Ly Huyền - Tưởng Tuyết Nhi/Là Thất Thúc Đây Khúc: Ly Huyền (Đứt Dây Đàn/离弦) Trình bày: Tưởng Tuyết Nhi/Là Thất Thúc Đây (蒋雪儿 / 七叔) Sub/trans: Hiên Viên Tịch Edit video: Hiên Viên Tịch Đôi lời: Khúc Ly Huyền (Đứt Dây Đàn) do Tưởng Tuyết Nhi cùng Thất Thúc trình bày, phát hành ngày 29 tháng 9 năm 2021. Bài hát nói về một đôi uyên ương phải chia lìa, nhớ nhung đau khổ đan xen nhau. Nhưng với bản sub của mình, mình đã sub nó theo một hướng khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của bài quá nhiều. Vẫn là một đôi uyên ương phải chia lìa, vẫn nhớ nhung đau khổ nhưng rồi sẽ qua, phải quyết đoán buông bỏ. Tất thảy gửi vào gió, theo dòng nước dưới ánh trăng. "Giờ biệt ly không hẹn gặp lại Tại nơi đây đứt đoạn dây đàn Người và ta như chim én vỡ tổ Lẫn nhau còn chút nhớ nhung cuối cùng Ngày biệt ly đớn đau không nói nên lời Giờ tình ta theo giang nguyệt tháng năm Tư niệm ta nhớ nhung chẳng nhưng Đã sớm đi khắp sơn hà vạn dặm" Link video: Pinyin: Dàizì guī jiān Jìng húshuǐ yuè Fúshēng yī yè Huā luò mǎn jiān Huǎng ruò nǐ de fēng xuě Chóuyún fēnghúilùzhuǎn Kōng líu yǔyè Xiāoxiāo zài chuāng qían sù gùaqiān Tiǎodēng kàn jìan Xìu jī lǎo xiě Tiānyá gū yān Líangchén měi jùan Yuǎn zài wǒ de shēnbiān Qīngshǐ wúshēng yā què Cuò líu míng zān Méi líu xìa zònghéng de jībàn Cǐ bié zài wú yǐ xiāng jìan Cǐ chù zěnnài dùanle xían Nǐ wǒ rú fēnfēi yàn Tú yǒu xiāngsī yì wú xiē Cǐ bié wú yán tīng shānggǎn Cǐ qíng súi jiāng yuè nían nían Sīnìan wàngyǎnyùchuān Zǎo jiāng zhè shānhé tà bìan Tiǎodēng kàn jìan Xìu jī lǎo xiě Tiānyá gū yān Líangchén měi jùan Yuǎn zài wǒ de shēnbiān Qīngshǐ wúshēng yā què Cuò líu míng zān Méi líu xìa zònghéng de jī bàn Cǐ bié zài wú yǐ xiāng jìan Cǐ chù zěnnài dùanle xían Nǐ wǒ rú fēnfēi yàn Tú yǒu xiāngsī yì wú xiē Cǐ bié wú yán tīng shānggǎn Cǐ qíng súi jiāng yuè nían nían Sīnìan wàngyǎnyùchuān Zǎo jiāng zhè shānhé tà bìan Cǐ bié zài wú yǐ xiāng jìan Cǐ chù zěnnài dùanle xían Nǐ wǒ rú fēnfēi yàn Tú yǒu xiāngsī yì wú xiē Cǐ bié wú yán tīng shānggǎn Cǐ qíng súi jiāng yuè nían nían Sīnìan wàngyǎnyùchuān Zǎo jiāng zhè shānhé tà bìan Lyric: 待字闺间 镜湖水月 浮生一叶 花落满肩 恍若你的风雪 愁云峰回路转 空留雨夜 萧萧在窗前诉挂牵 挑灯看剑 锈迹潦写 天涯孤烟 良辰美眷 远在我的身边 青史无声鸦雀 错留名簪 没留下纵横的羁绊 此别再无以相见 此处怎奈断了弦 你我如纷飞燕 徒有相思意无歇 此别无言听伤感 此情随江月年年 思念望眼欲穿 早将这山河踏遍 挑灯看剑 锈迹潦写 天涯孤烟 良辰美眷 远在我的身边 青史无声鸦雀 错留名簪 没留下纵横的羁绊 此别再无以相见 此处怎奈断了弦 你我如纷飞燕 徒有相思意无歇 此别无言听伤感 此情随江月年年 思念望眼欲穿 早将这山河踏遍 此别再无以相见 此处怎奈断了弦 你我如纷飞燕 徒有相思意无歇 此别无言听伤感 此情随江月年年 思念望眼欲穿 早将这山河踏遍 Lời dịch: Giai nhân mong chờ Trăng soi bóng hồ Lá cây trôi nổi Hoa lướt vai này Tự như phong tuyết nơi chàng Sầu này mây gió thổi vờn quanh Đêm mưa lạnh căm Ngồi bên cửa sổ tâm vướng bận ưu sầu Treo đăng soi kiếm Nét chữ nghệch ngoạc Thiên nhai đơn độc một làn khói Một ngày tốt lành Ngỡ xa xôi mà lại ngay cạnh bên Sách sử lạnh ngắt như tờ Trâm cài khắc sai tên Thỏa sức tung hoành màng chi gông cùm xiềng xích Giờ biệt ly không hẹn gặp lại Tại nơi đây đứt đoạn dây đàn Người và ta như chim én vỡ tổ Lẫn nhau còn chút nhớ nhung cuối cùng Ngày biệt ly đớn đau không nói nên lời Giờ tình ta theo giang nguyệt tháng năm Tư niệm ta nhớ nhung chẳng nhưng Đã sớm đi khắp sơn hà vạn dặm