Solitude Rain Ca sĩ: Shizuku Osaka CV (Người lồng tiếng): Maeda Kaori "Solitude Rain" là bài hát đĩa đơn của bé Shizuku được cho ra mắt vào 16 tháng 12 năm 2020, đây cũng là bài hát được chèn trong tập 8 phần 1 của phim Love Live! Nijigasaki High School Idol Club. Bài hát được viết bởi Ayaka Miyake, sáng tác bởi Ereca Suzuki và JOE, được phổ nhạc bởi JOE. "Solitude Rain" tạm dịch là "Cơn mưa cô đơn", theo mình hiểu ý nghĩa bài này sau khi nghe xong và đọc đoạn vietsub, bài viết này như nói lên tâm tư của bé Shizuku về việc bản thân con bé không thể chấp nhận con người hiện tại của chính con bé. Thay vì đó con bé phải tỏ ra những biểu cảm hay cảm xúc khác với con người thật để có thể nói chuyện hay giao tiếp với người khác. Trong bài hát có đoạn như sau "Trở thành bản thể duy nhất của mình mà cậu có thể tìm thấy trên thế giới này", mình rất thích câu này của bài hát, vì khi mình là chính mình, thì đó sẽ là một bản thể đặc biệt nhất trên thế giới này không ai có được, nó là vô giá! Thực sự rất tuyệt vời khi là chính mình, không phải sợ bất cứ người nào vạch ra con người mình, mà chính mình chứng minh rằng, tin vào bản thân đó mới chính là con đường đúng đắn nhất mà chúng ta theo đuổi hiện thực. Lời dịch Tiếng Việt được dịch bởi Kirida Hoshi Lời bài hát (Romaji) Raimei ga mune ni narihibiite Tojikomete ita kanjou ga afuredashite iku Mou miushinattari shinai Watashi dake no omoi o Sora kara mai ochiru amatsubu ga Potsuri potsuri hoho tsutatte Shiranai uchi ni Kokoro outte ita kamen o Sotto arai nagashite iku no Mune no oku kawaranai Tatta hitotsu no omoi ni Yatto kizuita no Mezameteku tsuyoku Hadashi de kakedashite ikou Donna watashi kara mo nigetari shinai Mayoi mo fuan mo zenbu Ari no mama dakishimeta nara Mabushii ano sora e to tobidasu yo Hontou no watashi to mukiau koto Zutto zutto kowakatta kedo Watashi janai kanpeki na dareka ni wa Mou narenakuta tte ii Itsuwaru no wa oshimai Taemanaku afureteru Watashi dake no omoi o Motto tsumugitai Kirameite tsuyoku Kono me o mitsumete hoshii Donna kokoro kara mo nigetari shinai Osore mo yowasa mo zenbu Koboredasu koe ni nosetara Mabushii ano sora e to kanaderu yo Sekai de hitori kiri no Watashi ni naru kakugo nara Dekite iru kara Sono hitomi ni utsushite Watashi no iro de watashi dake no riaru de Anata no kokoro ni furetai Mezameteku tsuyoku Hadashi de kakedashite ikou Donna watashi kara mo nigetari shinai Mayoi mo fuan mo zenbu Ari no mama dakishimeta nara Mabushii ano sora e to Ah tobidasu yo Jiki ni ame ga agaru "Hello, This is me" Lời bài hát Tiếng Anh The thunder keeps echoing in my heart As all the emotions inside of me start spilling out. I will never lose sight Of my feelings ever again. The raindrops that keep falling from the sky Slide down my cheeks And before I knew it It gently washes away The mask that had been covering my heart There was something inside of me That refused to change But then, I finally realized it As I powerfully awaken Let's keep running, barefoot I won't run away from myself anymore When I'm able to accept and embrace All of my worries and fears I'll be able to journey into the blindingly bright sky I've always been so, so afraid Of facing who I really am But I don't have to force myself any longer To play that perfect somebody that I'm not The curtain closes on those lies They flow forth, without end I want to continue weaving the tale Of these feelings that belong to me alone They shine powerfully I want you to look me in these eyes I won't do as much as run away from any heart of mine If I can carry all of my fears and weaknesses Atop the voice spilling from my throat Then I'll be able to play my song out to the blindingly bright sky I'm fully prepared To become the only version of me You'd find in the world So, let my reality in my colours Be reflected in those eyes I want to touch your heart As I powerfully awaken Let's keep running, barefoot I won't run away from myself anymore When I'm able to accept and embrace All of my worries and fears I'll be able to journey into the blindingly bright sky Soon, the rain will stop "Hello, This is me." Lời Dịch Tiếng sấm chớp vang rền vọng lại trong tim liên hồi Tựa như loại tâm tư bị đè nén bấy lâu sắp trào dâng ra ngoài Tớ sẽ chẳng bao giờ để mất lần nữa những cảm xúc ngự nơi lồng ngực này! Từng giọt nước mưa cứ rơi không rớt từ bầu trời sao kia Rồi chảy dài dọc đôi gò má Trước khi bản thân kịp nhận ra Lớp mặt nạ đã phủ lên con tim tớ xưa nay đã bị dòng nước ấy thầm rửa trôi tự lúc nào Có điều gì đó đang tồn tại trong tớ đã chối bỏ mọi sự đổi thay Nhưng bây giờ tớ đã nhận ra rồi Lờ mờ thức giấc rồi sức mạnh trong người, hãy bắt đầu bước đi trên đôi chân trần này Dù thế nào, tớ quyết sẽ không trốn chạy khỏi chính bản thân mình nữa Tất cả những cảm giác ngần ngại hay bất an, một khi tớ có thể chịu đựng và đón nhận chúng Đó cũng là lúc tớ sẵn sàng cho chuyến phưu lưu đến khoảng trời sáng lạn kia Phải đối mặt với con người thật của mình khiến bấy lâu nay tâm trí tớ chìm trong lo sợ Trong vai một "cái tớ" đầy hoàn hảo chẳng phải bản thân, giờ đây tớ chẳng còn phải ép mình làm thế nữa rồi Kết thúc rồi sự giả dối tồn tại bấy lâu nay, chúng không ngừng tràn ra ngỡ như không có điểm dừng Tớ muốn được dệt lên câu chuyện ấy với những cảm xúc chỉ thuộc về riêng tớ Tỏa sáng chói lói rồi sức mạnh trong người, xin hãy nhìn tớ bằng ánh mắt như thế Dù ra sao tớ sẽ quyết không trốn tránh tâm tư của bản thân mình nữa Nỗi sợ, điểm yếu, tất cả chúng nó, đặt hết mọi thứ vào giọng nói sắp tuôn ra Và sau đó tớ sẽ có thể phát vang bản nhạc của mình giữa khoảng trời sáng lạng đó Trở thành bản thể duy nhất của mình mà cậu có thể tìm thấy trên thế giới này Tớ đã sẵn sàng cả rồi, Giờ đây hãy để đôi ngươi kia ánh lên sắc màu của chính tớ, sắc màu của hiện thực Tớ muốn bản thân sẽ có thể chạm tới trái tim cậu Lờ mờ thức giấc rồi sức mạnh trong người hãy bắt đầu sải bước ngay trên đôi chân trần này Dù thế nào tớ quyết sẽ không trốn chạy khỏi chính bản thân mình nữa Tất cả những cảm giác ngần ngại hay bất an, một khi tớ có thể chịu đựng và đón nhận chúng Đó cũng là lúc tớ sẵn sàng cho chuyến phưu lưu đến khoảng trời sáng lạn Sớm thôi, cơn mưa kia rồi cũng sẽ tạnh, "Xin chào, là tớ đây!"