

Tô Đát Kỷ - Tiêu Thất Thất
Từ và khúc: Sài Sài
Biên khúc: Vương Trung Dịch
Hòa thanh: Tiêu Thất Thất
Guitar: Nông Dương
Phối âm: Nhạc Minh
Giám chế: Lý Á Nam
Xuất phẩm: Nhất Cách Vệ Tinh & Y Cách Tái Thính
Đằng sau lớp ngụy trang ấy là sự tà ác, sự lừa dối, tham lam và ích kỷ giống như hồ ly luôn tính toán đa nghi vậy, và con người luôn đổ lỗi cho người khác rằng chính con hồ ly ấy mới là kẻ làm sai. Tình yêu cũng thế lừa dối lẫn nhau để rồi bị phát hiện ra sự thật lại chẳng thể ước rằng chúng ta chưa từng gặp nhau, đổ lỗi cho nhau và xa nhau.
Link bài hát:
Lyrics + Pinyin + Vietsub:
我知道你想要什么 我能帮你
Wǒ zhī dào nǐ xiǎng yào shén me wǒ néng bāng nǐ
Ta biết ngươi muốn điều gì, ta có thể giúp ngươi
成为全天下的王
Chèng wéi quán tiān xìa de wáng
Trở thành vương giả thiên hạ
世间都传说你是邪恶的原罪
Shì jiān dū zhùan shuō nǐ shì xié è de yúan zùi
Thế gian đều truyền rằng ngươi là nguồn gốc của tà ác
不与人同尘 怎么又可能学的会
Bù yǔ rén tóng chén zěn me yòu kě néng xué de hùi
Không sống cùng nhân loại làm sao có thể học được
贪婪 私欲 深入骨髓
Tān lán sī yù shēn rù gǔ suǐ
Sự tham lam, ích kỷ thấm sâu tận xương tủy
要怎么归罪 天生的误会
Yào zěn me guī zùi tiān shēng de wù hùi
Sao lại đổ lỗi cho vẻ hiểu lầm trời sinh
单纯 伪装的背后
Dān chún wěi zhuāng de bèi hòu
Đằng sau lớp ngụy trang đơn thuần
刻意 嗜血的温柔
Kè yì shì xiě de wēn róu
Vẻ dịu dàng cố ý khát máu
看清 一直有所保留
Kàn qīng yī zhí yǒu suǒ bǎo líu
Nhìn kỹ xem luôn dè dặt đề phòng
计算着伤口 我不念旧
Jì sùan zhè shāng kǒu wǒ bù nìan jìu
Đếm vết thương này, ta chẳng nhớ chuyện xưa
世人都习惯挂着一副人皮练习
Shì rén dū xí gùan gùa zhè yī fù rén pí lìan xí
Người đời luôn quen mang một lớp mặt nạ diễn tuồng
背地里打算盘 细节都响得具体
Bèi dì lǐ dǎ sùan pán xì jié dū xiǎng dé jù tǐ
Trong bụng thì âm thầm tính toán tỉ mỉ rạch ròi thiệt hơn
欲望本来就是属于人类的东西
Yù wàng běn lái jìu shì shǔ yú rén lèi de dōng xī
Dục vọng là thứ vốn dĩ thuộc về con người
反而怪罪妲己是妖 不懂压抑
Fǎn ér gùai zùi dá jǐ shì yāo bù dǒng yā yì
Ngược lại đổ lỗi cho Đát Kỷ là yêu, không biết kiềm chế
为何怨怼你是狐魅化身的祸水
Wéi hé yùan dùi nǐ shì hú mèi hùa shēn de huò shuǐ
Cớ sao oán trách ngươi là mầm họa hóa thân của hồ ly tinh
不与人同尘 怎么又承受的狼狈
Bù yǔ rén tóng chén zěn me yòu chéng shòu de láng bèi
Không cùng nhân loại chung sống sao lại chịu đựng kết cuộc thảm hại
痴念 恨怨 金迷纸醉]
Chī nìan hèn yùan jīn mí zhǐ zùi
Chấp niệm, oán hận, phồn hoa xa xỉ
要怎么追悔 千年的伤悲
Yào zěn me zhuī huǐ qiān nían de shāng bēi
Làm sao để giãy bày nỗi đau thương ngàn năm
Từ và khúc: Sài Sài
Biên khúc: Vương Trung Dịch
Hòa thanh: Tiêu Thất Thất
Guitar: Nông Dương
Phối âm: Nhạc Minh
Giám chế: Lý Á Nam
Xuất phẩm: Nhất Cách Vệ Tinh & Y Cách Tái Thính
Đằng sau lớp ngụy trang ấy là sự tà ác, sự lừa dối, tham lam và ích kỷ giống như hồ ly luôn tính toán đa nghi vậy, và con người luôn đổ lỗi cho người khác rằng chính con hồ ly ấy mới là kẻ làm sai. Tình yêu cũng thế lừa dối lẫn nhau để rồi bị phát hiện ra sự thật lại chẳng thể ước rằng chúng ta chưa từng gặp nhau, đổ lỗi cho nhau và xa nhau.
Link bài hát:
Lyrics + Pinyin + Vietsub:
我知道你想要什么 我能帮你
Wǒ zhī dào nǐ xiǎng yào shén me wǒ néng bāng nǐ
Ta biết ngươi muốn điều gì, ta có thể giúp ngươi
成为全天下的王
Chèng wéi quán tiān xìa de wáng
Trở thành vương giả thiên hạ
世间都传说你是邪恶的原罪
Shì jiān dū zhùan shuō nǐ shì xié è de yúan zùi
Thế gian đều truyền rằng ngươi là nguồn gốc của tà ác
不与人同尘 怎么又可能学的会
Bù yǔ rén tóng chén zěn me yòu kě néng xué de hùi
Không sống cùng nhân loại làm sao có thể học được
贪婪 私欲 深入骨髓
Tān lán sī yù shēn rù gǔ suǐ
Sự tham lam, ích kỷ thấm sâu tận xương tủy
要怎么归罪 天生的误会
Yào zěn me guī zùi tiān shēng de wù hùi
Sao lại đổ lỗi cho vẻ hiểu lầm trời sinh
单纯 伪装的背后
Dān chún wěi zhuāng de bèi hòu
Đằng sau lớp ngụy trang đơn thuần
刻意 嗜血的温柔
Kè yì shì xiě de wēn róu
Vẻ dịu dàng cố ý khát máu
看清 一直有所保留
Kàn qīng yī zhí yǒu suǒ bǎo líu
Nhìn kỹ xem luôn dè dặt đề phòng
计算着伤口 我不念旧
Jì sùan zhè shāng kǒu wǒ bù nìan jìu
Đếm vết thương này, ta chẳng nhớ chuyện xưa
世人都习惯挂着一副人皮练习
Shì rén dū xí gùan gùa zhè yī fù rén pí lìan xí
Người đời luôn quen mang một lớp mặt nạ diễn tuồng
背地里打算盘 细节都响得具体
Bèi dì lǐ dǎ sùan pán xì jié dū xiǎng dé jù tǐ
Trong bụng thì âm thầm tính toán tỉ mỉ rạch ròi thiệt hơn
欲望本来就是属于人类的东西
Yù wàng běn lái jìu shì shǔ yú rén lèi de dōng xī
Dục vọng là thứ vốn dĩ thuộc về con người
反而怪罪妲己是妖 不懂压抑
Fǎn ér gùai zùi dá jǐ shì yāo bù dǒng yā yì
Ngược lại đổ lỗi cho Đát Kỷ là yêu, không biết kiềm chế
为何怨怼你是狐魅化身的祸水
Wéi hé yùan dùi nǐ shì hú mèi hùa shēn de huò shuǐ
Cớ sao oán trách ngươi là mầm họa hóa thân của hồ ly tinh
不与人同尘 怎么又承受的狼狈
Bù yǔ rén tóng chén zěn me yòu chéng shòu de láng bèi
Không cùng nhân loại chung sống sao lại chịu đựng kết cuộc thảm hại
痴念 恨怨 金迷纸醉]
Chī nìan hèn yùan jīn mí zhǐ zùi
Chấp niệm, oán hận, phồn hoa xa xỉ
要怎么追悔 千年的伤悲
Yào zěn me zhuī huǐ qiān nían de shāng bēi
Làm sao để giãy bày nỗi đau thương ngàn năm