

[COLOR=rgb(0, 51, 102) ]Song: NGƯỢC DÒNG CHẢY XIẾT[/COLOR]
Singer: Kim Nam Linh
Một bài hát của một cô gái dành tất cả trái tim cho người mình yêu, nhưng cuối cùng đổi lại được gì? Mình từng nghe qua câu nói này và giờ mình muốn lan tỏa đến các bạn "Thật ra yêu một người không đáng sợ, đáng sợ là chỉ vì yêu người đó mà lòng tư tôn cũng chẳng còn. Hóa ra đáng sợ không phải là một người không có trái tim, mà là khi trái tim người ấy không còn đặt trong lồng ngực họ nữa rồi." Nhớ nhé!
Lời bài hát + Lời dịch:
Bān bó de yè sè zài shuō shén me
Bóng đêm hỗn độn đang thì thầm điều gì
Shúi néng gàosù wǒ rúhé xuǎnzé
Ai nói cho em phải làm sao quyết định
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ fēnlí shíkè
Mỗi khi em nhớ tới thời khắc chia ly
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Nǐ gěi de wēnnuǎn shǔyú shúi ne
Dịu dàng của anh sẽ thuộc về ai đây
Shúi yòu hùi zàihū wǒ shì shúi ne
Còn ai sẽ quan tâm em là ai đây
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ nǐ de xuǎnzé
Mỗi khi em nhớ tới quyết định của anh
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Shīqùle nǐ yěshì zhǒng huòdé
Mất đi anh cũng xem như hiểu được
Yīgè rén gūdān wèicháng bùkě
Một người cô đơn cũng chẳng phải không thể
Měi dāng wǒ shēnyè niǎnzhuǎnfǎncè
Mỗi khi đêm đến em trằn trọc trở mình
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Líkāi nǐ yěshì yī zhǒng kùailè
Rời xa anh cũng xem như vui vẻ
Méi rén shuō yīdìng fēi ài bùkě
Đâu ai nói nhất định không thể không yêu
Xiǎng wèn nǐ shuāngshǒu shìfǒu wēn rè
Muốn hỏi liệu đôi tay anh vẫn ấm áp
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Wǒ xiǎng shì yīnwèi wǒ tài tiānzhēn
Em nghĩ là bởi vì em quá ngây thơ
Nánguò shì yīnwèi wǒ tài rènzhēn
Buồn phiền cũng là vì em quá chân thành
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ nǐ de yǎnshén
Mỗi khi em nhớ đến ánh mắt anh
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Singer: Kim Nam Linh
Một bài hát của một cô gái dành tất cả trái tim cho người mình yêu, nhưng cuối cùng đổi lại được gì? Mình từng nghe qua câu nói này và giờ mình muốn lan tỏa đến các bạn "Thật ra yêu một người không đáng sợ, đáng sợ là chỉ vì yêu người đó mà lòng tư tôn cũng chẳng còn. Hóa ra đáng sợ không phải là một người không có trái tim, mà là khi trái tim người ấy không còn đặt trong lồng ngực họ nữa rồi." Nhớ nhé!
Lời bài hát + Lời dịch:
Bān bó de yè sè zài shuō shén me
Bóng đêm hỗn độn đang thì thầm điều gì
Shúi néng gàosù wǒ rúhé xuǎnzé
Ai nói cho em phải làm sao quyết định
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ fēnlí shíkè
Mỗi khi em nhớ tới thời khắc chia ly
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Nǐ gěi de wēnnuǎn shǔyú shúi ne
Dịu dàng của anh sẽ thuộc về ai đây
Shúi yòu hùi zàihū wǒ shì shúi ne
Còn ai sẽ quan tâm em là ai đây
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ nǐ de xuǎnzé
Mỗi khi em nhớ tới quyết định của anh
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Shīqùle nǐ yěshì zhǒng huòdé
Mất đi anh cũng xem như hiểu được
Yīgè rén gūdān wèicháng bùkě
Một người cô đơn cũng chẳng phải không thể
Měi dāng wǒ shēnyè niǎnzhuǎnfǎncè
Mỗi khi đêm đến em trằn trọc trở mình
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Líkāi nǐ yěshì yī zhǒng kùailè
Rời xa anh cũng xem như vui vẻ
Méi rén shuō yīdìng fēi ài bùkě
Đâu ai nói nhất định không thể không yêu
Xiǎng wèn nǐ shuāngshǒu shìfǒu wēn rè
Muốn hỏi liệu đôi tay anh vẫn ấm áp
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết
Wǒ xiǎng shì yīnwèi wǒ tài tiānzhēn
Em nghĩ là bởi vì em quá ngây thơ
Nánguò shì yīnwèi wǒ tài rènzhēn
Buồn phiền cũng là vì em quá chân thành
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ nǐ de yǎnshén
Mỗi khi em nhớ đến ánh mắt anh
Bēishāng jìu nìlíu chénghé
Đau thương lại ngược dòng chảy xiết