Bạn được Bầu trời sao mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
7,370 ❤︎ Bài viết: 1515 Tìm chủ đề
1458 89
Phật thuyết - 佛说

Nhạc sĩ: Âm Tần Quái Vật

Biên khúc: SEVEN

Ca sĩ: Âm Tần Quái Vật

Vietsub: Đại Thần Điện - Mỳ Ăn Liền​


Bản nhạc hoa về đạo Phật do Âm Tần Quái Vật sáng tác và trình bày mang đến cho chúng ta những phút giây thư giãn, suy ngẫm cùng chất nhạc hiện đại với lời bài hát đầy ý nghĩa.

Lời bài hát:

Nói:

生老病死怨憎会爱别离求不得

Shēng lǎo bìng sǐ yùan zēng hùi ài bié lí qíu bú dé

人生在世如身处荆棘

Rén shēng zài shì rú shēn chù jīng jí

万物无常有生有灭不执便是乐

Wàn wù wú cháng yǒu shēng yǒu miè bú zhí bìan shì lè

今生皆是前生因果

Jīn shēng jiē shì qían shēng yīn guǒ

Hát:

走过千山万水 踏过江南漠北

Zǒu guò qiān shān wàn shuǐ tà guò jiāng nán mò běi

酸甜苦辣尝遍 不知觉已过多年

Suān tían kǔ là cháng bìan bú zhī jìao yǐ guò duō nían

才发现 一瞬间 很遥远

Cái fā xìan yī shùn jiān hěn yáo yuǎn

我陷入迷惘过 我也曾失落过

Wǒ xìan rù mí wǎng guò wǒ yě céng shī luò guò

我抬头去问佛 佛他对我说很多

Wǒ tái tóu qù wèn fó fó tā dùi wǒ shuō hěn duō

我恍然 顿悟了 放下了

Wǒ huǎng rán dùn wù le fàng xìa le

人身一世草木一春弹指间

Rén shēn yī shì cǎo mù yī chūn dàn zhǐ jiān

何不让自己快乐起来自在人世间

Hé bú ràng zì jǐ kùai lè qǐ lái zì zài rén shì jiān

我懂了 理解了

Wǒ dǒng le lǐ jiě le

会等到那一朵花开的时间

Hùi děng dào nà yī duǒ huā kāi de shí jiān

笑着面对 不去埋怨 悠然 心随

Xìao zhe mìan dùi bú qù mái yùan yōu rán xīn súi

苦海无边 看破红尘方上岸

Kǔ hǎi wú biān kàn pò hóng chén fāng shàng àn

菩提本无树 这明镜也亦非台

Pú tí běn wú shù zhè míng jìng yě yì fēi tái

本来无一物 何处惹那尘埃

Běn lái wú yī wù hé chù rě nà chén āi

人身一世草木一春弹指间

Rén shēn yī shì cǎo mù yī chūn dàn zhǐ jiān

何不让自己快乐起来自在人世间

Hé bú ràng zì jǐ kùai lè qǐ lái zì zài rén shì jiān

我懂了 理解了

Wǒ dǒng le lǐ jiě le

会等到那一朵花开的时间

Hùi děng dào nà yī duǒ huā kāi de shí jìān

笑着面对 不去埋怨 悠然 心随

Xìao zhe mìan dùi bú qù mái yùan yōu rán xīn súi

苦海无边 看破红尘方上岸

Kǔ hǎi wú biān kàn pò hóng chén fāng shàng àn

菩提本无树 这明镜也亦非台

Pú tí běn wú shù zhè míng jìng yě yì fēi tái

本来无一物 何处惹那尘埃

Běn lái wú yī wù hé chù rě nà chén āi

Rap:

世上本无事 来偶然 去必然

Shì shàng běn wú shì lái ǒu rán qù bì rán

万物皆化相 心不变 皆不变

Wàn wù jiē hùa xìang xīn bú bìan jiē bú bìan

刹那便是永恒 种如是因 收如是果 一切唯心造

Shā nà bìan shì yǒng héng zhǒng rú shì yīn shōu rú shì guǒ yī qiē wéi xīn zào

修的百世方可 同舟渡

Xiū de bǎi shì fāng kě tóng zhōu dù

修得千世方能 共枕眠

Xiū dé qiān shì fāng néng gòng zhěn mían

五百次的凝眸 换一次的擦肩

Wǔ bǎi cì de níng móu hùan yī cì de cā jiān

前生的五百次换今生擦肩

Qían shēng de wǔ bǎi cì hùan jīn shēng cā jiān

一次的擦肩

Yī cì de cā jiān

Nói:

生老病死怨憎会爱别离求不得

Shēng lǎo bìng sǐ yùan zēng hùi ài bié lí qíu bú dé

人生在世如身处荆棘

Rén shēng zài shì rú shēn chù jīng jí

万物无常有生有灭不执便是乐

Wàn wù wú cháng yǒu shēng yǒu miè bú zhí bìan shì lè

今生皆是前生因果

Jīn shēng jiē shì qían shēng yīn guǒ

Lời dịch:

Nói:

Sinh lão bệnh tử oán hận, yêu mà phải biệt ly, cầu mà không được

Kiếp người chốn nhân gian như thân thể trong bụi gai

Vạn vật vô thường, có sinh có diệt, không gì vương vấn là niềm vui

Kiếp này đều là nhân quả kiếp trước

Hát:

Đi qua ngàn núi vạn sông, bước qua Giang Nam Mạc Bắc

Nếm qua bao chua cay ngọt đắng, bất tri bất giác đã qua bao năm

Mới phát hiện trong chớp mắt đã trở nên rất xa xôi

Ta đã từng hoang mang, cũng đã từng mất mát

Ta ngẩng đầu hỏi Phật, Phật nói với ta rất nhiều

Ta bỗng chốc tỉnh ngộ rồi, buông tha rồi

Một kiếp người như cỏ cây, xuân trôi qua trong chớp mắt

Sao không để bản thân vui sướng tự tại giữa nhân gian này

Ta hiểu rồi, lý giải rồi

Sẽ đợi đến khi đóa hoa ấy nở

Mỉm cười đối mặt, không còn oán hận, thản nhiên tùy theo tấm lòng này

Biển khổ vô biên, bước lên bờ đã thấu hiểu hồng trần

Bồ Đề vốn không phải gốc, Minh Kính cũng không phải đài

Vốn đã là hư vô làm sao có thể vương bụi trần

Một kiếp người như cỏ cây, xuân trôi qua trong chớp mắt

Sao không để bản thân vui sướng tự tại giữa nhân gian này

Ta hiểu rồi, lý giải rồi

Sẽ đợi đến khi đóa hoa ấy nở

Mỉm cười đối mặt, không còn oán hận, thản nhiên tùy theo tấm lòng này

Biển khổ vô biên, bước lên bờ đã hiểu thấu hồng trần

Bồ Đề vốn không phải gốc, Minh Kính cũng không phải đài

Vốn đã là hư vô làm sao có thể vương bụi trần

Rap:

Thế gian vốn vô sự, tới là ngẫu nhiên, đi là tất nhiên

Vạn vật đều ảnh hưởng lẫn nhau, lòng bất biến, tất cả đều bất biến

Chớp mắt là vĩnh hằng, giống như nhân, thu được là quả, tất cả đều do lòng tạo ra

Tu trăm kiếp mới có thể cùng thuyền

Tu ngàn kiếp mới có thể chung chăn gối

Năm trăm lần ngoái đầu đổi lấy một lần lướt qua nhau

Năm trăm lần kiếp trước đổi lấy một lần lướt qua nhau kiếp này

Một lần lướt qua nhau

Nói:

Sinh lão bệnh tử oán hận, yêu mà phải biệt ly, cầu mà không được

Kiếp người chốn nhân gian như thân thể trong bụi gai

Vạn vật vô thường, có sinh có diệt, không gì vương vấn là niềm vui

Kiếp này đều là nhân quả kiếp trước

Vài chia sẻ với bài hát Phật thuyết - 佛说 - Âm Tần Quái Vật:

Lời Phật dạy dù trải qua hàng thiên niên kỷ nay ta đọc, ta ngẫm vẫn còn nguyên đó giá trị cuộc sống, giúp tâm hồn ta bình thản, tĩnh lặng để trải qua sinh lão bệnh tử. Bởi lẽ "vạn vật vô thường, có sinh có diệt" thế nên "không gì vương vấn" mới là niềm vui của kiếp người.

Mọi câu chữ từ nói, rap đến hát đều nói về lời Phật dạy, tuy là ngôn ngữ tiếng Trung nhưng văn hóa Việt Nam vốn có nhiều giao thoa với văn hoa Trung từ mấy ngàn năm qua, hơn nữa, một trong những con đường du nhập đạo Phật vào Việt Nam từ rất sớm là Trung Quốc nên những lời nhạc hoa này sau khi dịch ra nghĩa tiếng Việt cũng cho mọi người yêu thích đạo Phật, Phật tử dễ dàng đọc hiểu và chiêm nghiệm.

Nói một chút về Âm Tần Quái Vật, quả thật là một "quái vật" nếu bạn đã từng thích bài Kiếp OST của Lưu Ly Mỹ Nhân Sát hẳn biết chất nhạc của họ, thấm từ lời đến nhạc. Chọn từ hay, nhạc đồng điệu, càng nghe càng dễ say lòng với thể loại nhạc này đấy.

Nếu bạn không thích đạo Phật nhưng có cảm tình với Âm Tần Quái Vật, hãy thử thả hồn nghe nhạc thôi, đảm bảo giai điệu nhạc hoa này cực "chill" này sẽ cứ quẩn quanh tai bạn hàng giờ đấy, không tin? Nghe thử nhé.
 

Những người đang xem chủ đề này

Back