[Lyrics + Vietsub] Thiên Tinh - Trương Lương Dĩnh - OST Trầm Vụn Hương Phai

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Cinema13, 22 Tháng bảy 2022.

  1. Cinema13

    Bài viết:
    1,337
    Thiên Tinh - 偏星

    Ca sĩ trình bày: Trương Lương Dĩnh - 张靓颖, OST Trầm Vụn Hương Phai, OST 沉香如屑




    1. Lời bài hát - Lyrics

    做一粒 通晓八荒的星

    碧落无趣 到流泪的人间去

    学一尾 畅游四海的鱼

    尘埃如洗 难过欢喜 都轻易地忘记

    领略过了 情丝缠如织锦

    还沉迷于 一瞬间花开的生息

    偶尔兴起

    也泛愁绪

    温柔捂出了一颗心

    竟不自禁地分一半出去

    都怪 时光风絮 红尘砂砾 吹向你

    星子 涌如潮汐 频频问及 情之所起

    只怕 眼角泪滴 一次融掉 你背影

    我的稚气 我的须臾

    一次看懂 万物凋敝

    而后轨迹 都偏向你

    望着你 是最近的远行

    比苍生多一点爱你 但你未必

    离开你 像奔走在原地

    云止风息 不得涟漪

    是最坏的事情

    领略过了 情丝缠如织锦

    也迷失在 那些不堪一击

    流水东去

    一汪唏嘘

    看温柔捂住半颗心

    还不自禁地一并交出去

    都怪 时光风絮 红尘砂砾 吹向你

    星子 涌如潮汐 频频问及 情之所起

    只怕 眼角泪滴 一次融掉 你背影

    我的稚气 我的须臾

    我的全部 都偏向你

    数着 春秋来去 一往而深 向你迁徙

    美在 沉香燃烬 沉埃落定 仍有期许

    听闻 良辰佳句 良人美景 总相宜

    缝两瓣心 并生一蒂

    悟风思雨 大梦不醒

    就往复于 朝朝夕夕

    2. Phiên âm - Pinyin

    Zuò yī lì tōng xiǎo bā huāng de xīng

    Bì luò wú qù dào líu lèi de rén jiān qù

    Xué yī wěi chàng yóu sì hǎi de yú

    Chén āi rú xǐ nán guò huān xǐ dōu qīng yì dì wàng jì

    Lǐng lüè guò le qíng sī chán rú zhī jǐn

    Hái chén mí yú yī shùn jiān huā kāi de shēng xī

    Ǒu ěr xīng qǐ

    Yě fàn chóu xù

    Wēn róu wǔ chū le yī kē xīn

    Jìng bù zì jīn de fēn yī bàn chū qù

    Dōu gùai shí guāng fēng xù hóng chén shā lì chuī xìang nǐ

    Xīng zǐ yǒng rú cháo xī pín pín wèn jí qíng zhī suǒ qǐ

    Zhǐ pà yǎn jiǎo lèi dī yī cì róng dìao nǐ bèi yǐng

    Wǒ de zhì qì wǒ de xū yú

    Yī cì kàn dǒng wàn wù diāo bì

    Ér hòu guǐ jī dōu piān xìang nǐ

    Wàng zhe nǐ shì zùi jìn de yuǎn xíng

    Bǐ cāng shēng duō yì diǎn ài nǐ dàn nǐ wèi bì

    Lí kāi nǐ xìang bēn zǒu zài yúan dì

    Yún zhǐ fēng xī bù dé lían yī

    Shì zùi hùai de shì qíng

    Lǐng lüè guò le qíng sī chán rú zhī jǐn

    Yě mí shī zài nèi xiē bù kān yī jī

    Líu shuǐ dōng qù

    Yī wāng xī xū

    Kàn wēn róu wǔ zhù bàn kē xīn

    Hái bù zì jīn dì yī bìng jiāo chū qù

    Dōu gùai shí guāng fēng xù hóng chén shā lì chuī xìang nǐ

    Xīng zǐ yǒng rú cháo xī pín pín wèn jí qíng zhī suǒ qǐ

    Zhǐ pà yǎn jiǎo lèi dī yī cì róng dìao nǐ bèi yǐng

    Wǒ de zhì qì wǒ de xū yú

    Wǒ de quán bù dōu piān xìang nǐ

    Shù zhe chūn qiū lái qù yī wǎng ér shēn xìang nǐ qiān xǐ

    Měi zài chén xiāng rán jìn chén āi luò dìng réng yǒu qī xǔ

    Tīng wén líang chén jiā jù líang rén měi jǐng zǒng xiāng yí

    Fèng liǎng bàn xīn bìng shēng yī dì

    Wù fēng sī yǔ dà mèng bù xǐng

    Jìu wǎng fù yú zhāo zhāo xī xī

    3. Lời dịch

    Làm một ngôi sao thông hiểu Bát Hoang

    Bích lạc không thú vị đến rơi lệ nhân gian

    Học hỏi loài cá vẫy vùng tứ hải

    Bụi bặm như tẩy đi, khổ sở vui mừng đều dễ dàng mà quên

    Lãnh hội qua tình ti triền như gấm

    Còn trầm mê với trong nháy mắt hoa khai sinh lợi

    Ngẫu nhiên hứng khởi

    Cũng phiếm u sầu

    Ôn nhu che ra một lòng

    Thế nhưng không nhịn được phân một nửa đi ra ngoài

    Đều do thời gian phong nhứ hồng trần cát sỏi thổi hướng người

    Ngôi sao dũng như nước tịch liên tiếp hỏi cập nơi tình chi bắt đầu

    Chỉ sợ khóe mắt nước mắt tích một lần dung rớt bóng dáng người

    Sự ngây thơ của ta, khoảnh khắc ấy của ta

    Một lần xem hiểu vạn vật khó khăn

    Rồi sau đó quỹ đạo đều thiên hướng người

    Nhìn người là gần nhất đi xa

    So thương sinh nhiều một chút ái người nhưng người chưa chắc

    Rời đi người giống bôn tẩu tại chỗ

    Vân ngăn phong tức không được gợn sóng

    Là nhất hư sự tình

    Lãnh hội qua tình ti triền như gấm

    Cũng bị lạc ở những cái đó bất kham một kích

    Nước chảy đông đi

    Một uông thổn thức

    Xem ôn nhu che lại nửa trái tim

    Còn không nhịn được cùng nhau giao ra đi

    Đều do thời gian phong nhứ hồng trần cát sỏi thổi hướng người

    Ngôi sao dũng như nước tịch liên tiếp hỏi cập nơi tình chi bắt đầu

    Chỉ sợ khóe mắt nước mắt tích một lần dung rớt bóng dáng người

    Sự ngây thơ của ta, khoảnh khắc ấy của ta

    Ta toàn bộ đều thiên hướng người

    Đếm xuân thu quay lại nhất vãng nhi thâm hướng người đến

    Mỹ ở trầm hương châm tẫn trầm ai lạc định vẫn có mong đợi

    Nghe nói ngày tốt câu hay phu quân cảnh đẹp tổng thích hợp

    Phùng hai cánh tâm cũng sinh một đế

    Ngộ phong tư vũ đại mộng không tỉnh

    Liền lặp lại với triều sớm chiều tịch

    4. Vài dòng chia sẻ về Thiên Tinh - Trương Lương Dĩnh - OST Trầm Vụn Hương Phai

    Trương Lương Dĩnh là một trong những ca sĩ hát OST nhạc phim Trung hàng đầu Trung Quốc hiện nay, nếu bạn từng say mê với Họa Tâm thì hẳn cũng sẽ thích tiếng ca của cô qua Thiên Tinh. Lời bài hát là một phen tình ý của nữ tiên gửi đến người thương, bậc Đế Quân trong lòng mang thương sinh, từng câu hát như thể hiện cho nỗi lòng và chuyện tình đầy trắc trở, ngược luyến, trái thiên quy của Đế Quân và Nhan Đam.

    Giọng hát da diết, đầy cảm xúc của Trương Lương Dĩnh thể hiện truyền cảm nên vừa xem Trầm Vụn Hương Phai vừa nghe bản OST này cảm xúc sẽ càng dạt dào và ngấm câu chuyện phim kể.
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...