สวยงามเสมอ (Ever Forever) Trình bày: Billkin Trans: FAVTDRAMA. OST Gia Tài Của Ngoại. Gia Tài Của Ngoại là bộ phim điện ảnh Thái Lan được công chiếu ở Thái vào ngày 4/4/2024, còn tại Việt Nam, bộ phim cũng đã được khởi chiếu trên các cụm rạp ở trong nước từ ngày 7/6/2024, phim này trước khi được trình chiếu ở các nước khác trong đó có Việt Nam, phim này có tên gốc là หลานม่า, có tựa tiếng Anh: How To Make Millions Before Grandma Dies), phim này ở Thái Lan đã trở thành một bộ phim có doanh thu mở màn cao nhất năm 2024, cụ thể chỉ trong 14 ngày, phim đã thu về 250 triệu bath, tương đương cỡ 173 tỷ tiền Việt, giữ vị trí thứ 11 phim Thái có doanh thu cao nhất mọi thời đại, và ở Việt Nam phim cũng đã gây ra một cơn sốt phòng vé chỉ trong 2 ngày đầu ra mắt. Nói một chút về nội dung, phim này kể về M (Do Billkin Putthipong Thủ vai) - một sinh viên đại học đã nghỉ học, hiện tại đang thất nghiệp, có ước mơ trở thành một streamer, nên phần lớn thời gian anh đều rất chuyên tâm vào việc cày game và livestream, nhưng công việc không được như ý muốn, rồi một ngày, M nghe được tin bà của mình bị bệnh ung thư giai đoạn cuối, từ việc đó anh ta đã nghĩ rằng đây sẽ trở thành cơ hội để anh có thể kiếm lợi cho mình, vì anh đã được cho biết rằng Mui (Tu Tontawan) - cô em họ đã thừa kế được một căn biệt thự của ông Agong, sau khi ông ấy mất, từ việc chăm sóc ông ấy, thế là anh đã nhận việc chăm sóc cho bà, chỉ với mục đích kiếm được chút lợi ích từ tài sản của bà, nhưng trong thời gian ở với bà đó, anh đã dần dần trở nên gắn kết, yêu thương bà hơn, bộ phim này thật sự rất cảm động và ý nghĩa, mọi người nếu chưa xem hãy ra rạp xem nhé! Giờ quay lại với chủ đề bài viết ngày hôm nay, "สวยงามเสมอ" (Ever Forever) tạm dịch tiếng Việt: Điều Tốt Đẹp Luôn Còn Mãi, là ost của phim mình đã kể phía trên, với giai điệu nhẹ nhàng, du dương, êm ái, cùng giọng ca truyền cảm của Billkin, đã tạo nên một bản nhạc nghe thật cảm xúc, có chút buồn man mác, về phần lời, ca từ bài hát là nỗi lòng của một người cháu muốn gửi gắm đến người bà yêu quý của mình, những lời chân thật từ đáy lòng, đôi lúc chỉ lời nói chẳng thể nào diễn tả hết cảm xúc ấy, đọc lời dịch, mình đột nhiên cảm thấy trái tim bồi hồi, lại có phần xúc động suýt nữa không kiềm chế được mà vỡ òa đấy, cũng qua bài này mong cả chính bản thân mình và mọi người nghe được bài này sẽ trân trọng những người là bà, là mẹ, là cha của mình nhiều hơn, cố gắng quan tâm đến họ, học cách yêu thương họ nhiều nhiều hơn nữa nhé chúng ta ơi, cuối cùng mong các bạn cùng nghe cả bài hát và xem cả phim nữa để có những trải nghiệm tốt nhất! Lời bài hát: [Verse 1] ในช่วงเวลาที่ดี ในสิ่งที่เรามีกัน เธอยังเป็นรอยยิ้มของทุกวันที่ยังคงชัดเจนในใจ ขอบคุณที่คอยประคอง ที่โอบกอดฉันไว้ ที่กุมมือฉันเดินไปในหัวใจของเธอ [Pre-Chorus]ในทุกเรื่องราวไม่ว่าร้ายหรือดี ยังมีภาพเธอในทุกวินาที นานเท่าไรไม่เคยลบเลือนมาจนวันนี้ [Chorus]ยังอยู่ในหัวใจ เก็บไว้ทุกภาพจำ ความงดงามที่มียังอยู่ตรงนี้ ยังอยู่กับฉันเหมือนเคย ได้อยู่ข้าง ๆ กัน อยู่ในชีวิตเธอ ช่างมีความหมายเหลือเกิน เธอยังเป็นความสวยงามของฉันเสมอ [Verse 2] คงมีเพียงคำเดิม ๆ อยากให้เธอได้ฟัง ให้เธอได้รู้เช่นกัน ว่าฉันน่ะรักเธอ [Pre-Chorus]ในทุกเรื่องราวไม่ว่าร้ายหรือดี ยังมีภาพเธอในทุกวินาที นานเท่าไรไม่เคยลบเลือนมาจนวันนี้ [Chorus]ยังอยู่ในหัวใจ เก็บไว้ทุกภาพจำ ความงดงามที่มียังอยู่ตรงนี้ ยังอยู่กับฉันเหมือนเคย ได้อยู่ข้าง ๆ กัน อยู่ในชีวิตเธอ ช่างมีความหมายเหลือเกิน เธอยังเป็นความสวยงามของฉันเสมอ [Instrumental Bridge] [Chorus]ยังอยู่ในหัวใจ เก็บไว้ทุกภาพจำ ความงดงามที่มียังอยู่ตรงนี้ ยังอยู่กับฉันเหมือนเคย ได้อยู่ข้าง ๆ กัน อยู่ในชีวิตเธอ ช่างมีความหมายเหลือเกิน เธอยังเป็นความสวยงามของฉันเสมอ [Outro]เธอจะเป็นความสวยงามของฉันเสมอ Romanization: Nai chuang wela ti dee nai sing ti rao mi gan Ter yang bpen roi yim kong took wan ti yang kong chadjen nai jai Kobkhun ti koi bprakong ti obgod chan wai Ti koom meu chan deun bpai nai huajai kong ter * Nai took reuangrao mai wa rai reu dee Yang mi phap ter nai took winahtee Nan tao rai mai koey lop leuan ma jon wan ni ** Yang yu nai huajai gep wai took phap jam Kwam ngotngam ti mi yang yu dtrong ni yang yu gap chan meuan koey Dai yu khang khang gan yu nai chiwit ter Chang mi kwam mai leua gern Ter yang bpen kwam suay ngam kong chan seumer (ha.. ha.) Kong mi phiang kham deum deum yak hai ter dai fang Hai ter dai roo chen gan wa chan na rak ter * Nai took reuangrao mai wa rai reu dee Yang mi phap ter nai took winahtee Nan tao rai mai koey lop leuan ma jon wan ni Yang yu nai huajai gep wai took phap jam Engsub: During the good moments, amidst the things we share together. You remain the daily smile, ever vivid in my heart. Thank you for your constant embrace, for holding me close, For holding my hand as we journey through the depths of your heart. * In every story, even better or worse, Your image still resides in every moment. It has never faded until this day, regardless of the passage of time. ** You still reside in my heart, preserving every memory. The enduring beauty that remains here, still resides with me as it always has, Existing side by side within your life, It hold a significance far beyond words can express. You remain my timeless beauty, as you always be. There may be only the same old words I wish for you to hear, To know, just as deeply, that I truly love you. * In every story, even better or worse, Your image still resides in every moment. It has never faded until this day, regardless of the passage of time. You still reside in my heart, preserving every memory. Vietsub: Trong quãng thời gian đầy ý nghĩa Trong những điều Ngoại con Mình trải qua cùng nhau Ngoại vẫn mãi là nụ cười rạng rỡ mỗi ngày, Khắc sâu trong trái tim con Cảm ơn Ngoại đã luôn ôm con vào lòng, Che chở và bao bọc con Nắm bàn tay con dắt vào vùng trời Chan chứa thương yêu của Ngoại Trong mọi chuyện, Dù là tốt đẹp hay tồi tệ Đều luôn có hình bóng của bà hiện diện Dù bao lâu đi chăng nữa, Con cũng chưa từng quên cho đến tận hôm nay Mọi thứ vẫn vẹn nguyên nơi tim này Lưu giữ từng mảnh ký ức Những điều đẹp đẽ ấy vẫn luôn nơi đây Vẫn bên cạnh con như ngày nào Được sống cùng với Ngoại Hiện diện trong cuộc đời của Ngoại Thật là ý nghĩa biết bao! Ngoại sẽ mãi là tín ngưỡng Đẹp nhất trong lòng con Vẫn câu nói cũ ấy thôi Nhưng con vẫn muốn nói Ngoại nghe Để Ngoại biết là con yêu Ngoại nhiều lắm! Trong mọi chuyện, dù là tốt đẹp hay tồi tệ Đều luôn có hình bóng của bà hiện diện Dù bao lâu đi chăng nữa, Con cũng chưa từng quên cho đến tận hôm nay Mọi thứ vẫn vẹn nguyên nơi tim này Lưu giữ từng mảnh ký ức Những điều đẹp đẽ ấy vẫn luôn nơi đây Vẫn bên cạnh con như ngày nào Được sống cùng với Ngoại Hiện diện trong cuộc đời của Ngoại Thật là ý nghĩa biết bao! Ngoại sẽ mãi là tín ngưỡng Đẹp nhất trong lòng con.