[Lyrics + Vietsub] Gió Sẽ Không Khoan Thai Đến Muộn - Doãn Tích Miên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 28 Tháng một 2024.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    714
    Gió Sẽ Không Khoan Thai Đến Muộn

    Trình bày:
    Doãn Tích Miên

    Lyricist: Loan Vô Miên (峦无眠)

    Composer: Sơn Có Nguyệt (山有月)

    Trans: Aries Cỏ Dại, Mayy.

    "Những tưởng đời này sẽ sống mãi với cô đơn, sẽ không để ai bước vào đời em nữa, bởi em không tin cái thứ gọi là định mệnh hay duyên phận, nhưng đến khi gặp anh, em mới biết được rằng hóa ra duyên phận thật sự có tồn tại, và anh cũng từng chút từng chút một bước vào cuộc sống lẫn trái tim em như thế đó.."

    "Em biết gió sẽ không khoan thai đến muộn

    Thế nên chúng ta cũng sẽ không mãi là người xa lạ

    Anh vô tình bước vào câu chuyện của em

    Em liền biết rằng duyên phận sẽ không kết thúc tại đây."

    "Em biết gió sẽ khong khoan thai đến muộn

    Tình ý dịu dàng cũng sẽ không mãi lặng lẽ chẳng ai hay

    Khi em nói cho cả thế giới biết bí mật rằng em yêu anh

    Điều lãng mạn nhất trên thế gian cũng chỉ đến vậy mà thôi."

    "Gió Sẽ Không Khoan Thai Đến Muộn" là một ca khúc được phát hành vào ngày 29/12/2023, do Doãn Tích Miên - chủ nhân của những bài hát hot thời điểm trước đó như "Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý", "Lao Tới Sao Trời", "Tây Lâu Biệt Tự" trình bày, bản nhạc lần này có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, êm dịu, lúc mình nghe vào có chút vibe của bài hát mang tên "Bầu Trời Đầy Sao Không Bằng Anh" của Ycccc vào khoảng 2 năm trước, nghe vào yên bình, ấm áp, cảm thấy lòng nhẹ bẫng, rất thích hợp để nghe vào những ngày thời tiết lạnh lẽo như những ngày gần đây, lời của bài này đơn giản, dễ hiểu, lại có sự ấm áp, khá ngọt ngào về một chuyện tình yêu như bao chuyện tình yêu khác, thật sự là một ca khúc hay, mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!





    Lời bài hát:

    写给你的信 只有四个字

    当你满怀期待的拆开时

    花又开了 就跃然于纸

    我想你应该会懂我的心思

    每当和 月光 一起散步时

    它总让 我想起 你的名字

    我知道风不会姗姗来迟

    所以我们也不会一直素不相识

    你不经意地走进了我的故事

    我就知道缘分不会到此为止

    我知道风不会姗姗来迟

    温柔爱意也不会一直不为人知

    当我把爱你的秘密宣之于世

    人间最浪漫的事也不过如此

    写给你的信 只有四个字

    当你满怀期待的拆开时

    花又开了 就跃然于纸

    我想你应该会懂我的心思

    每当和 月光 一起散步时

    它总让 我想起 你的名字

    我知道风不会姗姗来迟

    所以我们也不会一直素不相识

    你不经意地走进了我的故事

    我就知道缘分不会到此为止

    我知道风不会姗姗来迟

    温柔爱意也不会一直不为人知

    当我把爱你的秘密宣之于世

    人间最浪漫的事也不过如此

    Pinyin:

    Xiě gěi nǐ de xìn zhǐyǒu sì gè zì

    Dāng nǐ mǎnhúai qídài de chāi kāi shí

    Huā yòu kāile jìu yuèrán yú zhǐ

    Wǒ xiǎng nǐ yīnggāi hùi dǒng wǒ de xīnsī

    Měi dāng hé yuèguāng yīqǐ sànbù shí

    Tā zǒng ràng wǒ xiǎngqǐ nǐ de míngzì

    Wǒ zhīdào fēng bù hùi shān shān lái chí

    Suǒyǐ wǒmen yě bù hùi yīzhí sù bù xiāngshí

    Nǐ bùjīngyì de zǒu jìnle wǒ de gùshì

    Wǒ jìu zhīdào yúanfèn bù hùi dào cǐ wéizhǐ

    Wǒ zhīdào fēng bù hùi shān shān lái chí

    Wēnróu ài yì yě bù hùi yīzhí bù wéi rénzhī

    Dāng wǒ bǎ ài nǐ de mìmì xuānzhī yú shì

    Rénjiān zùi làngmàn de shì yě bùguò rúcǐ

    Xiě gěi nǐ de xìn zhǐyǒu sì gè zì

    Dāng nǐ mǎnhúai qídài de chāi kāi shí

    Huā yòu kāile jìu yuèrán yú zhǐ

    Wǒ xiǎng nǐ yīnggāi hùi dǒng wǒ de xīnsī

    Měi dāng hé yuèguāng yīqǐ sànbù shí

    Tā zǒng ràng wǒ xiǎngqǐ nǐ de míngzì

    Wǒ zhīdào fēng bù hùi shān shān lái chí

    Suǒyǐ wǒmen yě bù hùi yīzhí sù bù xiāngshí

    Nǐ bùjīngyì de zǒu jìnle wǒ de gùshì

    Wǒ jìu zhīdào yúanfèn bù hùi dào cǐ wéizhǐ

    Wǒ zhīdào fēng bù hùi shān shān lái chí

    Wēnróu ài yì yě bù hùi yīzhí bù wéi rénzhī

    Dāng wǒ bǎ ài nǐ de mìmì xuānzhī yú shì

    Rénjiān zùi làngmàn de shì yě bùguò rúcǐ

    Vietsub:

    Lá thư em viết cho anh

    Chỉ vỏn vẹn bốn chữ

    Khi anh mở ra với tràn đầy mong đợi

    Hoa lại nở rực rỡ trên trang giấy

    Em nghĩ anh sẽ hiểu được

    Tâm tư này của em

    Mỗi khi dạo bước cùng ánh trăng

    Luôn khiến em nghĩ đến tên của anh

    Em biết gió sẽ không khoan thai đến muộn

    Thế nên chúng ta cũng sẽ

    Không mãi là người xa lạ

    Anh vô tình bước vào câu chuyện của em

    Em liền biết rằng

    Duyên phận sẽ không kết thúc tại đây

    Em biết gió sẽ khong khoan thai đến muộn

    Tình ý dịu dàng cũng sẽ

    Không mãi lặng lẽ chẳng ai hay

    Khi em nói cho cả thế giới

    Biết bí mật rằng em yêu anh

    Điều lãng mạn nhất trên thế gian

    Cũng chỉ đến vậy mà thôi

    Bức thư viết cho anh chỉ vỏn vẹn 4 từ

    Đợi khi anh tràn đầy mong đợi mở thư

    Hoa như nở rộ rực rỡ trên trang giấy

    Em nghĩ anh hẳn sẽ

    Hiểu được tấm lòng của em

    Mỗi khi em dạo bước cùng ánh trăng

    Tâm trí em không ngừng

    Nhớ tới tên của anh

    Em biết rằng gió sẽ

    Không khoan thai tới muộn

    Nên chúng ta sẽ không

    Mãi dừng ở mức người dưng

    Ngày anh bất giác bước vào câu chuyện của em

    Em liền biết duyên phận sẽ không dừng lại tại đây

    Em biết rằng gió sẽ

    Không khoan thai tới muộn

    Tình yêu dịu dàng cũng sẽ

    Không mãi không người hay biết

    Khi em tuyên bố với

    Cả thế giới rằng em thích anh

    Lãng mạn nhất thế gian

    Cũng chỉ có như thế mà thôi.​
     
    Last edited by a moderator: 28 Tháng một 2024
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...