[Lyrics + Vietsub] Thái Tử Phi - Lão Can Ma

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tam Thất, 17 Tháng tám 2018.

  1. Tam Thất

    Bài viết:
    90


    Thái tử phi

    Trình bày: Lão Can Ma

    Tác từ: Khâu Quốc Đống

    Tác khúc: Trịnh Noãn Dịch

    Nguyên xướng: Vương Cường

    * * *

    Câu chuyện này nói về một nữ tử xinh đẹp, tài sắc vẹn toàn. Cha nàng bị ép buộc tham dự vào phản quân triều đình gặp nạn, nàng bị đem đi sung vào hậu cung. Sau gặp được thái tử nhất kiến khuynh tình, thành thái tử phi. Không ngờ một nụ cười thản nhiên của nàng làm hoàng đế động tâm, một khúc ca du dương của nàng làm dao động vị hầu gia tay giữ binh quyền. Cứ như vậy nhấc lên phong ba chốn hậu cung. Thế nhưng nàng chỉ yêu thái tử thế lực nhỏ bé. Vì ái nhân và sự nghiệp của hắn, nàng buộc phải tham gia vào cung đình tranh đấu. Cuối cùng, thái tử phi bị giết trong cuộc bạo loạn.

    * * *

    Lyrics :

    Xì yuè rùyè dàndàn xúan yún fēi

    Trăng tròn trong đêm mờ ảo theo mây bay

    Húaqīngchí shuǐ líang fēng chuī

    Hoa Thanh Trì nước lạnh, gió không ngừng thổi

    Wēi nǚ qīngróu fānglíng shíbā sùi

    Vi nữ dịu dàng, mười tám xuân xanh

    Jìn gōng xuǎnxìu tóu yī húi

    Ôm tâm tình lần đầu nhập cung tuyển tú

    Fúróng róuměi zhī nèn chún rúshuǐ

    Dung mạo như hoa, điểm son nhạt, thuần khiết như nước

    Fǎ jì jīn chāi xúan yù zhùi

    Trên búi tóc trâm ngọc đung đưa

    Qīng guó lǜ yún jǐnyī xìuhuā lěi

    Áo gấm thuê hoa đẹp mỹ lệ

    Hóng tǎn xìnbù nòng xiāng fēi

    Dạo bước thảm đỏ, tỏa hương khắp muôn nơi

    Tàizǐ fēi qīng guóqīngxīnfēi

    Thái tử phi đẹp nghiêng nước nghiêng thành

    Ruò shuǐ sānqiān nǐ shì wèile shúi

    Nhược thủy tam thiên, nàng là vì ai?

    Èrshísì qíao húshuǐ wèi nǐ lèi

    Hai mươi tư hồ nước cũng vì nàng mà rơi lệ

    Pìan pìan luòhuā nán yīwēi

    Lớp lớp hoa rơi chẳng kề nhau

    Tàizǐ fēi fēngyùn liāo rén zùi

    Thái tử phi thùy mị làm say đắm lòng người

    Húangdì guóqī jǔguó tàn xīnfēi

    Hoàng thượng cùng thiên hạ đều muốn thấu tâm tư của nàng

    Shēnshǒu fúguò fēng niǎo shāngxīnfēi

    Phất tay áo chim thương tâm mà cất cánh

    Wǒ yùan wéi nǐ luòxìa xiāngsī lèi

    Ta nguyện vì nàng mà rơi lệ tương tư

    Yǎn hùa lóutái yīng gē xiǎn wǔmèi

    Bức họa lầu cao oanh ca quyến rũ động lòng người

    Yàn wǔ qīng yáo xiāngsī lèi

    Yến vũ lay động lệ tương tư

    Hòugōng jiǔ chóu húangdì xīn qíaocùi

    Hậu cung hoàng đế mượn rượu giải sầu

    Nánwàng yīxìao liāo rén zùi

    Khó quên một nụ cười của mỹ nhân

    Tàizǐ dìanxìa wén xùn ruò shìfēi

    Thái tử hay tin thương tâm không dức

    Shālù jīnù jǐnyīwèi

    Tàn sát người vô tội, Cẩm y vệ nổi binh khởi nghĩa

    Húang tíng bàolùan tàn yán tàizǐ fēi

    Hoàng đình bạo loạn, người người than oán thái tử phi

    Tàizǐ shāngxīn dī xiě hùa wéi lèi

    Thái tử thương tâm, lấy máu hóa thành lệ

    Tàizǐ fēi qīng guóqīngxīn fēi

    Thái tử phi, đẹp nghiên ngước nghiêng thành

    Ruò shuǐ sānqiān nǐ shì wèile shúi

    Nhược thủy tam thiên, nàng là vì ai?

    Èrshísì qíao húshuǐ wèi nǐ lèi

    Hai mươi tư hồ nước cũng vì nàng mà rơi lệ

    Pìan pìan luòhuā nán yīwēi

    Lớp lớp hoa rơi chẳng kề nhau

    Tàizǐ fēi fēngyùn liāo rén zùi

    Thái tử phi thùy mị làm say đắm lòng người

    Húangdì guó qī jǔguó tàn xīn fēi

    Hoàng thượng cùng thiên hạ đều muốn thấu tâm tư của nàng

    Shēnshǒu fúguò fēng niǎo shāngxīn fēi

    Phất tay áo chim thương tâm mà cất cánh

    Wǒ yùan wéi nǐ luòxìa xiāngsī lèi

    Ta nguyện vì nàng mà rơi lệ tương tư

    Tàizǐ fēi nǐ dézùile shúi

    Thái tử phi, nàng đắc tội với ai?

    Ruò shuǐ sānqiān nǐ shì wèile shúi

    Nhược thủy tam thiên, nàng là vì ai?

    Èrshísì qíao húshuǐ wèi nǐ lèi

    Hai mươi tư hồ nước cũng vì nàng mà rơi lệ

    Pìan pìan luòhuā nán yīwēi

    Lớp lớp hoa rơi chẳng kề nhau

    Tàizǐ fēi qīng guó qīngxīn fēi

    Thái tử phi thùy mị làm say đắm lòng người

    Húangdì guó qī wèihé lùan xīn fēi

    Hoàng thượng cùng thiên hạ đều muốn thấu tâm tư của nàng

    Shēnshǒu fúguò fēng niǎo shāngxīn fēi

    Phất tay áo chim thương tâm mà cất cánh

    Wǒ yùan wéi nǐ luòxìa xiāngsī lèi

    Ta nguyện vì nàng mà rơi lệ tương tư
     
    Bình Nhi Thiên CúcTĩnh Xu thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...