[Lyrics + Vietsub] Trường An Cô Nương - Lão Can Ma

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hạ Tử Duệ9791, 23 Tháng hai 2021.

  1. Hạ Tử Duệ9791 Tiểu Motor Tiểu Phi Hiệp

    Bài viết:
    247
    Song: Trường An Cô Nương 长安姑娘

    Thể hiện: Lý Thường Siêu (Lão Can Ma)

    Tác từ: Đàm Nặc Long

    Tác khúc: Đàm Nặc Long

    Biên khúc: Tôn Thịnh Hạo

    Hỗn âm: Mr. Tằng Kinh



    Pinyin:

    红尘来去散无痕

    Hóngchén lái qù sàn wú hén

    醉酒当歌思故人

    Zùijiǔ dāng gē sīgù rén

    不见千里万里 悲欢与爱恨

    Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn

    梦中清明雨纷纷

    Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn

    梦外胡笳声阵阵

    Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn

    戏中唱遍人生几回春

    Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn

    琵琶声声拨入几抹春

    Pípá shēng shēng bō rù jǐ mǒ chūn

    大漠黄沙暮色染黄昏

    Dàmò húang shā mùsè rǎn húanghūn

    故城楼眺望远方的那个人

    Gù chénglóu tìaowàng yuǎnfāng dì nàgè rén

    是否依然等待他归程

    Shìfǒu yīrán děngdài tā guīchéng

    黑云压城 白草舞北风

    Hēi yún yā chéng bái cǎo wǔ běi fēng

    长安姑娘 心系远征人

    Cháng'ān gūníang xīn xì yuǎnzhēng rén

    战鼓声声 铁马破关门

    Zhàngǔ shēng shēng tiěmǎ pò guānmén

    待君归来 一世一双人

    Dài jūn guīlái yīshì yīshuāng rén

    红尘来去散无痕

    Hóngchén lái qù sàn wú hén

    醉酒当歌思故人

    Zùijiǔ dāng gē sīgù rén

    不见千里万里 悲欢与爱恨

    Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn

    梦中清明雨纷纷

    Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn

    梦外胡笳声阵阵

    Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn

    戏中唱遍人生几回春

    Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn

    琵琶声声拨入几抹春

    Pípá shēng shēng bō rù jǐ mǒ chūn

    大漠黄沙暮色染黄昏

    Dàmò húang shā mùsè rǎn húanghūn

    故城楼眺望远方的那个人

    Gù chénglóu tìaowàng yuǎnfāng dì nàgè rén

    是否依然等待他归程

    Shìfǒu yīrán děngdài tā guīchéng

    黑云压城 白草舞北风

    Hēi yún yā chéng bái cǎo wǔ běi fēng

    长安姑娘 心系远征人

    Cháng'ān gūníang xīn xì yuǎnzhēng rén

    战鼓声声 铁马破关门

    Zhàngǔ shēng shēng tiěmǎ pò guānmén

    待君归来 一世一双人

    Dài jūn guīlái yīshì yīshuāng rén

    红尘来去散无痕

    Hóngchén lái qù sàn wú hén

    醉酒当歌思故人

    Zùijiǔ dāng gē sīgù rén

    不见千里万里 悲欢与爱恨

    Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn

    梦中清明雨纷纷

    Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn

    梦外胡笳声阵阵

    Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn

    戏中唱遍人生几回春

    Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn

    红尘来去有几轮

    Hóngchén lái qù yǒu jǐ lún

    醉酒当歌笑俗人

    Zùijiǔ dāng gē xìao súrén

    谁知归家一梦 彼岸花上焚

    Shéi zhī guī jiā yì mèng bǐ'ànhuā shàng fén

    梦中熙熙笑阵阵

    Mèng zhōng xī xī xìao zhèn zhèn

    梦外凄凄风冷冷

    Mèng wài qī qī fēng lěng lěng

    戏外哪像戏中有几春

    Xì wài nǎ xìang xì zhōng yǒu jǐ chūn.

    Hán-Việt:

    Hồng trần lai khứ tán vô ngân

    Túy tửu đương ca tư cố nhân

    Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận

    Mộng trung thanh minh vũ phân phân

    Mộng ngoại hồ già thanh trận trận

    Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân

    Tỳ bà thanh thanh bát nhập kỉ mạt xuân

    Đại mạc hoàng sa mộ sắc nhiễm hoàng hôn

    Cố thành lâu thiếu vọng viễn phương đích na cá nhân

    Thị phủ y nhiên đẳng đãi tha quy trình

    Hắc vân áp thành bạch thảo vũ bắc phong

    Trường an cô nương tâm hệ viễn chinh nhân

    Chiến cổ thanh thanh thiết mã phá quan môn

    Đãi quân quy lai nhất thế nhất song nhân

    Hồng trần lai khứ tán vô ngân

    Túy tửu đương ca tư cố nhân

    Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận

    Mộng trung thanh minh vũ phân phân

    Mộng ngoại hồ già thanh trận trận

    Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân

    Tỳ bà thanh thanh bát nhập kỉ mạt xuân

    Đại mạc hoàng sa mộ sắc nhiễm hoàng hôn

    Cố thành lâu thiếu vọng viễn phương đích na cá nhân

    Thị phủ y nhiên đẳng đãi tha quy trình

    Hắc vân áp thành bạch thảo vũ bắc phong

    Trường an cô nương tâm hệ viễn chinh nhân

    Chiến cổ thanh thanh thiết mã phá quan môn

    Đãi quân quy lai nhất thế nhất song nhân

    Hồng trần lai khứ tán vô ngân

    Túy tửu đương ca tư cố nhân

    Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận

    Mộng trung thanh minh vũ phân phân

    Mộng ngoại hồ già thanh trận trận

    Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân

    Hồng trần lai khứ hữu kỉ luân

    Túy tửu đương ca tiếu tục nhân

    Thùy tri quy gia nhất mộng bỉ ngạn hoa thượng phần

    Mộng trung hi hi tiếu trận trận

    Mộng ngoại thê thê phong lãnh lãnh

    Hí ngoại na tượng hí trung hữu kỉ xuân.
     
    Admin, Dạ Tiểu NguyệtGill thích bài này.
  2. Hạ Tử Duệ9791 Tiểu Motor Tiểu Phi Hiệp

    Bài viết:
    247
    Douyin Trường An Cô Nương cover



     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...