[Lyrics + Vietsub] Shock! - Ayase

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 20 Tháng một 2023.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    714
    Shock!

    Trình bày:
    Ayase

    Buddy Daddies Theme Song







    Lyrics: Ayase

    Composition: Ayase

    Arrangement: Ayase

    Trans: Moons Voice

    "Shock!" (Bất Ngờ) là ca khúc chủ đề của Anime Series mang tên "Buddy Daddies", Anime này đã được chiếu tại Tokyo MX vào ngày 7/1/2023, bài hát này có tiết tấu nhanh, vừa phải, tạo cảm giác khá sáng khoái hứng khởi khi nghe, bởi vì melody kiểu như thế nên nghe đi nghe lại vẫn thấy cực bánh cuốn và hay thật sự, về phần lời, lời bài này chỉ cần nhìn vào tên bài hát là đã hiểu hết nội dung của nó rồi, ở đây mình chỉ nói đôi chút về nội dung của ca khúc này theo tên bài hát nhé (này do mình tìm hiểu được dưới mô tả trong một bản dịch tiếng Việt mà mình có gắn link trên kia), nói chung lời bài này đặt vào hoàn cảnh của hai nhân vật Kazuki và Rei, là tâm trạng sốc đến mức không nói nên lời khi từ một người không biết yêu hay có thể là đang trốn chạy tình yêu, bỗng nhiên một ngày người ấy phải lần đầu làm bố và phải đối diện với tình yêu đầy trong trẻo của đứa trẻ tên Miri, nó là vậy đấy, mọi người có thể nghe, đọc phần lời và xem cả phim để hiểu hơn nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!

    Japanese Lyrics:

    ねえ愛したいこれは真実?

    ただ愛されたいのは不誠実?

    もうどうすればいい

    どうすればいいのか

    街はいつも通り今日も

    惚れた腫れたで色めきたつ

    エキストラは家に帰るだけ

    不貞腐れてやしないさ

    そんな日々を切り裂くように

    突然現れた君は

    痺れるような笑顔で僕の

    心を砕いて見せた

    ねえ愛したいこれは真実?

    ただ愛されたいのは不誠実?

    もうどうすればいい

    どうすればいいのか

    って分からないよ

    その頭の中が分かんない

    でも愛想は良いとかずるいよ

    こうやってまた君のペースに飲まれてく

    そうやってまたほら振り回されてる

    傷付かないように鍵をかけた

    扉にもたれて眠りにつく

    変われないのは変わらないから

    そんなことは分かってるけど

    もう何も失いたくなくて

    大切なものが増えることに

    怯えていた

    情けない僕を

    笑い飛ばしてくれよ

    さあ愛し愛されていこうぜ

    もう馬鹿なフリしていようぜ

    まあどうにかなるさ

    どうにでもなるだろ

    思うがままに

    今夜会いに行くけれどいいかい?

    いや大した話じゃないよ

    これが愛なのか確かめさせてくれ

    これからも好きに振り回してくれ

    いつまでも好きに振り回してくれ

    Romanji:

    Nee aishitai kore wa shinjitsu?

    Tada aisaretai no wa fuseijitsu?

    Mou dou sureba ii

    Dou sureba ii no ka

    Machi wa itsumodoori kyou mo

    Horetahareta de iromekitatsu

    Ekisutora wa ie ni kaeru dake

    Futekusarete ya shinai sa

    Sonna hibi wo kirisaku you ni

    Totsuzen arawareta kimi wa

    Shibireru you na egao de boku no

    Kokoro wo kudaite miseta

    Nee aishitai kore wa shinjitsu?

    Tada aisaretai no wa fuseijitsu?

    Mou dou sureba ii

    Dou sureba ii no ka

    Tte wakaranai yo

    Sono atama no naka ga wakannai

    Demo aiso wa ii toka zurui yo

    Kou yatte mata kimi no peesu ni nomareteku

    Sou yatte mata hora furimawasareteru

    Kizutsukanai you ni kagi wo kaketa

    Tobira ni motarete nemuri ni tsuku

    Kawarenai no wa kawaranai kara

    Sonna koto wa wakatteru kedo

    Mou nani mo ushinaitakunakute

    Taisetsuna mono ga fueru koto ni

    Obiete ita

    Nasakenai boku wo

    Waraitobashite kure yo

    Saa aishi aisarete ikou ze

    Mou baka na furi shite iyou ze

    Maa dounika naru sa

    Dou ni demo naru daro

    Omou ga mama ni

    Kon'ya ai ni iku keredo ii kai?

    Iya taishita hanashi ja nai yo

    Kore ga ai na no ka tashikamesasete kure

    Korekara mo suki ni furimawashite kure

    Itsu made mo suki ni furimawashite kure

    Vietsub:

    Này, "muốn yêu" liệu có phải là thật lòng?

    "Muốn được yêu" là chưa đủ chân thật sao?

    Tôi phải làm gì

    Làm gì thì được đây

    Hôm nay thành phố vẫn cứ như bao ngày

    Đắm say mà bối rối hoang mang

    Quần chúng chỉ lo quay về mái ấm

    Không thèm giận lẫy lấy một câu

    Và người đã tình cờ xuất hiện

    Xé tan những tháng ngày đó

    Bằng nụ cười như khiến tôi ngây dại

    Mà đập vỡ trái tim này

    Này, "muốn yêu" liệu có phải là thật lòng?

    "Muốn được yêu" là chưa đủ chân thật sao?

    Tôi phải làm gì

    Làm gì thì nên nhỉ

    Sao mà biết được đây

    Tâm trí đó nghĩ gì, tôi chẳng hiểu nổi đâu

    Nhưng xem ra rất tử tế, đúng là "ranh" thật mà

    Cứ thế này tôi bị cuốn theo nhịp độ của người mất thôi

    Và rồi xem kìa, để giờ bị người xoay như chong chóng

    Để không bao giờ tổn thương, tôi đành khóa chặt lại

    Dựa đầu vào cánh cửa rồi thiếp giấc nồng say

    Vì những thứ không thể đổi thay thì làm sao thay đổi

    Ai chẳng hiểu rõ lý lẽ đó nhưng..

    Tôi không muốn đánh mất thêm gì nữa đâu

    Nên mới sợ sệt rằng những thứ quý giá

    Sẽ ngày một nhiều thêm

    Nên người cứ cười đi

    Cười vì thấy tôi thảm hại

    Đấy, cứ yêu và được yêu thôi nào

    Thoải mái vờ như mình ngốc nghếch đi chứ

    Chuyện sẽ đâu vào đấy mà

    Điều gì tới cũng sẽ tới thôi

    Như những gì ta mong muốn

    Đêm nay tôi đến gặp người nhé?

    À, chẳng phải chuyện gì to tát đâu

    Hãy cho tôi kiểm chứng xem đây có là yêu không nhé

    Từ nay về sau, người cứ xoay tôi như chong chóng đi

    Bất kể giờ phút nào, người cứ xoay tôi như chong chóng đi.​
     
    Gill thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...