1 người đang xem
699 26
Bài hát: Kỷ hứa nhân gian - 几许人间

Thể hiện: Hử Ảnh - 栩影

Vietsub: Socola đen

"Kỷ hứa nhân gian" do Hử Ảnh thể hiện là bài hát hay và ý nghĩa. Bài hát có đoạn hí điệp khúc vô cùng bắt tai, nói về một người muốn buông bỏ hồng trần, quy y nơi cửa Phật. Mời mọi người cùng lắng nghe!


Lời bài hát + pinyin:

莫笑曲聲舊

Mò xìao qǔ shēng jìu

曲中輕愁

Qǔ zhōng qīng chóu

曲外幾人懂

Qǔ wài jǐ rén dǒng

疼這臘月寒冬

Téng zhè là yuè hán dōng

爐上小火也畏寒風

Lú shàng xiǎo huǒ yě wèi hán fēng

黃鸝登 角樓

Húang lí dēng jiǎo lóu

鴻雁鳴 長空

Hóng yàn míng chǎng kōng

老來難寐身後名 何處留

Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

提酒問醉

Tí jiǔ wèn zùi

談笑人間是與非

Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

沾了幾許紅塵誰來繪

Zhān le jǐ xǔ hóng chén shúi lái hùi

借壺月輝

Jiè hú yuè huī

漂這心間一池水

Piāo zhè xīn jiān yī chí shuǐ

洗去顛沛佛門前輪迴

Xǐ qù diān pèi fó mén qían lún húi

談笑人間是與非

Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

沾了幾許紅塵

Zhān le jǐ xǔ hóng chén

再回首可是歸來人

Zài húi shǒu kě shì guī lái rén

佛前剃度謝此生

Fó qían tì dù xiè cǐ shēng

求得黃粱一夢

Qíu dé húang líang yī mèng

俗事纏人 誓要上那天九重

Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong

莫笑曲聲舊

Mò xìao qǔ shēng jìu

曲中輕愁

Qǔ zhōng qīng chóu

曲外幾人懂

Qǔ wài jǐ rén dǒng

疼這臘月寒冬

Téng zhè là yuè hán dōng

爐上小火也畏寒風

Lú shàng xiǎo huǒ yě wèi hán fēng

黃鸝登 角樓

Húang lí dēng jiǎo lóu

鴻雁鳴 長空

Hóng yàn míng chǎng kōng

老來難寐身後名 何處留

Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

提酒問醉

Tí jiǔ wèn zùi

談笑人間是與非

Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

沾了幾許紅塵誰來繪

Zhān le jǐ xǔ hóng chén shúi lái hùi

借壺月輝

Jiè hú yuè huī

漂這心間一池水

Piāo zhè xīn jiān yī chí shuǐ

洗去顛沛佛門前輪迴

Xǐ qù diān pèi fó mén qían lún húi

談笑人間是與非

Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

沾了幾許紅塵

Zhān le jǐ xǔ hóng chén

再回首可是歸來人

Zài húi shǒu kě shì guī lái rén

佛前剃度謝此生

Fó qían tì dù xiè cǐ shēng

求得黃粱一夢

Qíu dé húang líang yī mèng

俗事纏人 誓要上那天九重

Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong

黃鸝登 角樓

Húang lí dēng jiǎo lóu

鴻雁鳴 長空

Hóng yàn míng zhǎng kōng

老來難寐身後名 何處留

Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

談笑人間是與非

Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

沾了幾許紅塵

Zhān le jǐ xǔ hóng chén

再回首可是歸來人

Zài húi shǒu kě shì guī lái rén

佛前剃度謝此生

Fó qían tì dù xiè cǐ shēng

求得黃粱一夢

Qíu dé húang líang yī mèng

俗事纏人 誓要上那天九重

Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong

黃鸝登 角樓

Húang lí dēng jiǎo lóu

鴻雁鳴 長空

Hóng yàn míng zhǎng kōng

老來難寐身後名 何處留

Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

Lời dịch:

Không ai cười khúc nhạc cũ

Trong khúc nhạc nhẹ nhàng ưu sầu

Ngoài khúc nhạc bao nhiêu người hiểu

Yêu tháng chạp trời đông giá rét này

Ngọn lửa nhỏ trên lò bếp cũng sợ cái gió lạnh

Chim vàng anh đậu trên chòi gác

Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?

Nhấc chén rượu vấn say

Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

Ai tới họa thấm mấy phần hồng trần

Mượn ánh trăng chiếu sáng

Nổi trên trái tim này như hồ nước trong

Trước luân hồi cửa Phật tẩy đi những khốn cùng

Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

Thấm mấy phần hồng trần


Nhìn lại nhưng là người trở về

Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này

Cầu một giấc mộng hoàng lương

Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây

Không ai cười khúc nhạc cũ

Trong khúc nhạc nhẹ nhàng ưu sầu

Ngoài khúc nhạc bao nhiêu người hiểu

Yêu tháng chạp trời đông giá rét này

Ngọn lửa nhỏ trên lò bếp cũng sợ cái gió lạnh

Chim vàng anh đậu trên chòi gác

Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?

Nhấc chén rượu vấn say

Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

Ai tới họa thấm mấy phần hồng trần

Mượn ánh trăng chiếu sáng

Nổi trên trái tim này như hồ nước trong

Trước luân hồi cửa Phật tẩy đi những khốn cùng

Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

Thấm mấy phần hồng trần

Nhìn lại nhưng là người trở về

Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này

Cầu một giấc mộng hoàn lương

Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây


Chim vàng anh đậu trên chòi gác

Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?

Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

Thấm mấy phần hồng trần

Nhìn lại nhưng là người trở về

Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này

Cầu một giấc mộng hoàn lương

Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây


Chim vàng anh đậu trên chòi gác

Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back