

Lại thêm một bài có đoạn hí hay, sao dạo này thích nghe nhạc trung có hí khúc quá không biết.
Lời bài hát:
终不似墨迹 潇洒的起笔
Zhōng bù shì mòjī xiāosǎ de qǐbǐ
Cuối cùng không giống như bút tích, tiêu sái mà đặt bút
挽袖走笔时却牵挂着你
Wǎn xìu zǒubǐ shí què qiāngùazhe nǐ
Xắn tay áo viết nhanh, lại thấy vấn vương chàng
袅袅墨香传去千万里
Niǎoniǎo mò xiāng chúan qù qiān wàn lǐ
Hương mực lượn lờ truyền đi ngàn vạn dặm
就当是为我 去寻找你
Jìu dāng shì wèi wǒ qù xúnzhǎo nǐ
Coi như là vì ta đi tìm chàng
辗转了一生 该怎么收笔
Niǎnzhuǎnle yīshēng gāi zěnme shōu bǐ
Trằn trọc cả đời, làm sao đề cất bút được
我用汉隶将你写入历史
Wǒ yòng hàn lì jiāng nǐ xiě rù lìshǐ
Ta dùng hán lệ đem chàng viết vào lịch sử
你转身回眸跃然于纸
Nǐ zhuǎnshēn húimóu yuèrán yú zhǐ
Chàng xoay người ngoái đầu lại nhìn sinh động cả trang giấy
我笔锋一转 就遇见你
Wǒ bǐfēng yī zhùan jìu yùjìan nǐ
Đầu bút vừa di chuyển ta liền gặp được chàng
泼墨无意下笔全是你
Pōmò wúyì xìabǐ quán shì nǐ
Vẩy mực vô ý hạ bút, nhưng tất cả đều là chàng
一撇一捺犹如 山水画写意
Yī piē yī nà yóurú shānshuǐhùa xiěyì
Một phẩy, một mác giống như tranh sơn thuỷ chấm phá
雨落砚台晕开了过去
Yǔ luò yàntai yūn kāile guòqù
Mưa rơi nghiên mực, quá khứ mở ra
你在墨色里如此含蓄
Nǐ zài mòsè lǐ rúcǐ hánxù
Chàng như mực đen, súc tích cô đọng như thế
* * *
辗转了一生 该怎么收笔
Niǎnzhuǎnle yīshēng gāi zěnme shōu bǐ
Trằn trọc cả đời, làm sao đề cất bút được
我用汉隶将你写入历史
Wǒ yòng hàn lì jiāng nǐ xiě rù lìshǐ
Ta dùng hán lệ đem chàng viết vào lịch sử
你转身回眸跃然于纸
Nǐ zhuǎnshēn húimóu yuèrán yú zhǐ
Chàng xoay người ngoái đầu lại nhìn sinh động cả trang giấy
我笔锋一转 就遇见你
Wǒ bǐfēng yī zhùan jìu yùjìan nǐ
Đầu bút vừa di chuyển ta liền gặp được chàng
泼墨无意下笔全是你
Pōmò wúyì xìabǐ quán shì nǐ
Vẩy mực vô ý hạ bút, nhưng tất cả đều là chàng
一撇一捺犹如 山水画写意
Yī piē yī nà yóurú shānshuǐhùa xiěyì
Một phẩy, một mác giống như tranh sơn thuỷ chấm phá
雨落砚台晕开了过去
Yǔ luò yàntai yūn kāile guòqù
Mưa rơi nghiên mực, quá khứ mở ra
你在墨色里如此含蓄
Nǐ zài mòsè lǐ rúcǐ hánxù
Chàng như mực đen, súc tích cô đọng như thế
* * *
泼墨无意下笔全是你
Pōmò wúyì xìabǐ quán shì nǐ
Vẩy mực vô ý hạ bút, nhưng tất cả đều là chàng
临摹半纸心事 结局未提及
Línmó bàn zhǐ xīnshì jiéjú wèi tí jí
Phác họa tâm sự nửa trang giấy, vẫn chưa thấy kết cục
那年落花纷飞的故里
Nà nían luòhuā fēnfēi de gùlǐ
Cô nương năm ấy hoa rơi bay tán loạn
我迟迟不肯落笔 在等你
Wǒ chí chí bù kěn luòbǐ zài děng nǐ
Ta chậm chạp không chịu đặt bút là đang đợi chàng
* * *
泼墨无意下笔全是你
Pōmò wúyì xìabǐ quán shì nǐ
Vẩy mực vô ý hạ bút, nhưng tất cả đều là chàng
一撇一捺犹如 山水画写意
Yī piē yī nà yóurú shānshuǐhùa xiěyì
Một phẩy, một mác giống như tranh sơn thuỷ chấm phá
雨落砚台晕开了过去
Yǔ luò yàntai yūn kāile guòqù
Mưa rơi nghiên mực, quá khứ mở ra
你在墨色里如此含蓄
Nǐ zài mòsè lǐ rúcǐ hánxù
Chàng như mực đen, súc tích cô đọng như thế
* * *
泼墨无意下笔全是你
Pōmò wúyì xìabǐ quán shì nǐ
Vẩy mực vô ý hạ bút, nhưng tất cả đều là chàng
临摹半纸心事 结局未提及
Phác họa tâm sự nửa trang giấy, vẫn chưa thấy kết cục
那年落花纷飞的故里
Cô nương năm ấy hoa rơi bay tán loạn
我迟迟不肯落笔 在等你
Ta chậm chạp không chịu đặt bút là đang đợi chàng
Chỉnh sửa cuối: