Welcome! You have been invited by cherriengotngot to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

Dương dương minh

Minh Nguyệt (明月)
Bài viết: 1311 Tìm chủ đề
883 78
Nguyệt Lạc Dao

Ca sĩ: [COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Kim Nhuận Cát[/COLOR]

OST Lưu thủy điều điều

Nhậm Gia Luân - Lý Lan Địch

Ca khúc là bản hòa âm độc đáo với khúc nhạc đầu có sử dụng tiếng sáo, dần dần trở nên mạnh mẽ và da diết ở khúc nhạc cuối. Ca khúc thể hiện lời tâm sự về sự tiếc nuối trong tình cảm và tâm tư rối ren của con người trước dòng chảy của thời gian. Những câu hát da diết bộc lộ khát vọng mãnh liệt về thứ tình cảm vĩnh hằng, thể hiện tinh thần bất khuất và lòng quyết tâm vượt qua mọi khó khăn. Ca khúc muốn vẽ lên một bức tranh tình yêu tuyệt đẹp, một nơi mà tình yêu và lý tưởng sống luôn cháy bỏng, bất chấp thời gian và số phận.

Đây là ca khúc chính cho nhạc phim Phim Lưu thủy điều điều do Nhậm Gia Luân và Lý Lan Địch đóng chính. Bộ phim kể về câu chuyện của Tiêu Vô Hà, thiếu gia của thành chủ Nguyệt Lạc, anh là người mang mối thù nước nhà và đã sử dụng thân phận Vệ Chiêu, một gian thần để hòng thâm nhập vào nước Lang với mục tiêu điều tra chân tướng vụ án diệt môn năm xưa. Anh đã lên kế hoạch bắt cóc Giang Từ (Lý Lan Địch), nhân chứng sống sót duy nhất. Tuy nhiên, kế hoạch bị đảo lộn và dần dần mối quan hệ của hai người bắt đầu nảy sinh tình cảm sau nhiều biến cố.


Lời bài hát + Pinyin

月光光 月朗朗
天上亮 水里漾
月落下的地方
就一定是家的方向

Yuèguāng guāng yuè lǎnglǎng Tiānshàng lìang shuǐ lǐ yàng
Yuè luòxìa de dìfāng
Jìu yīdìng shì jiā de fāngxìang


风凄凄 满城飞絮
子规啼 不如归去
天涯不见家 路难行
惆怅如黄沙 层层累积

Fēng qī qī mǎn chéng fēi xù
Zǐguī tí bùrú guī qù
Tiānyá bùjìan jiā lù nán xíng
Chóuchàng rú húang shā céng céng lěijī


雨淋淋 如诉如泣
离群的雁 无处落地
与月对饮 满盏愁绪
未过三巡便长醉不醒
只能在每个日夜

Yǔ línlín rú sù rú qì
Líqún de yàn wú chù luòdì
Yǔ yuè dùi yǐn mǎn zhǎn chóuxù
Wèiguò sān xún bìan zhǎng zùi bù xǐng
Zhǐ néng zài měi gè rìyè


将我无尽的想念
化作星星漫天
遥远的故乡
你是否看得见
为你闪耀的泪眼
在梦中又翻阅
那挥之不去的画面

Jiāng wǒ wújìn de xiǎngnìan
Hùa zuò xīngxīng màntiān Yáoyuǎn de gùxiāng
Nǐ shìfǒu kàn dé jìan
Wèi nǐ shǎnyào de lèiyǎn
Zài mèng zhōng yòu fānyuè
Nà huī zhī bù qù de hùamìan


繁华已是瞬间
无根的落叶 又一圈
在回忆里漂泊盘旋
风凄凄 满城飞絮
子规啼 不如归去

Fánhúa yǐ shì shùnjiān
Wú gēn de luòyè yòu yī quān
Zài húiyì lǐ piāobó pán xúan
Fēng qī qī mǎn chéng fēi xù
Zǐguī tí bùrú guī qù


天涯不见家 路难行
惆怅如黄沙 层层累积
雨淋淋 如诉如泣
离群的雁 无处落地
与月对饮

Tiānyá bùjìan jiā lù nán xíng
Chóuchàng rú húang shā céng céng lěijī
Yǔ línlín rú sù rú qì
Lí qún de yàn wú chù luòdì
Yǔ yuè dùi yǐn


满盏愁绪
未过三巡便长醉不醒
只能在每个日夜
将我无尽的想念
化作笛声呜咽 遥远的故乡

Mǎn zhǎn chóuxù
Wèiguò sān xún bìan zhǎng zùi bù xǐng
Zhǐ néng zài měi gè rìyè
Jiāng wǒ wújìn de xiǎngnìan
Hùa zuò dí shēng wūyè yáoyuǎn de gùxiāng


你是否听得见
我心中万语千言
在梦中又翻阅 那挥之不去的画面
转眼已是云烟 只剩一首歌
在耳边 唱着那古老的寓言

Nǐ shìfǒu tīng dé jìan
Wǒ xīnzhōng wàn yǔ qiānyán
Zài mèng zhōng yòu fānyuè nà huī zhī bù qù de hùamìan Zhuǎnyǎn yǐ shì yúnyān zhǐ shèng yī shǒu gē
Zài ěr biān chàngzhe nà gǔlǎo de yùyán


月光光 月朗朗
天上亮 水里漾
月落下的地方
就一定是家的方向

Yuèguāng guāng yuè lǎnglǎng Tiānshàng lìang shuǐ lǐ yàng
Yuè luòxìa de dìfāng
Jìu yīdìng shì jiā de fāngxìang


每当望天边
那孤单的阴晴圆缺
像往事又重现
遥远的故乡
你是否看得见 同一轮月色皎洁

Měi dāng wàng tiānbiān
Nà gūdān de yīn qíng yúan quē Xìang wǎngshì yòu chóng xìan Yáo yuǎn de gùxiāng
Nǐ shìfǒu kàn dé jìan tóngyī lún yuè sè jiǎojié


月光光 月朗朗
人儿笑 影儿长
月色没有声响
在心里叮当

Yuèguāng guāng yuè lǎnglǎng Rén er xìao yǐng er zhǎng
Yuè sè méiyǒu shēngxiǎng
Zài xīnlǐ dīngdāng



Lời Dịch

Ánh trăng sáng, trăng lung linh
Trên trời rực rỡ, dưới nước lăn tăn
Nơi ánh trăng rơi xuống
Chắc chắn là hướng về nhà
Gió lạnh lẽo, khắp thành phố bay bổng
Chim quyên kêu, không bằng trở về
Bốn bề không thấy nhà, đường khó đi
Nỗi buồn như cát vàng, lớp lớp chồng chất
Mưa rơi lất phất, như kể lể như khóc
Ngỗng lạc bầy, không nơi đáp xuống
Cùng trăng uống rượu, đầy chén ưu tư
Chưa qua ba tuần đã say mèm không tỉnh
Chỉ có thể trong từng ngày đêm
Biến nỗi nhớ vô tận
Thành những ngôi sao lấp lánh
Đến quê hương xa xôi
Ngươi có thấy không
Đôi mắt lệ chiếu sáng vì ngươi
Trong giấc mơ lại lật giở
Những hình ảnh không thể quên
Phồn hoa chỉ là khoảnh khắc
Lá rụng không gốc, lại một vòng
Lênh đênh trong hồi tưởng
Gió lạnh lẽo, khắp thành phố bay bổng
Chim quyên kêu, không bằng trở về
Bốn bề không thấy nhà, đường khó đi
Nỗi buồn như cát vàng, lớp lớp chồng chất
Mưa rơi lất phất, như kể lể như khóc
Ngỗng lạc bầy, không nơi đáp xuống
Cùng trăng uống rượu
Đầy chén ưu tư
Chưa qua ba tuần đã say mèm không tỉnh
Chỉ có thể trong từng ngày đêm
Biến nỗi nhớ vô tận
Thành tiếng sáo thê lương, quê hương xa xôi
Ngươi có nghe thấy không
Vạn ngôn ngàn lời trong lòng
Trong giấc mơ lại lật giở
Những hình ảnh không thể quên
Chốc lát đã thành mây khói, chỉ còn một bài hát
Bên tai hát lên câu chuyện xưa
Ánh trăng sáng, trăng lung linh
Trên trời rực rỡ, dưới nước lăn tăn
Nơi ánh trăng rơi xuống
Chắc chắn là hướng về nhà
Mỗi khi nhìn về chân trời
Những gương mặt đơn độc, tròn méo không rõ
Như quá khứ lại hiện về
Quê hương xa xôi
Ngươi có thấy không
Cùng một ánh trăng sáng tỏ
Ánh trăng sáng, trăng lung linh
Người cười, bóng dài
Ánh trăng không tiếng động
Trong lòng vang lên những tiếng ngân nga
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back