Bài viết: 846 



GIỮ MÃI BÓNG HÌNH EM
Lời: Địch Đình Nhã
Nhạc: La Hiểu Âm
Trình bày: Vũ Tuyền
划地为牢
Phiên âm: Hùa dì wéi láo
Review Nhạc - Giữ Mãi Bóng Hình Em -Vũ Tuyền
* * *
Lời: Địch Đình Nhã
Nhạc: La Hiểu Âm
Trình bày: Vũ Tuyền
划地为牢
Phiên âm: Hùa dì wéi láo
Review Nhạc - Giữ Mãi Bóng Hình Em -Vũ Tuyền
* * *
"Họa địa vi lao" tương truyền rằng thời thượng cổ, người ta vẽ một vòng tròn trên đất, bắt người phạm tội đứng trong vòng tròn đó để trừng phạt. Sau này dùng để chỉ hạn chế trong một phạm vi nhất định nào đó. Nhưng chúng ta hoàn toàn có thể hiểu ý nghĩa mà bài hát muốn truyền tải tới người nghe là có một chàng trai sẽ vì một cô gái mà tự vẽ ra cho mình một vòng tròn tình yêu và tự mình chìm đắm trong đó. Chàng trai đã cố chấp, cứ sống với quá khứ, với những sự tổn thương xưa cũ, khép mình không chịu đón nhận nhân duyên mới đang chờ phía trước.
* Lời bài hát
只为你隐隐一笑
Zhǐ wèi nǐ yǐnyǐn yīxìao
Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng
我便讨厌无处可逃
Wǒ bìan tǎoyàn wú chù kě táo
Dù ta có chốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh
拔剑斩情丝
Bá jìan zhǎn qíngsī
Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình
情丝却在
Qíngsī què zài
Nhưng tâm tư cứ còn đó
指尖 轻轻绕
Zhǐ jiān qīng qīng rào
Nhẹ nhàng cuốn lấy ngón tay
都只为情字煎熬
Dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo
Đều chỉ vì chữ tình dày vò
枉自 称 侠少英豪
Wǎng zìchēng xía shǎo yīngháo
Uổng công tự xưng là thiếu hiệp anh hào
前世儿女情
Qíanshì érnǚ qíng
Nhi nữ tình của kiếp trước
还欠你多少
Hái qìan nǐ duōshǎo
Ta còn nợ nàng bao nhiêu
* * *
这一生都只为你
Zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ
Cả đời này ta chỉ vì nàng
情愿为你划地为牢
Qíngyùan wéi nǐ hùa dì wéi láo
Tình nguyện vì nàng Hoa địa vị lao
我在牢里慢慢的变老
Wǒ zài láo lǐ màn man de bìan lǎo
Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó
还给你看我幸福的笑
Hái gěi nǐ kàn wǒ xìngfú de xìao
Còn phải để nàng nhìn thấy nụ cười hạnh phúc của ta
* * *
这一生都只为你
Zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ
Cả đời này ta chỉ vì nàng
情愿为你划地为牢
Qíngyùan wéi nǐ hùa dì wéi láo
Tình nguyện vì nàng Hoa địa vị lao
我在牢里慢慢的变老
Wǒ zài láo lǐ màn man de bìan lǎo
Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó
还对别人说着你的好
Hái dùi biérén shuōzhe nǐ de hǎo
Còn phải nói cho người khác nghe sự tốt đẹp của nàng.
* * *
这一生都只为你
Zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ
Cả đời này ta chỉ vì nàng
情愿为你划地为牢
Qíngyùan wéi nǐ hùa dì wéi láo
Tình nguyện vì nàng Hoa địa vị lao
我在牢里慢慢的变老
Wǒ zài láo lǐ màn man de bìan lǎo
Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó
还对别人说着
Hái dùi biérén shuōzhe
Còn phải nói cho người khác nghe
* * *
只为你隐隐一笑
Zhǐ wèi nǐ yǐnyǐn yīxìao
Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng
我便讨厌无处可逃
Wǒ bìan tǎoyàn wú chù kě táo
Dù ta có chốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh
拔剑斩情丝
Bá jìan zhǎn qíngsī
Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình
情丝却在
Qíngsī què zài
Nhưng tâm tư cứ còn đó
指尖 轻轻绕
Zhǐ jiān qīng qīng rào
Nhẹ nhàng cuốn lấy ngón tay
都只为情字煎熬
Dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo
Đều chỉ vì chữ tình dày vò
枉自 称 侠少英豪
Wǎng zìchēng xía shǎo yīngháo
Uổng công tự xưng là thiếu hiệp anh hào
前世儿女情
Qíanshì érnǚ qíng
Nhi nữ tình của kiếp trước
还欠你多少
Hái qìan nǐ duōshǎo
Ta còn nợ nàng bao nhiêu
还你在还你在今 朝
Hái nǐzài hái nǐ zài jīn cháo
Ta trả lại cho nàng cho đến mãi hôm nay
- Hết -
Chỉnh sửa cuối: