Bài viết: 2797 



Ở đây không có hai trăm lượng bạc - Ma tước âm nhạc nhân
Tác từ: Lý Tiêu Minh, Tiểu Phong Phong (Trần Phong), Vương Chiêu Tác khúc: Lý Tiêu Minh, Tiểu Phong Phong
Diễn xướng: Nhị gia, Lưu Diệc Tâm, Lý Tiêu Minh, Tiểu Phan Phan (Phan Dữu Đồng), Vu Đồng, Tiểu Phong Phong
RAP biên tả: Tiểu Phong Phong
Hòa thanh: Tằng Tiệp Joey. Z, Tiểu Phong Phong
Biên khúc: Giang Triều / Ngải Khắc
Chế tác: Tiểu Phong Phong
Ở đây không có hai trăm lượng bạc - Cover Tik Tok siêu nghiện
Tổng Hợp Những Bản Cover Hay Nhất Trên Douyin
Lời bài hát:
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
一寸單思愁斷腸
Yīcùn dān sī chóu dùancháng
Một tấc tương tư, lẻ loi, u sầu
莫把失落寄燭光
Mò bǎ shīluò jì zhúguāng
Đừng đem mất mát gửi gấm ánh đèn
不作奇形怪狀
Bùzuò qíxínggùaizhùang
Không giả bộ hình dáng kỳ quái
舊小巷 茶坊裡的青衣花娘
Jìu xiǎo xìang chá fāng lǐ de qīngyī huā níang
Nơi hẻm nhỏ xưa, cô nương áo xanh bên trong phường trà
煮茶湯撲著香舉止大方
Zhǔ chátāng pūzhe xiāng jǔzhǐ dàfāng
Pha nước trà thêm chút hương thơm, cử chỉ tự nhiên
把湯水開一個花帳
Bǎ tāngshuǐ kāi yīgè huā zhàng
Đem nước trà mở ra một màn hoa
落他二三兩銀子兒
Luò tā èrsān liǎng yín zǐ er
Quên đưa nàng hai ba lượng bạc nhỏ
我竊望 你裝忙
Wǒ qiè wàng nǐ zhuāng máng
Ta liếc nhìn nàng bận điểm trang
夜闌時 又回想
Yèlán shí yòu húixiǎng
Đêm khuya khi nhớ lại
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
一寸單思愁斷腸
Yīcùn dān sī chóu dùancháng
Một tấc tương tư, lẻ loi, u sầu
莫把失落寄燭光
Mò bǎ shīluò jì zhúguāng
Đừng đem mất mát gửi gắm ánh đèn
不作奇形怪狀
Bùzuò qíxínggùaizhùang
Không giả bộ hình dáng kỳ quái
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
雁掠紅塵卻留傷
Yàn lüè hóngchén què líu shāng
Chim nhạn lướt qua hồng trần để lại đau thương
若我早些訴時光
Ruò wǒ zǎo xiē sù shíguāng
Nếu ta sớm nói với thời gian
會不會不一樣
Hùi bù hùi bù yīyàng
Có thể hay không khác chứ?
* * *
舊小巷 茶坊裡的青衣花娘
Jìu xiǎo xìang chá fāng lǐ de qīngyī huā níang
Nơi hẻm nhỏ xưa, cô nương áo xanh bên trong phường trà
煮茶湯撲著香舉止大方
Zhǔ chátāng pūzhe xiāng jǔzhǐ dàfāng
Pha nước trà thêm chút hương thơm, cử chỉ tự nhiên
把湯水開一個花帳
Bǎ tāngshuǐ kāi yīgè huā zhàng
Đem nước trà mở ra một màn hoa
落他二三兩銀子兒
Luò tā èrsān liǎng yín zǐ er
Quên đưa nàng hai ba lượng bạc nhỏ
我竊望 你裝忙
Wǒ qiè wàng nǐ zhuāng máng
Ta liếc nhìn nàng bận điểm trang
夜闌時 又回想
Yèlán shí yòu húixiǎng
Đêm khuya khi nhớ lại
Rap:
舊小巷 茶坊裡的青衣花娘
Jìu xiǎo xìang chá fāng lǐ de qīngyī guníang
Nơi hẻm nhỏ xưa, cô nương áo xanh bên trong phường trà
門牌坊 酒斷腸 月下與你訴說過往
Mén páifāng jiǔ dùancháng yuè xìa yǔ nǐ sùshuō guòwǎng
Cửa đền thờ, rượu xé tâm can, dưới ánh trăng cùng người kể những chuyện đã qua
為何打斷我的幻想 竊笑我的緊張
Wèihé dǎ dùan wǒ de hùanxiǎng qiè xìao wǒ de jǐnzhāng
Vì sao cắt đứt ảo tưởng của ta, còn cười trộm ta khẩn trương
為你吟唱的歌謠 在山中迴響
Wèi nǐ yínchàng de gēyáo zài shānzhōng húixiǎng
Vì nàng ngâm bài ca dao, tiếng ta vọng lại trong ngọn núi
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
此時天還微涼 想為姑娘披上我的衣裳
Cǐ shí tiān hái wēi líang xiǎng wèi gūníang pī shàng wǒ de yīshang
Lúc này trời vẫn còn lạnh vì muốn cô nương khoác thêm áo của ta
策馬奔騰追逐 你的模樣
Cè mǎ bēnténg zhuīzhú nǐ de múyàng
Thúc ngựa phi nhanh đuổi theo bóng dáng nàng
倒映的月光眼前只是幻象
Dàoyìng de yuèguāng yǎnqían zhǐshì hùanxìang
Ánh trăng phản chiếu trước mắt chẳng qua chỉ là ảo giác
* * *
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
一寸單思愁斷腸
Yīcùn dān sī chóu dùancháng
Một tấc tương tư, lẻ loi, u sầu
莫把失落寄燭光
Mò bǎ shīluò jì zhúguāng
Đừng đem mất mát gửi gấm ánh đèn
不作奇形怪狀
Bùzuò qíxínggùaizhùang
Không giả bộ hình dáng kỳ quái
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
雁掠紅塵卻留傷
Yàn lüè hóngchén què líu shāng
Chim nhạn lướt qua hồng trần để lại đau thương
若我早些訴時光
Ruò wǒ zǎo xiē sù shíguāng
Nếu ta sớm nói với thời gian
會不會不一樣
Hùi bù hùi bù yīyàng
Có thể hay không khác chứ?
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
一寸單思愁斷腸
Yīcùn dān sī chóu dùancháng
Một tấc tương tư, lẻ loi, u sầu
莫把失落寄燭光
Mò bǎ shīluò jì zhúguāng
Đừng đem mất mát gửi gấm ánh đèn
不作奇形怪狀
Bùzuò qíxínggùaizhùang
Không giả bộ hình dáng kỳ quái
此地無銀二百兩
Cǐdì wú yín èrbǎi liǎng
Ở đây không có hai trăm lượng bạc
雁掠紅塵卻留傷
Yàn lüè hóngchén què líu shāng
Chim nhạn lướt qua hồng trần để lại đau thương
若我早些訴時光
Ruò wǒ zǎo xiē sù shíguāng
Nếu ta sớm nói với thời gian
結局定不一樣
Jiéjú dìng bù yīyàng.
Kết quả nhất định sẽ khác
nhạc trung hay
Chỉnh sửa cuối: