[Lyrics + Vietsub] Kỷ Hứa Nhân Gian - Hử Ảnh

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hàn Sơ Nghênh, 1 Tháng sáu 2022.

  1. Hàn Sơ Nghênh

    Bài viết:
    2
    Bài hát: Kỷ hứa nhân gian - 几许人间

    Thể hiện: Hử Ảnh - 栩影

    Vietsub: Socola đen

    "Kỷ hứa nhân gian" do Hử Ảnh thể hiện là bài hát hay và ý nghĩa. Bài hát có đoạn hí điệp khúc vô cùng bắt tai, nói về một người muốn buông bỏ hồng trần, quy y nơi cửa Phật. Mời mọi người cùng lắng nghe!


    Lời bài hát + pinyin:

    莫笑曲聲舊

    Mò xìao qǔ shēng jìu

    曲中輕愁

    Qǔ zhōng qīng chóu

    曲外幾人懂

    Qǔ wài jǐ rén dǒng

    疼這臘月寒冬

    Téng zhè là yuè hán dōng

    爐上小火也畏寒風

    Lú shàng xiǎo huǒ yě wèi hán fēng

    黃鸝登 角樓

    Húang lí dēng jiǎo lóu

    鴻雁鳴 長空

    Hóng yàn míng chǎng kōng

    老來難寐身後名 何處留

    Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

    提酒問醉

    Tí jiǔ wèn zùi

    談笑人間是與非

    Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

    沾了幾許紅塵誰來繪

    Zhān le jǐ xǔ hóng chén shúi lái hùi

    借壺月輝

    Jiè hú yuè huī

    漂這心間一池水

    Piāo zhè xīn jiān yī chí shuǐ

    洗去顛沛佛門前輪迴

    Xǐ qù diān pèi fó mén qían lún húi

    談笑人間是與非

    Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

    沾了幾許紅塵

    Zhān le jǐ xǔ hóng chén

    再回首可是歸來人

    Zài húi shǒu kě shì guī lái rén

    佛前剃度謝此生

    Fó qían tì dù xiè cǐ shēng

    求得黃粱一夢

    Qíu dé húang líang yī mèng

    俗事纏人 誓要上那天九重

    Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong

    莫笑曲聲舊

    Mò xìao qǔ shēng jìu

    曲中輕愁

    Qǔ zhōng qīng chóu

    曲外幾人懂

    Qǔ wài jǐ rén dǒng

    疼這臘月寒冬

    Téng zhè là yuè hán dōng

    爐上小火也畏寒風

    Lú shàng xiǎo huǒ yě wèi hán fēng

    黃鸝登 角樓

    Húang lí dēng jiǎo lóu

    鴻雁鳴 長空

    Hóng yàn míng chǎng kōng

    老來難寐身後名 何處留

    Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

    提酒問醉

    Tí jiǔ wèn zùi

    談笑人間是與非

    Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

    沾了幾許紅塵誰來繪

    Zhān le jǐ xǔ hóng chén shúi lái hùi

    借壺月輝

    Jiè hú yuè huī

    漂這心間一池水

    Piāo zhè xīn jiān yī chí shuǐ

    洗去顛沛佛門前輪迴

    Xǐ qù diān pèi fó mén qían lún húi

    談笑人間是與非

    Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

    沾了幾許紅塵

    Zhān le jǐ xǔ hóng chén

    再回首可是歸來人

    Zài húi shǒu kě shì guī lái rén

    佛前剃度謝此生

    Fó qían tì dù xiè cǐ shēng

    求得黃粱一夢

    Qíu dé húang líang yī mèng

    俗事纏人 誓要上那天九重

    Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong

    黃鸝登 角樓

    Húang lí dēng jiǎo lóu

    鴻雁鳴 長空

    Hóng yàn míng zhǎng kōng

    老來難寐身後名 何處留

    Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

    談笑人間是與非

    Tán xìao rén jiān shì yǔ fēi

    沾了幾許紅塵

    Zhān le jǐ xǔ hóng chén

    再回首可是歸來人

    Zài húi shǒu kě shì guī lái rén

    佛前剃度謝此生

    Fó qían tì dù xiè cǐ shēng

    求得黃粱一夢

    Qíu dé húang líang yī mèng

    俗事纏人 誓要上那天九重

    Sú shì chán rén shì yào shàng nà tiān jiǔ chong

    黃鸝登 角樓

    Húang lí dēng jiǎo lóu

    鴻雁鳴 長空

    Hóng yàn míng zhǎng kōng

    老來難寐身後名 何處留

    Lǎo lái nán mèi shēn hòu míng hé chù líu

    Lời dịch:

    Không ai cười khúc nhạc cũ

    Trong khúc nhạc nhẹ nhàng ưu sầu

    Ngoài khúc nhạc bao nhiêu người hiểu

    Yêu tháng chạp trời đông giá rét này

    Ngọn lửa nhỏ trên lò bếp cũng sợ cái gió lạnh

    Chim vàng anh đậu trên chòi gác

    Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

    Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?

    Nhấc chén rượu vấn say

    Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

    Ai tới họa thấm mấy phần hồng trần

    Mượn ánh trăng chiếu sáng

    Nổi trên trái tim này như hồ nước trong

    Trước luân hồi cửa Phật tẩy đi những khốn cùng

    Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

    Thấm mấy phần hồng trần


    Nhìn lại nhưng là người trở về

    Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này

    Cầu một giấc mộng hoàng lương

    Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây

    Không ai cười khúc nhạc cũ

    Trong khúc nhạc nhẹ nhàng ưu sầu

    Ngoài khúc nhạc bao nhiêu người hiểu

    Yêu tháng chạp trời đông giá rét này

    Ngọn lửa nhỏ trên lò bếp cũng sợ cái gió lạnh

    Chim vàng anh đậu trên chòi gác

    Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

    Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?

    Nhấc chén rượu vấn say

    Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

    Ai tới họa thấm mấy phần hồng trần

    Mượn ánh trăng chiếu sáng

    Nổi trên trái tim này như hồ nước trong

    Trước luân hồi cửa Phật tẩy đi những khốn cùng

    Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

    Thấm mấy phần hồng trần

    Nhìn lại nhưng là người trở về

    Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này

    Cầu một giấc mộng hoàn lương

    Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây


    Chim vàng anh đậu trên chòi gác

    Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

    Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?

    Nhân gian cười nói là "đúng" hay "sai"

    Thấm mấy phần hồng trần

    Nhìn lại nhưng là người trở về

    Quy y theo Phật tạ ơn cuộc đời này

    Cầu một giấc mộng hoàn lương

    Người vương vẫn phàm tục nguyện lên chín tầng mây


    Chim vàng anh đậu trên chòi gác

    Hồng nhạn hót bầu trời mênh mông

    Cái già đến khó ngủ say sau này danh lưu lại phương nào?
     
    Gill thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...