[Lyrics + Vietsub] Loài Hoa Thinh Lặng - Winky Thi

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tam Thất, 16 Tháng tám 2018.

  1. Tam Thất

    Bài viết:
    90


    Loài Hoa Thinh Lặng
    Trình bày :Winky Thi

    ________________________________

    Lyrics :

    风声听到吗
    Fēngshēng tīng dào ma?
    Làn gió có nghe thấy được chăng?

    听到请回答
    Tīng dào qǐng huídá
    Nếu nghe thấy xin hãy trả lời

    只有燃起的青春
    Zhǐyǒu rán qǐ de qīngchūn
    Chỉ có thanh xuân nhiệt huyết

    无人说话
    Wú rén shuōhuà
    Chẳng ai chịu mở lời

    南方有雁时
    Nánfāng yǒu yàn shí
    Khi chim nhạn bay về phương Nam

    扎根在心中生了芽
    Zhágēn zàixīnzhōng shēngle yá
    Rễ bén đâm chồi trong tim

    悄然岁月里不开口的一株花
    Qiǎorán suìyuè lǐ bù kāikǒu de yī zhū huā
    Một gốc hoa tĩnh lặng qua năm tháng u buồn

    多少故事能够被记下
    Duōshǎo gùshì nénggòu bèi jì xià
    Có bao nhiêu câu chuyện được ghi lại

    一首歌唱到嘶哑
    Yī shǒu gēchàng dào sīyǎ
    Một khúc ca hát đến khàn giọng

    也算是晚夏最温柔的画
    Yě suànshì wǎn xià zuì wēnróu de huà
    Cũng là bức tranh đêm hè dịu dàng nhất

    汗水从发梢匆匆落下
    Hànshuǐ cóng fā shāo cōngcōng luòxià
    Mồ hôi thành giọt chảy dài từ ngọn tóc

    轻描淡写最深刻情话
    Qīngmiáodànxiě zuì shēnkè qínghuà
    Vờ bâng quơ viết lời yêu nồng nàn

    恍然不分她、与他
    Huǎngrán bù fēn tā, yǔ tā
    Thoáng chốc bối rối chẳng thể phân biệt

    再或者,是被清露亲吻的面颊
    Zài huòzhě, shì bèi qīng lù qīnwěn de miànjiá
    Chắc có lẽ, là gò má nơi sương sớm khẽ hôn lên

    仿佛雨中那一刹,某个他
    Fǎngfú yǔzhōng nà yī chà, mǒu gè tā
    Là người nào đó tựa như đi trong màn mưa

    拥有了什么?
    Yǒngyǒule shénme?
    Có được điều gì?

    才配是长大
    Cái pèi shì zhǎng dà
    Mới xứng với chữ Trưởng thành

    又失去什么?
    Yòu shīqù shénme?
    Và rồi mất đi điều gì?

    才拥有了伤疤
    Cái yǒngyǒule shāngbā
    Mới để lại vết thương

    比肩而邻时他是否采到那株花
    Bǐjiān ér lín shí tā shìfǒu cǎi dào nà zhū huā
    Khi vai kề vai, liệu anh ấy có nắm được gốc hoa kia?

    可惜冗长岁月
    Kěxí rǒngcháng suìyuè
    Tiếc rằng năm tháng trôi xa

    再无人来回答
    Zài wú rén lái huídá
    Chẳng ai có câu trả lời

    多少故事能够被记下
    Duōshǎo gùshì nénggòu bèi jì xià
    Có bao nhiêu câu chuyện được ghi lại

    一首歌唱到嘶哑
    Yī shǒu gēchàng dào sīyǎ
    Một khúc ca hát đến khàn giọng

    也算是晚夏最温柔的画
    Yě suànshì wǎn xià zuì wēnróu de huà
    Cũng là bức tranh đêm hè dịu dàng nhất

    汗水从发梢匆匆落下
    Hànshuǐ cóng fā shāo cōngcōng luòxià
    Mồ hôi thành giọt chảy dài từ ngọn tóc

    轻描淡写最深刻情话
    Qīngmiáodànxiě zuì shēnkè qínghuà
    Vờ bâng quơ viết lời yêu nồng nàn

    恍然不分她、与他
    Huǎngrán bù fēn tā, yǔ tā
    Thoáng chốc bối rối chẳng thể phân biệt

    再或者,是被清露亲吻的面颊
    Zài huòzhě, shì bèi qīng lù qīnwěn de miànjiá
    Chắc có lẽ, là gò má nơi sương sớm khẽ hôn lên

    仿佛雨中那一刹,某个他
    Fǎngfú yǔzhōng nà yī chà, mǒu gè tā
    Là người nào đó tựa như đi trong màn mưa

    风声听到吗
    Fēngshēng tīng dào ma?
    Làn gió có nghe thấy được chăng?

    听到请回答
    Tīng dào qǐng huídá
    Nếu nghe thấy xin hãy trả lời

    曾经燃起的青春
    Céngjīng rán qǐ de qīngchūn
    Thời thanh xuân bao nhiệt huyết

    分明无人说话
    Fēnmíng wú rén shuōhuà
    Vậy mà chẳng ai mở lời

    早在心土上, 深埋扎根了一粒芽
    Zǎo zài xīn tǔ shàng, hēn mái zhágēnle yī lì yá
    Một hạt mầm chôn sâu trong tim đã bén rễ

    悄然岁月里不开口的一株花
    Qiǎorán suìyuè lǐ bù kāikǒu de yī zhū huā
    Một gốc hoa lặng thing qua năm tháng u buồn

    拥有了什么?
    Yǒngyǒule shénme?
    Có được điều gì?

    才配是长大
    Cái pèi shì zhǎng dà
    Mới xứng với chữ Trưởng thành

    又失去什么?
    Yòu shīqù shénme?
    Và rồi mất đi điều gì?

    才拥有了伤疤
    Cái yǒngyǒule shāngbā
    Mới để lại vết thương

    比肩而邻时他是否采到那株花
    Bǐjiān ér lín shí tā shìfǒu cǎi dào nà zhū huā
    Khi vai kề vai, liệu anh ấy có nắm được gốc hoa kia?

    可惜冗长岁月
    Kěxí rǒngcháng suìyuè
    Tiếc rằng năm tháng trôi xa

    再无人来回答
    Zài wú rén lái huídá
    Chẳng ai có câu trả lời

    悄然岁月里未开口的一句话
    Qiǎorán suìyuè lǐ wèi kāikǒu de yījù huà
    Một câu nói lặng thing chưa kịp mở lời từ năm tháng xa xôi
     
    Tĩnh Xu thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...