jìhào
Hãy coi đó là một dấu hiệu cho tôi
对你越来越不重要
Dùi nǐ yuè lái yuè bù chóng yào
Nó ngày càng trở nên ít quan trọng hơn với bạn
灰色的寂寞把浪漫都死掉
Huīsè de jìmò bǎ làngmàn dōu sǐ dìao
Nỗi cô đơn xám xịt giết chết sự lãng mạn
眼泪轻划下了句号
Yǎnlèi qīng hùa xìale jùhào
Nước mắt đã nhẹ rơi
我以为还是原来的心跳
Wǒ yǐwéi háishì yúanlái de xīntìao
Tôi tưởng nhịp tim vẫn như cũ
我好害怕自己变得微不足道
Wǒ hǎo hàipà zìjǐ bìan dé wēibùzúdào
Tôi rất sợ mình trở nên tầm thường
默默地靠着回忆支撑微笑
Mòmò de kàozhe húiyì zhīchēng wéixìao
Âm thầm dựa vào ký ức nâng đỡ nụ cười
爱你不需要炫耀 谁都替代不了
Ài nǐ bù xūyào xùanyào shéi dōu tìdài bùliǎo
Yêu em không cần phải khoe khoang, không ai có thể thay thế được em
爱你不需要炫耀
Ài nǐ bù xūyào xùanyào
Yêu em không cần phải thể hiện
- Hết -