Bài viết: 9 



Ly Huyền - Tưởng Tuyết Nhi/Là Thất Thúc Đây
Khúc: Ly Huyền (Đứt Dây Đàn/离弦)
Trình bày: Tưởng Tuyết Nhi/Là Thất Thúc Đây (蒋雪儿 / 七叔)
Sub/trans: Hiên Viên Tịch
Edit video: Hiên Viên Tịch
Đôi lời:
Khúc Ly Huyền (Đứt Dây Đàn) do Tưởng Tuyết Nhi cùng Thất Thúc trình bày, phát hành ngày 29 tháng 9 năm 2021.
Bài hát nói về một đôi uyên ương phải chia lìa, nhớ nhung đau khổ đan xen nhau. Nhưng với bản sub của mình, mình đã sub nó theo một hướng khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của bài quá nhiều. Vẫn là một đôi uyên ương phải chia lìa, vẫn nhớ nhung đau khổ nhưng rồi sẽ qua, phải quyết đoán buông bỏ. Tất thảy gửi vào gió, theo dòng nước dưới ánh trăng.
"Giờ biệt ly không hẹn gặp lại
Tại nơi đây đứt đoạn dây đàn
Người và ta như chim én vỡ tổ
Lẫn nhau còn chút nhớ nhung cuối cùng
Ngày biệt ly đớn đau không nói nên lời
Giờ tình ta theo giang nguyệt tháng năm
Tư niệm ta nhớ nhung chẳng nhưng
Đã sớm đi khắp sơn hà vạn dặm"
Link video:
Pinyin:
Dàizì guī jiān
Jìng húshuǐ yuè
Fúshēng yī yè
Huā luò mǎn jiān
Huǎng ruò nǐ de fēng xuě
Chóuyún fēnghúilùzhuǎn
Kōng líu yǔyè
Xiāoxiāo zài chuāng qían sù gùaqiān
Tiǎodēng kàn jìan
Xìu jī lǎo xiě
Tiānyá gū yān
Líangchén měi jùan
Yuǎn zài wǒ de shēnbiān
Qīngshǐ wúshēng yā què
Cuò líu míng zān
Méi líu xìa zònghéng de jībàn
Cǐ bié zài wú yǐ xiāng jìan
Cǐ chù zěnnài dùanle xían
Nǐ wǒ rú fēnfēi yàn
Tú yǒu xiāngsī yì wú xiē
Cǐ bié wú yán tīng shānggǎn
Cǐ qíng súi jiāng yuè nían nían
Sīnìan wàngyǎnyùchuān
Zǎo jiāng zhè shānhé tà bìan
Tiǎodēng kàn jìan
Xìu jī lǎo xiě
Tiānyá gū yān
Líangchén měi jùan
Yuǎn zài wǒ de shēnbiān
Qīngshǐ wúshēng yā què
Cuò líu míng zān
Méi líu xìa zònghéng de jī bàn
Cǐ bié zài wú yǐ xiāng jìan
Cǐ chù zěnnài dùanle xían
Nǐ wǒ rú fēnfēi yàn
Tú yǒu xiāngsī yì wú xiē
Cǐ bié wú yán tīng shānggǎn
Cǐ qíng súi jiāng yuè nían nían
Sīnìan wàngyǎnyùchuān
Zǎo jiāng zhè shānhé tà bìan
Cǐ bié zài wú yǐ xiāng jìan
Cǐ chù zěnnài dùanle xían
Nǐ wǒ rú fēnfēi yàn
Tú yǒu xiāngsī yì wú xiē
Cǐ bié wú yán tīng shānggǎn
Cǐ qíng súi jiāng yuè nían nían
Sīnìan wàngyǎnyùchuān
Zǎo jiāng zhè shānhé tà bìan
Lyric:
待字闺间
镜湖水月
浮生一叶
花落满肩
恍若你的风雪
愁云峰回路转
空留雨夜
萧萧在窗前诉挂牵
挑灯看剑
锈迹潦写
天涯孤烟
良辰美眷
远在我的身边
青史无声鸦雀
错留名簪
没留下纵横的羁绊
此别再无以相见
此处怎奈断了弦
你我如纷飞燕
徒有相思意无歇
此别无言听伤感
此情随江月年年
思念望眼欲穿
早将这山河踏遍
挑灯看剑
锈迹潦写
天涯孤烟
良辰美眷
远在我的身边
青史无声鸦雀
错留名簪
没留下纵横的羁绊
此别再无以相见
此处怎奈断了弦
你我如纷飞燕
徒有相思意无歇
此别无言听伤感
此情随江月年年
思念望眼欲穿
早将这山河踏遍
此别再无以相见
此处怎奈断了弦
你我如纷飞燕
徒有相思意无歇
此别无言听伤感
此情随江月年年
思念望眼欲穿
早将这山河踏遍
Lời dịch:
Giai nhân mong chờ
Trăng soi bóng hồ
Lá cây trôi nổi
Hoa lướt vai này
Tự như phong tuyết nơi chàng
Sầu này mây gió thổi vờn quanh
Đêm mưa lạnh căm
Ngồi bên cửa sổ tâm vướng bận ưu sầu
Treo đăng soi kiếm
Nét chữ nghệch ngoạc
Thiên nhai đơn độc một làn khói
Một ngày tốt lành
Ngỡ xa xôi mà lại ngay cạnh bên
Sách sử lạnh ngắt như tờ
Trâm cài khắc sai tên
Thỏa sức tung hoành màng chi gông cùm xiềng xích
Giờ biệt ly không hẹn gặp lại
Tại nơi đây đứt đoạn dây đàn
Người và ta như chim én vỡ tổ
Lẫn nhau còn chút nhớ nhung cuối cùng
Ngày biệt ly đớn đau không nói nên lời
Giờ tình ta theo giang nguyệt tháng năm
Tư niệm ta nhớ nhung chẳng nhưng
Đã sớm đi khắp sơn hà vạn dặm
Last edited by a moderator: