Đông Miên (2023) (Ngủ Đông) Trình bày: A Yue Yue & Lưu Triệu Vũ 词 Lyricist: Đào Cửu/ Lưu Triệu Vũ 桃玖/刘兆宇 曲 Composer: CMJ/ Lưu Triệu Vũ CMJ/刘兆宇 Original Version: Tư Nam 司南 'Anh hãy nhìn bươm bướm ngày xuân Anh hãy nhìn chúng tung cánh bay đến Dưới gió nhẹ và nắng ấm nghiêng nghiêng Nhưng lại ở mùa lạnh giá Anh hãy nhìn trăng khuyết giữa hè Anh hãy nhìn nó đánh cắp niềm vui Treo ngược nụ cười ở chân trời.' "Anh hãy nghe lá rơi vào cuối thu, anh hãy nghe chúng than thở biệt ly Chỉ còn mình em cảm nhận biển và núi, gió và trăng Anh hãy nghe tuyết trắng rơi vào ngày đông chí Anh hãy nghe chúng đang che giấu sự nghẹn ngào Ở thế giới không có anh." Đây là bản mới được làm lại vào năm 2023 của bài hát đã từng khá hot một thời của Trung Quốc có tên "Đông Miên", bản lần này được thể hiện bởi A Yue Yue và Lưu Triệu Vũ, vẫn là giai điệu nhẹ nhàng, tình cảm, trầm buồn, sâu lắng như bản gốc, và lời bài hát cũng giông giống chỉ khác mỗi điều ở phiên bản này có thêm lời rap cũng êm dịu, phù hợp với bài nhạc này, lời của ca khúc thể hiện nỗi buồn, khắc khoải của người ở lại đang nhung nhớ đến người ở một nơi xa, đọc vào kể cả bản gốc lẫn bản này đều thấy có chúc chạnh lòng, nỗi buồn phần nào đó cũng len lỏi vào trong lòng, rất hợp với những người vừa chia tay một mối tình đấy, mọi người cùng thưởng thức bài hát này nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lời bài hát: 阿YueYue: 你听啊冬至的白雪 你听它掩饰着哽咽 在没有你的世界 (你那里下雪了吗) 刘兆宇: 我这里 凛冽的风 吹过耳边 风吹过头有点重 雪花一片片的飘落 有些回忆涌入脑中 耳机里播放的这首歌 是那个冬天循环听的 每当他再次响起 好像坐上了时光机 那思绪被冻霜凝结 那年说的话格外少了很多 被推迟的高考 发烧看世界杯的场景 在脑中闪过 朋友们不能见面 分享停留在屏幕 千里外的思念在凝固 许久没亲吻 家人的脸颊 隔着摄像头 又怎能看清楚 曾繁华的巷口 如今灯光忽明又忽灭 空荡的街道 人与人之间 关系越来越远 这段记忆随雪花融化 留的空缺要如何充填 积雪伴随寒风飘下 怎样陷入这永恒的冬眠 阿YueYue: 你看啊春日的蝴蝶 你看它颤抖着飞越 和风与暖阳倾斜 却冰冷 的季节 你看啊仲夏的弯月 你看它把欢愉偷窃 倒挂天际的笑靥 刘兆宇: 好像一双无形抓不住的手 悄悄把 那段时光带走 再也回不去 那年的冬 不会再有人 等我太久 要如何纪念 曾经那些年 我把孤独溶解在深夜 某年的某月 再重逢 以何种方式见面 破旧的你 即使有再多的遗憾 相同地点的相片 却找不回另一半 你听呐 雪花掩盖着哽咽 叹息着离别 合: 你听啊秋末的落叶 你听它叹息着离别 只剩我独自领略 海与山 风和月 你听啊冬至的白雪 你听它掩饰着哽咽 在没有你的世界 (你听啊秋末的落叶) 我听见 飘走的流年任风吹 冬至的白雪在纷飞 (你听它叹息着离别) 忙忙碌碌又一年 记忆的碎片又积成堆 (只剩我独自领略) 风雪的消散要多快 才能将光阴拦下 也许 (海与山 风和月) 这银装素裹的世界 隔天就会融化 你听啊 (你听啊冬至的白雪) 落叶在诉说离别 末了的故事该如何完结 (你听它掩饰着哽咽) 再没有你的世界 阿YueYue: 再没有你的冬眠 (你那里下雪了吗) Pinyin: ā YueYue: Nǐ tīng a dōngzhì de báixuě Nǐ tīng tā yǎnshìzhe gěngyàn Zài méiyǒu nǐ de shìjiè (nǐ nàlǐ xìa xuěle ma) Líuzhàoyǔ: Wǒ zhèlǐ Lǐnliè de fēng Chuīguò ěr biān Fēng chuī guòtóu yǒudiǎn zhòng Xuěhuā yīpìan pìan de piāoluò Yǒuxiē húiyì yǒng rù nǎo zhōng ěrjī lǐ bòfàng de zhè shǒu gē Shì nàgè dōngtiān xúnhúan tīng de Měi dāng tā zàicì xiǎngqǐ Hǎoxìang zuò shàngle shíguāng jī Nà sīxù bèi dòng shuāng níngjié Nà nían shuō dehùa géwài shǎole hěnduō Bèi tuīchí de gāokǎo Fāshāo kàn shìjièbēi de chǎngjǐng Zài nǎo zhōng shǎnguò Péngyǒumen bùnéng jìanmìan Fēnxiǎng tínglíu zài píngmù Qiānlǐ wài de sīnìan zài nínggù Xǔjiǔ méi qīnwěn Jiārén de liǎnjía Gézhe shèxìangtóu Yòu zěn néng kàn qīngchǔ Céng fánhúa de xìang kǒu Rújīn dēngguāng hū míng yòu hū miè Kōng dàng de jiēdào Rén yǔ rén zhī jiān guānxì yuè lái yuè yuǎn Zhè dùan jìyì súi xuěhuā rónghùa Líu de kòngquē yào rúhé chōngtían Jī xuě bànsúi hán fēng piāo xìa Zěnyàng xìanrù zhè yǒnghéng de dōngmían ā YueYue: Nǐ kàn a chūnrì de húdié Nǐ kàn tā chàndǒuzhe fēiyuè Héfēng yǔ nuǎn yáng qīngxié Què bīnglěng de jìjié Nǐ kàn a zhòngxìa de wān yuè Nǐ kàn tā bǎ huān yú tōuqiè Dàogùa tiānjì de xìaoyè Líuzhàoyǔ: Hǎoxìang yīshuāng wúxíng zhuā bù zhù de shǒu Qiāoqiāo bǎ nà dùan shíguāng dài zǒu Zài yě húi bù qù nà nían de dōng Bù hùi zài yǒurén děng wǒ tài jiǔ Yào rúhé jìnìan Céngjīng nàxiē nían Wǒ bǎ gūdú róngjiě zài shēnyè Mǒu nían de mǒu yuè Zài chóngféng Yǐ hé zhǒng fāngshì jìanmìan Pòjìu de nǐ Jíshǐ yǒu zài duō de yíhàn Xiāngtóng dìdiǎn de xìangpìan Què zhǎo bù húi lìng yībàn Nǐ tīng nà Xuěhuā yǎngàizhe gěngyàn Tànxízhe líbié Hé: Nǐ tīng a qiūmò de luòyè Nǐ tīng tā tànxízhe líbié Zhǐ shèng wǒ dúzì lǐnglüè Hǎi yǔ shān fēng hé yuè Nǐ tīng a dōngzhì de báixuě Nǐ tīng tā yǎnshìzhe gěngyàn Zài méiyǒu nǐ de shìjiè (nǐ tīng a qiūmò de luòyè) Wǒ tīngjìan Piāo zǒu de líunían rèn fēng chuī Dōngzhì de báixuě zài fēnfēi (nǐ tīng tā tànxízhe líbié) Máng mang lùlù yòu yī nían Jìyì de sùipìan yòu jī chéng duī (zhǐ shèng wǒ dúzì lǐnglüè) Fēng xuě de xiāosàn yào duō kùai Cáinéng jiāng guāngyīn lán xìa Yěxǔ (hǎi yǔ shān fēng hé yuè) Zhè yín zhuāng sù guǒ de shìjiè Gé tiān jìu hùi rónghùa Nǐ tīng a (nǐ tīng a dōngzhì de báixuě) Luòyè zài sùshuō líbié Mòliǎo de gùshì gāi rúhé wánjié (nǐ tīng tā yǎnshìzhe gěngyàn) Zài méiyǒu nǐ de shìjiè ā YueYue: Zài méiyǒu nǐ de dōngmían (nǐ nàlǐ xìa xuěle ma) Vietsub: Anh hãy nghe tuyết trắng Rơi vào ngày đông chí Anh hãy nghe chúng Đang che giấu sự nghẹn ngào Ở thế giới không có anh Ở nơi anh đã rơi tuyết chưa? Ở nơi anh Làn gió lạnh thấu xương Thổi qua tai Gió thổi quá mức có chút nặng nề Từng bông tuyết rơi xuống Có những hồi ức tràn ngập trong đầu Bài hát này đang được phát trong tai nghe Là bài hát được nghe liên tục ở mùa đông đó Mỗi khi bài hát vang lên Giống như ngồi trên cỗ máy thời gian Suy nghĩ đó bị sương giá đông cứng Những lời nói của năm đó Đã ít đi rất nhiều Kỳ thi đại học bị hoãn Cơn sốt đi xem World Cup Loé lên trong tâm trí Bạn bè không thể gặp nhau Chỉ chia sẻ qua màn hình Nỗi nhớ ngàn dặm đang đọng lại Đã lâu không hôn lên Đôi má của người thân Làm sao có thể nhìn thấy rõ qua camera? Con ngõ đã từng nhộn nhịp Giờ đây ánh đèn lại chợt tắt chợt sáng Đường phố vắng vẻ Mối quan hệ giữa người với người Ngày càng xa cách Đoạn ký ức này tan chảy theo bông tuyết Làm thế nào để lấp đầy Những chỗ trống còn lại? Tuyết rơi theo gió lạnh Làm thế nào để rơi vào Giấc ngủ đông vĩnh hằng này? Anh hãy nhìn bươm bướm ngày xuân Anh hãy nhìn chúng tung cánh bay đến Dưới gió nhẹ và nắng ấm nghiêng nghiêng Nhưng lại ở mùa lạnh giá Anh hãy nhìn trăng khuyết giữa hè Anh hãy nhìn nó đánh cắp niềm vui Treo ngược nụ cười ở chân trời Như đôi tay vô hình không thể nắm bắt Âm thầm lấy đi đoạn thời gian đó Cũng không thể quay lại Mùa đông năm đó được Sẽ không còn ai đợi anh quá lâu nữa Phải làm thế nào để nhớ Những năm tháng quá khứ Anh xua tan nỗi cô đơn giữa đêm khuya Tháng nào, năm nào Sẽ gặp lại nhau Và gặp nhau bằng cách nào Hình ảnh em đã cũ kỹ Dù có bao nhiêu tiếc nuối đi chăng nữa Những bức ảnh ở cùng một địa điểm Nhưng chẳng thể tìm thấy một nửa khác Em nghe kìa Bông tuyết che giấu tiếng nghẹn ngào Than thở ly biệt Anh hãy nghe lá rơi vào cuối thu Anh hãy nghe chúng than thở biệt ly Chỉ còn mình em cảm nhận Biển và núi, gió và trăng Anh hãy nghe tuyết trắng rơi vào ngày đông chí Anh hãy nghe chúng đang Che giấu sự nghẹn ngào Ở thế giới không có anh Anh nghe thấy Năm tháng thoáng qua Mặc cho gió thổi đi Tuyết trắng ngày đông chí đang tung bay Lại một năm bận rộn Những mảnh ký ức Lại chồng chất lên nhau Gió tuyết sẽ tiêu tan nhanh như thế nào Mới có thể ngăn thời gian lại Có lẽ thế giới bị Tuyết phủ trắng xóa này Ngày hôm sau sẽ bị tan chảy Em nghe kìa Lá rơi đang nói lời biệt ly Câu chuyện cuối cùng Nên kết thúc như thế nào? Ở thế giới không có anh Ngủ đông không còn có anh.