Bạn được Lamn1604 mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
Bài viết: 90 Tìm chủ đề
720 8

Thái tử phi

Trình bày: Lão Can Ma

Tác từ: Khâu Quốc Đống

Tác khúc: Trịnh Noãn Dịch

Nguyên xướng: Vương Cường

* * *

Câu chuyện này nói về một nữ tử xinh đẹp, tài sắc vẹn toàn. Cha nàng bị ép buộc tham dự vào phản quân triều đình gặp nạn, nàng bị đem đi sung vào hậu cung. Sau gặp được thái tử nhất kiến khuynh tình, thành thái tử phi. Không ngờ một nụ cười thản nhiên của nàng làm hoàng đế động tâm, một khúc ca du dương của nàng làm dao động vị hầu gia tay giữ binh quyền. Cứ như vậy nhấc lên phong ba chốn hậu cung. Thế nhưng nàng chỉ yêu thái tử thế lực nhỏ bé. Vì ái nhân và sự nghiệp của hắn, nàng buộc phải tham gia vào cung đình tranh đấu. Cuối cùng, thái tử phi bị giết trong cuộc bạo loạn.

* * *

Lyrics :

Xì yuè rùyè dàndàn xúan yún fēi

Trăng tròn trong đêm mờ ảo theo mây bay

Húaqīngchí shuǐ líang fēng chuī

Hoa Thanh Trì nước lạnh, gió không ngừng thổi

Wēi nǚ qīngróu fānglíng shíbā sùi

Vi nữ dịu dàng, mười tám xuân xanh

Jìn gōng xuǎnxìu tóu yī húi

Ôm tâm tình lần đầu nhập cung tuyển tú

Fúróng róuměi zhī nèn chún rúshuǐ

Dung mạo như hoa, điểm son nhạt, thuần khiết như nước

Fǎ jì jīn chāi xúan yù zhùi

Trên búi tóc trâm ngọc đung đưa

Qīng guó lǜ yún jǐnyī xìuhuā lěi

Áo gấm thuê hoa đẹp mỹ lệ

Hóng tǎn xìnbù nòng xiāng fēi

Dạo bước thảm đỏ, tỏa hương khắp muôn nơi

Tàizǐ fēi qīng guóqīngxīnfēi

Thái tử phi đẹp nghiêng nước nghiêng thành

Ruò shuǐ sānqiān nǐ shì wèile shúi

Nhược thủy tam thiên, nàng là vì ai?

Èrshísì qíao húshuǐ wèi nǐ lèi

Hai mươi tư hồ nước cũng vì nàng mà rơi lệ

Pìan pìan luòhuā nán yīwēi

Lớp lớp hoa rơi chẳng kề nhau

Tàizǐ fēi fēngyùn liāo rén zùi

Thái tử phi thùy mị làm say đắm lòng người

Húangdì guóqī jǔguó tàn xīnfēi

Hoàng thượng cùng thiên hạ đều muốn thấu tâm tư của nàng

Shēnshǒu fúguò fēng niǎo shāngxīnfēi

Phất tay áo chim thương tâm mà cất cánh

Wǒ yùan wéi nǐ luòxìa xiāngsī lèi

Ta nguyện vì nàng mà rơi lệ tương tư

Yǎn hùa lóutái yīng gē xiǎn wǔmèi

Bức họa lầu cao oanh ca quyến rũ động lòng người

Yàn wǔ qīng yáo xiāngsī lèi

Yến vũ lay động lệ tương tư

Hòugōng jiǔ chóu húangdì xīn qíaocùi

Hậu cung hoàng đế mượn rượu giải sầu

Nánwàng yīxìao liāo rén zùi

Khó quên một nụ cười của mỹ nhân

Tàizǐ dìanxìa wén xùn ruò shìfēi

Thái tử hay tin thương tâm không dức

Shālù jīnù jǐnyīwèi

Tàn sát người vô tội, Cẩm y vệ nổi binh khởi nghĩa

Húang tíng bàolùan tàn yán tàizǐ fēi

Hoàng đình bạo loạn, người người than oán thái tử phi

Tàizǐ shāngxīn dī xiě hùa wéi lèi

Thái tử thương tâm, lấy máu hóa thành lệ

Tàizǐ fēi qīng guóqīngxīn fēi

Thái tử phi, đẹp nghiên ngước nghiêng thành

Ruò shuǐ sānqiān nǐ shì wèile shúi

Nhược thủy tam thiên, nàng là vì ai?

Èrshísì qíao húshuǐ wèi nǐ lèi

Hai mươi tư hồ nước cũng vì nàng mà rơi lệ

Pìan pìan luòhuā nán yīwēi

Lớp lớp hoa rơi chẳng kề nhau

Tàizǐ fēi fēngyùn liāo rén zùi

Thái tử phi thùy mị làm say đắm lòng người

Húangdì guó qī jǔguó tàn xīn fēi

Hoàng thượng cùng thiên hạ đều muốn thấu tâm tư của nàng

Shēnshǒu fúguò fēng niǎo shāngxīn fēi

Phất tay áo chim thương tâm mà cất cánh

Wǒ yùan wéi nǐ luòxìa xiāngsī lèi

Ta nguyện vì nàng mà rơi lệ tương tư

Tàizǐ fēi nǐ dézùile shúi

Thái tử phi, nàng đắc tội với ai?

Ruò shuǐ sānqiān nǐ shì wèile shúi

Nhược thủy tam thiên, nàng là vì ai?

Èrshísì qíao húshuǐ wèi nǐ lèi

Hai mươi tư hồ nước cũng vì nàng mà rơi lệ

Pìan pìan luòhuā nán yīwēi

Lớp lớp hoa rơi chẳng kề nhau

Tàizǐ fēi qīng guó qīngxīn fēi

Thái tử phi thùy mị làm say đắm lòng người

Húangdì guó qī wèihé lùan xīn fēi

Hoàng thượng cùng thiên hạ đều muốn thấu tâm tư của nàng

Shēnshǒu fúguò fēng niǎo shāngxīn fēi

Phất tay áo chim thương tâm mà cất cánh

Wǒ yùan wéi nǐ luòxìa xiāngsī lèi

Ta nguyện vì nàng mà rơi lệ tương tư
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back