Welcome! You have been invited by Pnhuyen to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

Dương dương minh

Minh Nguyệt (明月)
Bài viết: 1311 Tìm chủ đề
445 12
Thanh Điểu Quy

Thể hiện: Terry Lin

Ost Quốc Sắc Phương Hoa

Thanh Điểu Quy (青鸟归) là ca khúc chủ đề của bộ phim Quốc Sắc Phương Hoa, do Terry Lin (tạm dịch Lâm Chí Hoán - 林志炫) thể hiện. Với giọng ca ấm áp, cao vút và đầy cảm xúc, bài hát như đưa người nghe trở về một thời đại huy hoàng, nơi sự giao thoa giữa thơ mộng và thực tạo nên không gian đầy lôi cuốn. Lời ca của bài hát khám phá những tâm tư sâu kín về giấc mơ và hiện thực, giúp khắc họa rõ nét vẻ đẹp lãng mạn, huyền bí thời nhà Đường của bộ phim. Thanh Điểu Quy không chỉ làm say lòng người nghe mà còn hoàn hảo trong việc kết nối cảm xúc của người xem với câu chuyện tình đầy thử thách của cô gái tài năng Hà Duy Phong và ý chí kiên cường vượt qua mọi sóng gió để theo đuổi cuộc sống tự do mà cô mong ước. Hãy cùng lắng nghe ca khúc đẹp đẽ này nhé.


Lời Bài Hát

我愿 随心而为
无奈 抽刀断水
长路 遥遥难追
相思 如何相偎
Wǒ yùan súi xīn ér wéi
Wú nài chōu dāo dùan shuǐ
Cháng lù yáo yáo nán zhuī
Xiāng sī rú hé xiāng wēi

难解 物是人非
眼前 何为珍贵
辗转 几度星辉
Nán jiě wù shì rén fēi
Yǎn qían hé wéi zhēn gùi
Zhǎn zhuǎn jǐ dù xīng huī

终究 东流逝水
长风仍吹 青鸟难归
心怀 不曾灰
Zhōng jiū dōng líu shì shuǐ
Cháng fēng réng chuī qīng niǎo nán guī
Xīn húai bù céng huī

若我一去 不回
写我一世 不悔
以待 花开 不朽 纯白
我看见
Ruò wǒ yī qù bù húi
Xiě wǒ yī shì bù huǐ
Yǐ dài huā kāi bù xiǔ chún bái
Wǒ kàn jìan

身如 叶落纷飞
凝望 过往有愧
命运 空手轻推
溅起 满地破碎
Shēn rú yè luò fēn fēi
Níng wàng guò wǎng yǒu kùi
Mìng yùn kōng shǒu qīng tuī
Jìan qǐ mǎn dì pò sùi

多少 爱与愿违
多少 殊途同归
转身 是谁还在
Duō shǎo ài yǔ yùan wéi
Duō shǎo shū tú tóng guī
Zhuǎn shēn shì shúi hái zài

大梦 似一场醉
长风仍吹 青鸟难归
心怀 不曾灰
Dà mèng shì yī chǎng zùi
Cháng fēng réng chuī qīng niǎo nán guī
Xīn húai bù céng huī

若我一去 不回
写我一世 不悔
以待 花开 不朽 纯白
我看见
Ruò wǒ yī qù bù húi
Xiě wǒ yī shì bù huǐ
Yǐ dài huā kāi bù xiǔ chún bái
Wǒ kàn jìan

若我一去 不回
写我一世 不悔
以待 花开 不朽 纯白
我看见
Ruò wǒ yī qù bù húi
Xiě wǒ yī shì bù huǐ
Yǐ dài huā kāi bù xiǔ chún bái
Wǒ kàn jìan

Lời Dịch

Tôi nguyện làm theo trái tim mình,
Đành phải rút dao cắt dòng nước,
Con đường dài thật xa, khó mà đuổi kịp,
Nỗi nhớ làm sao có thể gần gũi?

Khó mà hiểu được, vật còn đó, người đã xa,
Trước mắt, điều gì mới là quý giá?
Quay quắt bao nhiêu lần dưới ánh sao,

Cuối cùng, dòng nước vẫn trôi về phía Đông,
Gió lớn vẫn thổi, chim xanh khó quay về,
Trái tim vẫn chưa từng tắt lửa.

Nếu tôi đi, không quay lại,
Viết một đời, không hối tiếc,
Đợi đến khi hoa nở, bất diệt, thuần khiết,
Tôi nhìn thấy.

Thân như lá rơi, bay tán loạn,
Nhìn lại quá khứ, trong lòng đầy tiếc nuối,
Vận mệnh nhẹ nhàng đẩy tôi đi,
Tạo nên bao nhiêu mảnh vỡ.

Bao nhiêu tình yêu và nguyện ước đã đi ngược lại,
Bao nhiêu con đường khác nhau đều dẫn đến một kết cục,
Quay lưng lại, ai còn ở lại đây?

Giấc mộng lớn như một cơn say,
Gió lớn vẫn thổi, chim xanh khó quay về,
Trái tim vẫn chưa từng tắt lửa.

Nếu tôi đi, không quay lại,
Viết một đời, không hối tiếc,
Đợi đến khi hoa nở, bất diệt, thuần khiết,
Tôi nhìn thấy.

Nếu tôi đi, không quay lại,
Viết một đời, không hối tiếc,
Đợi đến khi hoa nở, bất diệt, thuần khiết,
Tôi nhìn thấy.
 

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back