GIỮ MÃI BÓNG HÌNH EM Trình bày: Vũ Tuyền 划地为牢 Phiên âm: Hùa dì wéi láo [Lyrics + Vietsub] Họa Địa Vi Lao - Vũ Tuyền * * * * Lời bài hát Bấm để xem 只为你隐隐一笑 Zhǐ wèi nǐ yǐnyǐn yīxìao Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng 我便讨厌无处可逃 Wǒ bìan tǎoyàn wú chù kě táo Dù ta có chốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh 拔剑斩情丝 Bá jìan zhǎn qíngsī Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình 情丝却在 Qíngsī què zài Nhưng tâm tư cứ còn đó 指尖 轻轻绕 Zhǐ jiān qīng qīng rào Nhẹ nhàng cuốn lấy ngón tay 都只为情字煎熬 Dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo Đều chỉ vì chữ tình dày vò 枉自 称 侠少英豪 Wǎng zìchēng xía shǎo yīngháo Uổng công tự xưng là thiếu hiệp anh hào 前世儿女情 Qíanshì érnǚ qíng Nhi nữ tình của kiếp trước 还欠你多少 Hái qìan nǐ duōshǎo Ta còn nợ nàng bao nhiêu * * * 这一生都只为你 Zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ Cả đời này ta chỉ vì nàng 情愿为你划地为牢 Qíngyùan wéi nǐ hùa dì wéi láo Tình nguyện vì nàng Hoa địa vị lao 我在牢里慢慢的变老 Wǒ zài láo lǐ màn man de bìan lǎo Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó 还给你看我幸福的笑 Hái gěi nǐ kàn wǒ xìngfú de xìao Còn phải để nàng nhìn thấy nụ cười hạnh phúc của ta * * * 这一生都只为你 Zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ Cả đời này ta chỉ vì nàng 情愿为你划地为牢 Qíngyùan wéi nǐ hùa dì wéi láo Tình nguyện vì nàng Hoa địa vị lao 我在牢里慢慢的变老 Wǒ zài láo lǐ màn man de bìan lǎo Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó 还对别人说着你的好 Hái dùi biérén shuōzhe nǐ de hǎo Còn phải nói cho người khác nghe sự tốt đẹp của nàng. * * * 这一生都只为你 Zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ Cả đời này ta chỉ vì nàng 情愿为你划地为牢 Qíngyùan wéi nǐ hùa dì wéi láo Tình nguyện vì nàng Hoa địa vị lao 我在牢里慢慢的变老 Wǒ zài láo lǐ màn man de bìan lǎo Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó 还对别人说着 Hái dùi biérén shuōzhe Còn phải nói cho người khác nghe * * * 只为你隐隐一笑 Zhǐ wèi nǐ yǐnyǐn yīxìao Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng 我便讨厌无处可逃 Wǒ bìan tǎoyàn wú chù kě táo Dù ta có chốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh 拔剑斩情丝 Bá jìan zhǎn qíngsī Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình 情丝却在 Qíngsī què zài Nhưng tâm tư cứ còn đó 指尖 轻轻绕 Zhǐ jiān qīng qīng rào Nhẹ nhàng cuốn lấy ngón tay 都只为情字煎熬 Dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo Đều chỉ vì chữ tình dày vò 枉自 称 侠少英豪 Wǎng zìchēng xía shǎo yīngháo Uổng công tự xưng là thiếu hiệp anh hào 前世儿女情 Qíanshì érnǚ qíng Nhi nữ tình của kiếp trước 还欠你多少 Hái qìan nǐ duōshǎo Ta còn nợ nàng bao nhiêu 还你在还你在今 朝 Hái nǐzài hái nǐ zài jīn cháo Ta trả lại cho nàng cho đến mãi hôm nay Càng lớn tôi càng muốn tìm cho mình một không gian của riêng mình sau những giờ lao động miệt mài, tôi chìm đắm vào những giai điệu mê hồn của những ca khúc trữ tình. Tâm hồn dường như có sự đồng điệu với những ca từ của mỗi bài hát mà tôi yêu thích. Mỗi ca khúc như thế mang lại cho tôi những giây phút tự tại, an yên và đôi lúc lại là khoảng thời gian để tôi ngồi gặm nhấm lại quá khứ đã qua. Ca khúc "维劳地理, Phiên âm: Wéi láo dìlǐ Dịch: Giữ mãi bóng hình em" do Địch Đình Nhã viết lời, được La Hiểu Âm phổ nhạc và được Vũ Tuyền trình bày khá thành công, được đông đảo công chúng yêu nhạc Trung Quốc đón nhân, và tôi là một trong số những con người như thế. "Giữ mãi bóng hình em" tương truyền rằng thời thượng cổ, người ta vẽ một vòng tròn trên đất, bắt người phạm tội đứng trong vòng tròn đó để trừng phạt. Sau này dùng để chỉ hạn chế trong một phạm vi nhất định nào đó. Nhưng chúng ta hoàn toàn có thể hiểu ý nghĩa mà bài hát muốn truyền tải tới người nghe là có một chàng trai sẽ vì một cô gái mà tự vẽ ra cho mình một vòng tròn tình yêu và tự mình chìm đắm trong đó. Chàng trai đã cố chấp, cứ sống với quá khứ, với những sự tổn thương xưa cũ, khép mình không chịu đón nhận nhân duyên mới đang chờ phía trước. Chàng trai đã không thể mở lời khi đứng trước tình yêu, và thần thánh hóa đối phương trong con mắt nhìn nhận của chính mình. Những ca từ mở đầu ca khúc đã nói lên tất cả: "只为你隐隐一笑 Zhǐ wèi nǐ yǐnyǐn yīxìao Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng 我便讨厌无处可逃 Wǒ bìan tǎoyàn wú chù kě táo Dù ta có chốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh". Chàng trai đã tin rằng, anh đã nhìn thấy người mình yêu lần đầu tiên. Có lẽ vì vậy, Plato quan niệm rằng, khi linh hồn của chúng ta hạ thế từ thiên đường, chúng đã bị chia ra, để rồi khi ta gặp người bạn đời của mình "lần đầu tiên" trong cuộc đời, đó chính là một sự tái hợp. Và rồi chàng trai cũng nhận ra rằng mình cần phải rứt ra khỏi mối lương duyên này, nhưng lý trí lúc này chẳng thể điều khiển nổi trái tim đang thổn thức nhịp yêu thương. "拔剑斩情丝 Bá jìan zhǎn qíngsī Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình 情丝却在 Qíngsī què zài Nhưng tâm tư cứ còn đó 指尖 轻轻绕 Zhǐ jiān qīng qīng rào Nhẹ nhàng cuốn lấy ngón tay 都只为情字煎熬 Dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo Đều chỉ vì chữ tình dày vò". Chàng trai dường như cũng nhận ra vị trí của mình trong trái tim nàng, bản thân chỉ là "cái bóng" của nàng, mong chờ được nàng "ban" cho chút tình cảm. Khi si mê trong tình yêu thật khó để có thể nói những lời bằng lí trí, chỉ có thể cảm nhân qua các nhịp điệu của trái tim mà thôi. Và rồi chàng trai đã quyết định làm theo những gì trái tim mình mách bảo: "这一生都只为你 Zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ Cả đời này ta chỉ vì nàng 情愿为你划地为牢 Qíngyùan wéi nǐ hùa dì wéi láo Tình nguyện vì nàng Hoa địa vị lao 我在牢里慢慢的变老 Wǒ zài láo lǐ màn man de bìan lǎo Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó 还对别人说着你的好 Hái dùi biérén shuōzhe nǐ de hǎo Còn phải nói cho người khác nghe sự tốt đẹp của nàng". Trong tình yêu nếu không thể bước tiếp cùng nhau, chúng ta cũng sẽ vui vẻ chấp nhận và lạc quan bước tiếp để xây dựng hạnh phúc mới, tự nhủ rằng "cuộc hội ngộ với người này, thời gian chia sẻ với người này đã hết nhưng nó không hề lãng phí." Cứ sống hết mình ngay tại đây, vào lúc này. Nhưng chàng trai với cảm xúc tình yêu mãnh liệt đã quyết tâm thực hiện lời hứa "Cả đời này ta chỉ vì nàng". Chính vì sự cố chấp, chàng trai đã bỏ lỡ bao nhiêu khoảnh khắc đẹp trong cuộc đời chỉ vì mãi ôm lấy cái quá khứ vốn phải được ngủ yên. Các bạn ơi, quá khứ giống như trang nhật ký của ngày hôm qua, còn ngày hôm nay hãy viết tiếp một cột mốc mới cho cuộc sống của mình. Đừng buồn vì một ai nữa, hãy sống những ngày thật trọn vẹn bởi chỉ có trân trọng chính mình, thì tương lai của bạn mới tươi sáng. Người cứ mãi ủ dột bởi quá khứ, tương lai sẽ ra sao?