TRUYỆN CỔ TÍCH CỦA MỘT NGƯỜI 一个人的童话 Nhạc và Lời: Danse Ling 词 &曲:单色凌 Trình bày: Yáng qiāncǎo 歌 手: 杨千草 Người sắp xếp: Yi Rui, Danse Ling 编曲:衣睿, 单色凌 Pha trộn: Li Yanxiang 混音:李琰祥 * * * Ca khúc xoay quanh chủ đề về tình yêu, tình yêu thật lạ lắm, luôn ẩn chứa những điều ngọt ngào, hạnh phúc và cả những nỗi buồn, chua chát. Dường như khi yêu nhau đến độ thân thuộc, để quên đi điều đó, người đó và những kỉ niệm bên nhau thật là một điều quá khó khăn. Với giai điệu lúc trầm lúc bổng, lúc ngân ngại yêu đời, lúc sầu thảm u buồn, các bạn hãy cùng cảm nhận cá khúc "Truyện cổ tích của một người" quá giọng ca của ca sĩ Yáng qiāncǎo nhé. Bật mí với các bạn là cả khúc đang nằm trong top đầu những bản nhạc được yêu thích nhất của Trung Quốc tính đến thời điểm hiện tại đó. * Lời bài hát 仿佛没有味道 却不停地干扰 Fǎngfú méiyǒu wèidào què bù tíng de gānrǎo Hình như không có mùi mà cứ cản trở 某个画面闪烁在我的眼角 Mǒu gè hùamìan shǎnshuò zài wǒ de yǎnjiǎo Một hình ảnh nào đó lóe lên nơi khóe mắt tôi 模仿着谁的呼吸 Mófǎngzhe shéi de hūxī Bạn đang bắt chước hơi thở của ai? 却只是习惯清空不掉 Què zhǐshì xígùan qīngkōng bù dìao Nhưng tôi đã quen với việc không thể xóa nó đi 剧情里的刺刀 Jùqíng lǐ de cìdāo Lưỡi lê trong cốt truyện 划伤你的外套 Hùa shāng nǐ de wàitào Cào áo khoác của bạn 它似乎比想象中更显萧条 Tā sìhū bǐ xiǎngxìang zhōng gèng xiǎn xiāotíao Có vẻ chán nản hơn tưởng tượng 你说这样写 Nǐ shuō zhèyàng xiě Bạn bảo viết thế này 总比陌生更值得骄傲 Zǒng bǐ mòshēng gèng zhídé jiāo'ào Luôn kiêu hãnh hơn người lạ 我好害怕对你越来越不重要 Wǒ hǎo hàipà dùi nǐ yuè lái yuè bù chóng yào Anh sợ rằng anh ngày càng trở nên ít quan trọng hơn với em 灰色的寂寞把浪漫都死掉 Huīsè de jìmò bǎ làngmàn dōu sǐ dìao Nỗi cô đơn xám xịt giết chết sự lãng mạn 眼泪轻划下了句号 Yǎnlèi qīng hùa xìale jùhào Nước mắt đã nhẹ rơi 我以为还是原来的心跳 Wǒ yǐwéi háishì yúanlái de xīntìao Tôi tưởng nhịp tim vẫn như cũ 我好害怕自己变得微不足道 Wǒ hǎo hàipà zìjǐ bìan dé wēibùzúdào Tôi rất sợ mình trở nên tầm thường 默默地靠着回忆支撑微笑 Mòmò de kàozhe húiyì zhīchēng wéixìao Âm thầm dựa vào ký ức nâng đỡ nụ cười 爱你不需要炫耀 谁都替代不了 Ài nǐ bù xūyào xùanyào shéi dōu tìdài bùliǎo Yêu em không cần phải khoe khoang, không ai có thể thay thế được em 一个人其实没什么不好 Yīgè rén qíshí méishénme bù hǎo Chẳng có gì sai khi ở một mình 记得告诉自己习惯就好 Jìdé gàosù zìjǐ xígùan jìu hǎo Chỉ cần nhớ dặn mình phải làm quen thôi 突然间才发现 才感觉 Túrán jiān cái fāxìan cái gǎnjué Đột nhiên tôi phát hiện và cảm thấy 自己的伪装已经找不到解药 Zìjǐ de wèizhuāng yǐjīng zhǎo bù dào jiě yào Không có thuốc giải cho sự ngụy trang của chính tôi 黑暗的角落里 撒满着回忆的毒药 Hēi'àn de jiǎoluò lǐ sā mǎnzhe húiyì de dúyào Những góc tối chứa đầy chất độc của ký ức 仿佛没有味道 Fǎngfú méiyǒu wèidào Hình như không có mùi vị gì 却不停地干扰 Què bù tíng de gānrǎo Nhưng vẫn tiếp tục can thiệp 某个画面闪烁在我的眼角 Mǒu gè hùamìan shǎnshuò zài wǒ de yǎnjiǎo Một hình ảnh nào đó lóe lên nơi khóe mắt tôi 模仿着谁的呼吸 Mófǎngzhe shéi de hūxī Bạn đang bắt chước hơi thở của ai? 却只是习惯清空不掉 Què zhǐshì xígùan qīngkōng bù dìao Nhưng tôi đã quen với việc không thể xóa nó đi 剧情里的刺刀 Jùqíng lǐ de cìdāo Lưỡi lê trong cốt truyện 划伤你的外套 Hùa shāng nǐ de wàitào Cào áo khoác của bạn 它似乎比想象中更显萧条 Tā sìhū bǐ xiǎngxìang zhōng gèng xiǎn xiāotíao Có vẻ chán nản hơn tưởng tượng 你说这样写 Nǐ shuō zhèyàng xiě Bạn bảo viết thế này 总比陌生更值得骄傲 Zǒng bǐ mòshēng gèng zhídé Jiāo'ào Luôn kiêu hãnh hơn người lạ 我好害怕对你越来越不重要 Wǒ hǎo hàipà dùi nǐ yuè lái yuè bù chóng yào Anh sợ rằng anh ngày càng trở nên ít quan trọng hơn với em 灰色的寂寞把浪漫都死掉 Huīsè de jìmò bǎ làngmàn dōu sǐ dìao Nỗi cô đơn xám xịt giết chết sự lãng mạn 眼泪轻划下了句号 Yǎnlèi qīng hùa xìale jùhào Nước mắt đã nhẹ rơi 我以为还是原来的心跳 Wǒ yǐwéi háishì yúanlái de xīntìao Tôi tưởng nhịp tim vẫn như cũ 我好害怕自己变得微不足道 Wǒ hǎo hàipà zìjǐ bìan dé wēibùzúdào Tôi rất sợ mình trở nên tầm thường 默默地靠着回忆支撑微笑 Mòmò de kàozhe húiyì zhīchēng wéixìao Âm thầm dựa vào ký ức nâng đỡ nụ cười 爱你不需要炫耀 Ài nǐ bù xūyào xùanyào Yêu em không cần phải thể hiện 谁都替代不了 Shéi dōu tìdài bùliǎo Không ai có thể thay thế 我猜我一定无法预料 Wǒ cāi wǒ yīdìng wúfǎ yùlìao Tôi đoán là tôi không thể đoán trước được 一个人的童话 没有你的心跳 Yīgè rén de tónghùa méiyǒu nǐ de Xīntìao Câu chuyện cổ tích của một người không có nhịp tim của bạn 我试图不让自己缺氧 Wǒ shìtú bù ràng zìjǐ quē yǎng Tôi đang cố gắng không để mình bị thiếu oxy 努力占据回忆留下的微笑 Nǔlì zhànjù húiyì líu xìa de wéixìao Cố chiếm lấy nụ cười ký ức để lại 痛到无法愈好 Tòng dào wúfǎ yù hǎo Đau đến mức không thể chữa lành được 就当成给我的记号 Jìu dàngchéng gěi wǒ de jìhào Hãy coi đó là một dấu hiệu cho tôi 对你越来越不重要 Dùi nǐ yuè lái yuè bù chóng yào Nó ngày càng trở nên ít quan trọng hơn với bạn 灰色的寂寞把浪漫都死掉 Huīsè de jìmò bǎ làngmàn dōu sǐ dìao Nỗi cô đơn xám xịt giết chết sự lãng mạn 眼泪轻划下了句号 Yǎnlèi qīng hùa xìale jùhào Nước mắt đã nhẹ rơi 我以为还是原来的心跳 Wǒ yǐwéi háishì yúanlái de xīntìao Tôi tưởng nhịp tim vẫn như cũ 我好害怕自己变得微不足道 Wǒ hǎo hàipà zìjǐ bìan dé wēibùzúdào Tôi rất sợ mình trở nên tầm thường 默默地靠着回忆支撑微笑 Mòmò de kàozhe húiyì zhīchēng wéixìao Âm thầm dựa vào ký ức nâng đỡ nụ cười 爱你不需要炫耀 谁都替代不了 Ài nǐ bù xūyào xùanyào shéi dōu tìdài bùliǎo Yêu em không cần phải khoe khoang, không ai có thể thay thế được em 爱你不需要炫耀 Ài nǐ bù xūyào xùanyào Yêu em không cần phải thể hiện - Hết -