

Loài Hoa Thinh Lặng
Trình bày :Winky Thi
________________________________
Lyrics :
风声听到吗
Fēngshēng tīng dào ma?
Làn gió có nghe thấy được chăng?
听到请回答
Tīng dào qǐng huídá
Nếu nghe thấy xin hãy trả lời
只有燃起的青春
Zhǐyǒu rán qǐ de qīngchūn
Chỉ có thanh xuân nhiệt huyết
无人说话
Wú rén shuōhuà
Chẳng ai chịu mở lời
南方有雁时
Nánfāng yǒu yàn shí
Khi chim nhạn bay về phương Nam
扎根在心中生了芽
Zhágēn zàixīnzhōng shēngle yá
Rễ bén đâm chồi trong tim
悄然岁月里不开口的一株花
Qiǎorán suìyuè lǐ bù kāikǒu de yī zhū huā
Một gốc hoa tĩnh lặng qua năm tháng u buồn
多少故事能够被记下
Duōshǎo gùshì nénggòu bèi jì xià
Có bao nhiêu câu chuyện được ghi lại
一首歌唱到嘶哑
Yī shǒu gēchàng dào sīyǎ
Một khúc ca hát đến khàn giọng
也算是晚夏最温柔的画
Yě suànshì wǎn xià zuì wēnróu de huà
Cũng là bức tranh đêm hè dịu dàng nhất
汗水从发梢匆匆落下
Hànshuǐ cóng fā shāo cōngcōng luòxià
Mồ hôi thành giọt chảy dài từ ngọn tóc
轻描淡写最深刻情话
Qīngmiáodànxiě zuì shēnkè qínghuà
Vờ bâng quơ viết lời yêu nồng nàn
恍然不分她、与他
Huǎngrán bù fēn tā, yǔ tā
Thoáng chốc bối rối chẳng thể phân biệt
再或者,是被清露亲吻的面颊
Zài huòzhě, shì bèi qīng lù qīnwěn de miànjiá
Chắc có lẽ, là gò má nơi sương sớm khẽ hôn lên
仿佛雨中那一刹,某个他
Fǎngfú yǔzhōng nà yī chà, mǒu gè tā
Là người nào đó tựa như đi trong màn mưa
拥有了什么?
Yǒngyǒule shénme?
Có được điều gì?
才配是长大
Cái pèi shì zhǎng dà
Mới xứng với chữ Trưởng thành
又失去什么?
Yòu shīqù shénme?
Và rồi mất đi điều gì?
才拥有了伤疤
Cái yǒngyǒule shāngbā
Mới để lại vết thương
比肩而邻时他是否采到那株花
Bǐjiān ér lín shí tā shìfǒu cǎi dào nà zhū huā
Khi vai kề vai, liệu anh ấy có nắm được gốc hoa kia?
可惜冗长岁月
Kěxí rǒngcháng suìyuè
Tiếc rằng năm tháng trôi xa
再无人来回答
Zài wú rén lái huídá
Chẳng ai có câu trả lời
多少故事能够被记下
Duōshǎo gùshì nénggòu bèi jì xià
Có bao nhiêu câu chuyện được ghi lại
一首歌唱到嘶哑
Yī shǒu gēchàng dào sīyǎ
Một khúc ca hát đến khàn giọng
也算是晚夏最温柔的画
Yě suànshì wǎn xià zuì wēnróu de huà
Cũng là bức tranh đêm hè dịu dàng nhất
汗水从发梢匆匆落下
Hànshuǐ cóng fā shāo cōngcōng luòxià
Mồ hôi thành giọt chảy dài từ ngọn tóc
轻描淡写最深刻情话
Qīngmiáodànxiě zuì shēnkè qínghuà
Vờ bâng quơ viết lời yêu nồng nàn
恍然不分她、与他
Huǎngrán bù fēn tā, yǔ tā
Thoáng chốc bối rối chẳng thể phân biệt
再或者,是被清露亲吻的面颊
Zài huòzhě, shì bèi qīng lù qīnwěn de miànjiá
Chắc có lẽ, là gò má nơi sương sớm khẽ hôn lên
仿佛雨中那一刹,某个他
Fǎngfú yǔzhōng nà yī chà, mǒu gè tā
Là người nào đó tựa như đi trong màn mưa
风声听到吗
Fēngshēng tīng dào ma?
Làn gió có nghe thấy được chăng?
听到请回答
Tīng dào qǐng huídá
Nếu nghe thấy xin hãy trả lời
曾经燃起的青春
Céngjīng rán qǐ de qīngchūn
Thời thanh xuân bao nhiệt huyết
分明无人说话
Fēnmíng wú rén shuōhuà
Vậy mà chẳng ai mở lời
早在心土上, 深埋扎根了一粒芽
Zǎo zài xīn tǔ shàng, hēn mái zhágēnle yī lì yá
Một hạt mầm chôn sâu trong tim đã bén rễ
悄然岁月里不开口的一株花
Qiǎorán suìyuè lǐ bù kāikǒu de yī zhū huā
Một gốc hoa lặng thing qua năm tháng u buồn
拥有了什么?
Yǒngyǒule shénme?
Có được điều gì?
才配是长大
Cái pèi shì zhǎng dà
Mới xứng với chữ Trưởng thành
又失去什么?
Yòu shīqù shénme?
Và rồi mất đi điều gì?
才拥有了伤疤
Cái yǒngyǒule shāngbā
Mới để lại vết thương
比肩而邻时他是否采到那株花
Bǐjiān ér lín shí tā shìfǒu cǎi dào nà zhū huā
Khi vai kề vai, liệu anh ấy có nắm được gốc hoa kia?
可惜冗长岁月
Kěxí rǒngcháng suìyuè
Tiếc rằng năm tháng trôi xa
再无人来回答
Zài wú rén lái huídá
Chẳng ai có câu trả lời
悄然岁月里未开口的一句话
Qiǎorán suìyuè lǐ wèi kāikǒu de yījù huà
Một câu nói lặng thing chưa kịp mở lời từ năm tháng xa xôi