[Lyrics + Vietsub] Thanh Điểu Hàm Phong - Hải Y Ft Thi Ngạn

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hạ Quỳnh Lam, 9 Tháng bảy 2023.

  1. Hạ Quỳnh Lam

    Bài viết:
    63
    Bài hát: Thanh điểu hàm phong

    Trình bày: Hải Y, Thi Ngạn

    Giới thiệu: "Thanh điểu hàm phong" là bài hát viết lời bởi Mộ Thanh Minh, được Vietsub và đăng tải trên kênh YouTube "Dép ngoài hành tinh". Bài hát viết về tình bạn của Thái Bình công chúaThượng Quan Uyển Nhi, vốn là hai nhân vật có thật trong lịch sử Trung Hoa. Thái Bình công chúa là vị công chúa của nhà Đường, còn gái của Đường Cao Tông Lý Trị. Bà rất nổi tiếng là người con gái quyền lực và đầy tham vọng.

    Thượng Quan Uyển Nhi là một nữ chính trị gia, có tài thơ phú và thân mật với Thái Bình công chúa. Bài hát "Thanh điểu hàm phong" viết về hai nhân vật này, lấy bối cảnh thời cổ đại và khi họ vẫn còn nhỏ tuổi vô lo vô nghĩ. Bài hát được hát bằng giọng có chút ngọt ngào và trẻ con, bộc lộ âm thầm những tâm tư thiếu nữ. Họ dù là những người con gái nhưng chẳng tham lòng trân châu ngọc bảo, lại ôm tâm tư với thiên hạ bao la. Lời bài hát rất dễ thương, giọng ca ngọt ngào và mang thêm cả chút vui tươi thích thú. Cùng nghe nhạc để vui vẻ hơn nào!



    LỜi bài hát:

    [Hăi yi]

    Müdān wéi xūn tái yăn wàng tiāngióng

    Xingchén dão hǎi

    Yáo xing yuèlìang péi ni wo chìzú líulí jie

    Tái

    Jiè ni fēnglíu zhì wéncăi

    Wèi pōmò chángyè tĩan mo yúdùbái

    [shī àn]

    Gõng yán shàng yếu xían chán nú

    Duāndì dàyáodàbãi

    Chūnléi lái shí piān yào yũ rénjiān

    Zhùang gè mănhúai

    Yuē hảo míngrì mã giúchăng lùn

    Chéngbài

    Zhè jingxindòngpò fúsheng zhídé

    Qīnglài.

    [hǎi yi]

    Zòng mă zhui líanpiān qún băi

    Chángkīng são wànli yún tái

    Jū zhàng xì lànmàn zītài

    Wúguan hòulái

    [shī ành

    Rùmèng shì yángfān rì yuè chũai yĩ dõu

    Jiāngshān huīhóng

    Rùgu shì qingchūn xinshì shǎizi línglóng

    Shéi shuō shàonů zhĩ tānlìan zhēnxiū yù

    Pán yīngtáo hóng

    Tāmen zài děng qīngnĩao xían lái yī zān

    Fēng

    [hǎi yi]

    Guangyin shì gănzhe zhòngsheng xìang

    Qían pão de xĩao wántóng

    Chóuxù shì míngzhī wúvòng shěbudé

    Diū

    Shéi shuo shàonỗ zhi dòngdé xían you

    Xiāngsĩ bái rì màng

    You gè tiānxìa shēngzhăng zài tāmen

    Xinzhōng

    [shī ành

    Müdān wéi xūn tái yăn wàng tiāngióng

    Xingchén dão hǎi

    Yáo xing yuèlìang péi ni wo chìzú líulí jiē

    Tái

    Jiè ni fēnglíu zhi wéncăi

    Wèi pōmò chángyè tian mo yúdùbái

    [hǎi yi]

    Gõng yán shàng yếu xían chán nú

    Duāndì dàyáodàbãi

    Chūnléi lái shí piān yào yũ rénjiān

    Zhùang gè mănhúai

    Yuē hảo míngrì mã giúchăng lùn

    Chéngbài

    Zhè jingxindòngpò fúshēng zhídé

    Qīnglài

    [shī ành

    Zòng mă zhũi líanpĩan qún băi

    Chángköng são wànli yún tái

    Jū zhàng xì làn màn zītài

    Wúguan hòulái

    [hǎi yi]

    Rùmèng shì yángfān rì yuè chũai yĩ dầu

    Jiāngshān huīhóng

    Rùgu shì qingchūn xinshì shǎizi línglóng

    Shéi shuō shàonů zhi tänlìan zhēnxiū yù

    Pán yīngtáo hóng

    Tāmen zài děng qīngnĩao xían lái yī zān

    Fēng

    [hé]

    Guangyin shì gănzhe zhòngsheng xìang

    Qían pão de xĩao wántóng

    Chóuxù shì míngzhī wúyòng shěbudé

    Diu

    Shéi shuō shàonů zhĩ dongdé xían yóu

    Xiāngsĩ bái rì mèng

    You gè tiānxìa shēngzhăng zài tāmen

    Xinzhōng

    Cãi bù dào jīnshēng bié hòu hái hùi zài

    Nă shì chóngféng

    Kùai hùan chū qiānjīn měijiŭ dùi yin

    Cóngróng

    Ni kàn nà fèng zhù lóng xiāng líng yān

    Gé shàng băojìan feng

    Rúci zhùangkuò shídài zěn ganxin

    Píngyong.

    Vietsub:

    Mẫu đơn đưa hương, ngước mắt ngắm vòm trời đầy sao đổ xuống biển.

    Đánh thức ánh trăng cùng ta và người chân trần bước trên bậc lưu ly

    Cho người mượn chút tài phong lưu

    Vẩy mực vẽ đêm dài lên ánh mặt trời

    Trên mái hiên cũng điện có ve sầu đang ngông nghênh cất tiếng

    Sấm xuân tới như muốn cùng nhân gian dào dạt cõi lòng

    Hẹn nhau sớm mãi cưỡi ngựa đánh bóng tranh thắng bại

    Kiếp phù du vẫn khiến lòng người ngưỡng mộ

    Phóng ngựa đuổi theo làn váy tung bay

    Trời cao rộng quét vạn dặm tầng mây

    Cầm gậy bóng trong tay tư thái rực rỡ

    Chẳng can hệ tới sau này

    Cánh buồm vào mộng, nhật nguyệt cất dấu cả giang sơn rộng lớn

    Tâm sự thanh xuân xúc xắc linh lung như khắc vào xương cốt

    Ai nói thiếu nữ chỉ tham luyến trận từ ngọc bạn anh đào đỏ

    Các nàng còn đang đợi cánh chim xanh ngậm trâm gió bay tới

    Thời gian vội vã những đứa trẻ nghịch ngợm luôn tiến về phía trước

    Biết rõ u sầu là vô dụng nhưng không đành lòng vứt bỏ

    Ai nói thiếu nữ chỉ biết rảnh rỗi ôm tương tư mộng ảo hão huyền

    Có một thiên hạ đang đơm mầm trong trái tim của các nàng

    * * *

    Không đoán được ly biệt kiếp này sẽ trùng phùng nơi đâu

    Mau truyền thiên kim mỹ tửu ta cùng nhau ung dung đối ẩm

    Người xem phượng múa rồng bây, mũi bảo kiếm trên Lăng Yên các

    Một thời đại hùng vĩ há cam tâm làm người tầm thường?

    * Trò chơi bóng được nhắc đến trong bài là xúc cúc, một trò chơi xuất hiện từ thời cổ đại.

    Chúc mọi người một ngày vui vẻ!

    [​IMG]

    (Tranh minh họa - trò chơi xúc cúc)

    [​IMG]

    [​IMG]

    (Tranh minh họa - Thái Bình công chúa)
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...