Bài hát: Kỷ hứa nhân gian - 几许人间 Thể hiện: Hử Ảnh - 栩影 Vietsub: Socola đen "Kỷ hứa nhân gian" do Hử Ảnh thể hiện là bài hát hay và ý nghĩa. Bài hát có đoạn hí điệp khúc vô cùng bắt tai, nói về một người muốn buông bỏ hồng trần, quy y nơi cửa Phật. Mời mọi người cùng lắng nghe! Lời bài hát + pinyin: 莫笑曲聲舊 Mò xìao qǔ shēng jìu 曲中輕愁 Qǔ zhōng qīng chóu 曲外幾人懂 Qǔ wài jǐ rén dǒng 疼這臘月寒冬 Téng zhè là yuè hán dōng 爐上小火也畏寒風 Lú shàng xiǎo huǒ yě wèi hán fēng 黃鸝登 角樓 Húang lí dēng jiǎo lóu 鴻雁鳴 長空 Hóng yàn míng chǎng kōng 老來難寐身後名 何處留 Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu 提酒問醉 Tí jiǔ wèn zùi 談笑人間是與非 Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi 沾了幾許紅塵誰來繪 Zhān le jǐ xǔ hóng chén shúi lái hùi 借壺月輝 Jiè hú yuè huī 漂這心間一池水 Piāo zhè xīn jiān yī chí shuǐ 洗去顛沛佛門前輪迴 Xǐ qù diān pèi fó mén qían lún húi 談笑人間是與非 Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi 沾了幾許紅塵 Zhān le jǐ xǔ hóng chén 再回首可是歸來人 Zài húi shǒu kě shì guī lái rén 佛前剃度謝此生 Fó qían tì dù xiè cǐ shēng 求得黃粱一夢 Qíu dé húang líang yī mèng 俗事纏人 誓要上那天九重 Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong 莫笑曲聲舊 Mò xìao qǔ shēng jìu 曲中輕愁 Qǔ zhōng qīng chóu 曲外幾人懂 Qǔ wài jǐ rén dǒng 疼這臘月寒冬 Téng zhè là yuè hán dōng 爐上小火也畏寒風 Lú shàng xiǎo huǒ yě wèi hán fēng 黃鸝登 角樓 Húang lí dēng jiǎo lóu 鴻雁鳴 長空 Hóng yàn míng chǎng kōng 老來難寐身後名 何處留 Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu 提酒問醉 Tí jiǔ wèn zùi 談笑人間是與非 Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi 沾了幾許紅塵誰來繪 Zhān le jǐ xǔ hóng chén shúi lái hùi 借壺月輝 Jiè hú yuè huī 漂這心間一池水 Piāo zhè xīn jiān yī chí shuǐ 洗去顛沛佛門前輪迴 Xǐ qù diān pèi fó mén qían lún húi 談笑人間是與非 Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi 沾了幾許紅塵 Zhān le jǐ xǔ hóng chén 再回首可是歸來人 Zài húi shǒu kě shì guī lái rén 佛前剃度謝此生 Fó qían tì dù xiè cǐ shēng 求得黃粱一夢 Qíu dé húang líang yī mèng 俗事纏人 誓要上那天九重 Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong 黃鸝登 角樓 Húang lí dēng jiǎo lóu 鴻雁鳴 長空 Hóng yàn míng zhǎng kōng 老來難寐身後名 何處留 Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu 談笑人間是與非 Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi 沾了幾許紅塵 Zhān le jǐ xǔ hóng chén 再回首可是歸來人 Zài húi shǒu kě shì guī lái rén 佛前剃度謝此生 Fó qían tì dù xiè cǐ shēng 求得黃粱一夢 Qíu dé húang líang yī mèng 俗事纏人 誓要上那天九重 Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong 黃鸝登 角樓 Húang lí dēng jiǎo lóu 鴻雁鳴 長空 Hóng yàn míng zhǎng kōng 老來難寐身後名 何處留 Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu Lời dịch: Không ai cười khúc nhạc cũ Trong khúc nhạc nhẹ nhàng ưu sầu Ngoài khúc nhạc bao nhiêu người hiểu Yêu tháng chạp trời đông giá rét này Ngọn lửa nhỏ trên lò bếp cũng sợ cái gió lạnh Chim vàng anh đậu trên chòi gác Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào? Nhấc chén rượu vấn say Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai" Ai tới họa thấm mấy phần hồng trần Mượn ánh trăng chiếu sáng Nổi trên trái tim này như hồ nước trong Trước luân hồi cửa Phật tẩy đi những khốn cùng Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai" Thấm mấy phần hồng trần Nhìn lại nhưng là người trở về Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này Cầu một giấc mộng hoàng lương Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây Không ai cười khúc nhạc cũ Trong khúc nhạc nhẹ nhàng ưu sầu Ngoài khúc nhạc bao nhiêu người hiểu Yêu tháng chạp trời đông giá rét này Ngọn lửa nhỏ trên lò bếp cũng sợ cái gió lạnh Chim vàng anh đậu trên chòi gác Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào? Nhấc chén rượu vấn say Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai" Ai tới họa thấm mấy phần hồng trần Mượn ánh trăng chiếu sáng Nổi trên trái tim này như hồ nước trong Trước luân hồi cửa Phật tẩy đi những khốn cùng Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai" Thấm mấy phần hồng trần Nhìn lại nhưng là người trở về Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này Cầu một giấc mộng hoàn lương Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây Chim vàng anh đậu trên chòi gác Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào? Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai" Thấm mấy phần hồng trần Nhìn lại nhưng là người trở về Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này Cầu một giấc mộng hoàn lương Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây Chim vàng anh đậu trên chòi gác Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?