Welcome! You have been invited by Tùy Tiện to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

TieuLamTu77

Life is short, smile while you still have teeth
Bài viết: 21 Tìm chủ đề
806 50
Hoa Nở Trái Mùa
⟪错季花开⟫

Thể hiện: 袁小葳 & 林亦 - Viên Tiểu Uy & Lâm Diệc

⟪Hoa nở trái mùa⟫ là bài hát nhẹ nhàng cả trong giọng hát và giai điệu. Bài hát là tình yêu trong sáng và ngây ngô tựa như hoa nở ngày xuân nhưng lại trái mùa, không thể đợi được nhau, không thể ở bên nhau. Cuối cùng còn lại là sự lưu luyến, tiếc nuối. Lời bài hát không nhiều, không dài, gieo vần rất dễ thuộc, cuối câu thường ngân cao, phần nào thể hiện được sự vương vấn trong tình yêu đôi lứa. Giọng ca của Viên Tiểu Uy nhẹ nhàng mà trong trẻo, kết hợp với giọng nam Lâm Diệc đã đem đến một bài hát đáng để thưởng thức.




Lời bài hát & Pinyin:

你看那开在春日里的花

nǐ kàn nà kāi zài chūnrì lǐ de huā

等不到秋的晚霞

děng bù dào qiū de wǎnxía

像我等不到你啊

xìang wǒ děng bù dào nǐ a

你听那风儿轻轻说的话

nǐ tīng nà fēng er qīng qīng shuō dehùa

是走散的我们啊

shì zǒu sàn de wǒmen a

要我如何不牵挂

yào wǒ rúhé bù qiāngùa

深爱的你啊

shēn ài de nǐ a

习惯了孤独的生活

xígùanle gūdú de shēnghuó

只是得过且过

zhǐshì déguòqiěguò

失去你每刻oh

zhīqù nǐ měi kè oh

曾经温暖的住所

céngjīng wēnnuǎn de zhùsuǒ

换了新的锁

hùanle xīn de suǒ

换不掉结果

hùan bù dìao jiéguǒ

不停地坠落

bù tíng de zhùiluò

眼泪在想念你时坠落

yǎnlèi zài xiǎngnìan nǐ shí zhùiluò

删除了合影却又更难过

shānchúle héyǐng què yòu gèng nánguò

更落魄

gèng luòpò

我想念曾走过的日落

wǒ xiǎngnìan céng zǒuguò de rìluò

也想念曾拥有的烟火

yě xiǎngnìan céng yǒngyǒu de yānhuǒ

我懂了也迟了

wǒ dǒngle yě chíle

就请你忘了我

jìu qǐng nǐ wàngle wǒ

你看那开在春日里的花

nǐ kàn nà kāi zài chūnrì lǐ de huā

等不到秋的晚霞

děng bù dào qiū de wǎnxía

像我等不到你啊

xìang wǒ děng bù dào nǐ a

你听那风儿轻轻说的话

nǐ tīng nà fēng er qīng qīng shuō dehùa

是走散的我们啊

shì zǒu sàn de wǒmen a

要我如何不牵挂

yào wǒ rúhé bù qiāngùa

深爱的你啊

shēn ài de nǐ a

不停地坠落

bù tíng de zhùiluò

眼泪在想念你时坠落

yǎnlèi zài xiǎngnìan nǐ shí zhùiluò

删除了合影却又更难过

shānchúle héyǐng què yòu gèng nánguò

更落魄

gèng luòpò

我想念曾走过的日落

wǒ xiǎngnìan céng zǒuguò de rìluò

也想念曾拥有的烟火

yě xiǎngnìan céng yǒngyǒu de yānhuǒ

我懂了也迟了

wǒ dǒngle yě chíle

就请你忘了我

jìu qǐng nǐ wàngle wǒ

你看那开在春日里的花

nǐ kàn nà kāi zài chūnrì lǐ de huā

等不到秋的晚霞

děng bù dào qiū de wǎnxía

像我等不到你啊

xìang wǒ děng bù dào nǐ a

你听那风儿轻轻说的话

nǐ tīng nà fēng er qīng qīng shuō dehùa

是走散的我们啊

shì zǒu sàn de wǒmen a

要我如何不牵挂

yào wǒ rúhé bù qiāngùa

深爱的你啊

shēn ài de nǐ a


Lời dịch:

Anh nhìn kia những bông hoa nở vào ngày xuân

Không đợi được ráng chiều thu

Cũng giống như em không thể đợi được anh

Anh có nghe trong tiếng nhẹ nhàng của gió

Là sự chia xa giữa chúng ta

Sao em có thể không vướng bận

Người em yêu sâu đậm


Cuộc sống đã quen với cô đơn

Được ngày nào hay ngày ấy

Từng giây từng phút mất đi em

Ngôi nhà đã từng thật ấm áp

Thay ổ khóa mới

Nhưng không thay được kết quả

Vẫn không ngừng rơi

Nước mắt vẫn không ngừng rơi vì nỗi nhớ em

Xóa đi những tấm hình đôi ta lại càng thêm đau khổ

Càng sa sút

Anh hoài niệm hoàng hôn mà ta đã từng đi qua

Cũng hoài niệm pháo hoa ta từng có

Nhận ra cũng đã muộn

Xin em hãy quên anh đi


Anh nhìn kia những bông hoa nở vào ngày xuân

Không đợi được ráng chiều thu

Cũng giống như em không thể đợi được anh

Anh có nghe trong tiếng nhẹ nhàng của gió

Là sự chia xa giữa chúng ta

Sao em có thể không vướng bận

Người em yêu sâu đậm


Vẫn không ngừng rơi

Nước mắt vẫn không ngừng rơi vì nỗi nhớ em

Xóa đi những tấm hình đôi ta lại càng thêm đau khổ

Càng sa sút

Anh hoài niệm hoàng hôn mà ta đã từng đi qua

Cũng hoài niệm pháo hoa ta từng có

Nhận ra cũng đã muộn

Xin em hãy quên anh đi


Anh nhìn kia những bông hoa nở vào ngày xuân

Không đợi được ráng chiều thu

Cũng giống như em không thể đợi được anh

Anh có nghe trong tiếng nhẹ nhàng của gió

Là sự chia xa giữa chúng ta

Sao em có thể không vướng bận

Người em yêu sâu đậm

--Hết--
 

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back