CUỘC GẶP GỠ ĐỊNH TRƯỚC 预谋邂逅 Phiên âm: Yùmóu xièhòu Trình bày: Ah Si * * * Ca khúc "Cuộc gặp gỡ định trước" lôi cuốn người nghe bởi cả nội dung bài hát lẫn giải điệu, được Ah Si thể hiện một cách xuất sắc. Bài hát như một lời khuyên nhủ tới mỗi chúng ta, không chỉ riêng phái yếu mà thôi, hãy mạnh mẽ, dũng cảm theo đuổi những ước mơ của bản thân, đừng để tiếc nuối, hay hối hận vì đã bỏ lỡ cơ hội đó. Ngày bây giờ mời các bạn cùng thưởng thức bài hát và đừng quên để lại những cảm nhận của bản thân nhé! * Lời bài hát 已经习惯 Yǐjīng xígùan đã quen với nó 这样不被注意的存在 Zhèyàng bù bèi zhùyì de cúnzài Sự tồn tại không được chú ý như vậy 在人群中假装冷淡 Zài rénqún zhōng jiǎzhuāng lěngdàn Giả vờ thờ ơ giữa đám đông 在角落里独自傻笑狂欢 Zài jiǎoluò lǐ dúzì shǎxìao kúanghuān Cười khúc khích và tiệc tùng một mình trong góc 已经习惯 Yǐjīng xígùan đã quen với nó 放弃对缘分的期盼 Fàngqì dùi yúanfèn de qī pàn Từ bỏ hy vọng vào số phận 指靠老天 Zhǐ kào lǎo tiān Hướng về Chúa 不如自己套牢 噢 另一半 Bùrú zìjǐ tàoláo ō lìng yībàn Thà nhốt mình vào trong, ôi nửa còn lại 苦思冥想地盘算 Kǔsīmíngxiǎng dì pánsùan Tính toán chu đáo 怎样才最自然 Zěnyàng cái zùi zìrán Điều gì là tự nhiên nhất 最恰到好处的安排 Zùi qìa dào hǎo chǔ de ānpái Sự sắp xếp hợp lý nhất 或许在 Huòxǔ zài có lẽ ở 某个大雨的夜晚 Mǒu gè dàyǔ de yèwǎn Một đêm mưa 路过你身边不打伞 Lùguò nǐ shēnbiān bù dǎ sǎn Anh không cầm ô khi đi ngang qua em 也许你会因为不忍心看我淋湿而与我伴 Yěxǔ nǐ hùi yīn wéi bù rěnxīn kàn wǒ lín shī ér yǔ wǒ bàn Có lẽ em sẽ ở lại với anh vì em không thể chịu nổi khi thấy anh ướt át 或许在 Huòxǔ zài có lẽ ở 你最常出没的咖啡馆 Nǐ zùi cháng chūmò de kāfēi guǎn Quán cà phê yêu thích của bạn 喝一个下午的蓝山 Hè yīgè xìawǔ de lán shān Uống ở Blue Mountains trong một buổi chiều 直到你出现假装我没带钱 Zhídào nǐ chūxìan jiǎzhuāng wǒ mò dài qían Cho đến khi em xuất hiện và giả vờ như anh không có tiền 然后只好 让你买单 Ránhòu zhǐhǎo ràng nǐ mǎidān Sau đó tôi phải để bạn thanh toán 已经习惯 Yǐjīng xígùan đã quen với nó 这种啼笑皆非的孤单 Zhè zhǒng tíxìaojiēfēi de gūdān Sự cô đơn nực cười này 喜欢我的人我不喜欢 Xǐhuān wǒ de rén wǒ bù xǐhuān Tôi không thích những người thích tôi 我喜欢的人却总在彼岸 Wǒ xǐhuān de rén què zǒng zài bǐ'àn Người tôi thích luôn ở phía bên kia 已经习惯 Yǐjīng xígùan đã quen với nó 放弃对缘分的期盼 Fàngqì dùi yúanfèn de qī pàn Từ bỏ hy vọng vào số phận 指靠老天 Zhǐ kào lǎo tiān Hướng về Chúa 不如自己套牢 噢 另一半 Bùrú zìjǐ tàoláo ō lìng yībàn Thà nhốt mình vào trong, ôi nửa còn lại 苦思冥想地盘算 Kǔsīmíngxiǎng dì pánsùan Tính toán chu đáo 怎样才最自然 Zěnyàng cái zùi zìrán Điều gì là tự nhiên nhất 最恰到好处的安排 Zùi qìa dào hǎo chǔ de ānpái Sự sắp xếp hợp lý nhất 或许在 Huòxǔ zài có lẽ ở 某个大雨的夜晚 Mǒu gè dàyǔ de yèwǎn Một đêm mưa 路过你身边不打伞 Lùguò nǐ shēnbiān bù dǎ sǎn Anh không cầm ô khi đi ngang qua em 也许你会因为不忍心看我淋湿而与我伴 Yěxǔ nǐ hùi yīn wéi bù rěnxīn kàn wǒ lín shī ér yǔ wǒ bàn Có lẽ em sẽ ở lại với anh vì em không thể chịu nổi khi thấy anh ướt át 或许在 Huòxǔ zài có lẽ ở 你最常出没的咖啡馆 Nǐ zùi cháng chūmò de kāfēi guǎn Quán cà phê yêu thích của bạn 喝一个下午的蓝山 Hè yīgè xìawǔ de lán shān Uống ở Blue Mountains trong một buổi chiều 直到你出现假装我没带钱 Zhídào nǐ chūxìan jiǎzhuāng wǒ mò dài qían Cho đến khi em xuất hiện và giả vờ như anh không có tiền 然后只好 让你买单 Ránhòu zhǐhǎo ràng nǐ mǎidān Sau đó tôi phải để bạn thanh toán 这不经意的片段 是我预谋的偶然 Zhè bùjīngyì de pìandùan shì wǒ yùmóu de ǒurán Mảnh vỡ vô ý này là một tai nạn có chủ ý từ phía tôi 这幻想中的乐观 是我内向的浪漫 Zhè hùanxiǎng zhōng de lèguān shì wǒ nèixìang de làngmàn Sự lạc quan trong tưởng tượng này là sự lãng mạn hướng nội của tôi 我多想在 Wǒ duō xiǎng zài Tôi muốn trở thành như thế nào 某个大雨的夜晚 Mǒu gè dàyǔ de yèwǎn Một đêm mưa 路过你身边不打伞 Lùguò nǐ shēnbiān bù dǎ sǎn Anh không cầm ô khi đi ngang qua em 也许你会因为不忍心看我淋湿而与我伴 Yěxǔ nǐ hùi yīn wéi bù rěnxīn kàn wǒ lín shī ér yǔ wǒ bàn Có lẽ em sẽ ở lại với anh vì em không thể chịu nổi khi thấy anh ướt át 或许在 Huòxǔ zài có lẽ ở 你最常出没的咖啡馆 Nǐ zùi cháng chūmò de kāfēi guǎn Quán cà phê yêu thích của bạn 喝一个下午的蓝山 Hè yīgè xìawǔ de lán shān Uống ở Blue Mountains trong một buổi chiều 直到你出现假装我没带钱 Zhídào nǐ chūxìan jiǎzhuāng wǒ mò dài qían Cho đến khi em xuất hiện và giả vờ như anh không có tiền 然后只好 让你买单 Ránhòu zhǐhǎo ràng nǐ mǎidān Sau đó tôi phải để bạn thanh toán hóa đơn 至少不会遗憾 Zhì shào bù hùi yíhàn Ít nhất tôi sẽ không hối tiếc 也不会让你看出我的破绽 Yě bù hùi ràng nǐ kàn chū wǒ de pòzhàn Tôi cũng sẽ không để bạn nhìn thấy khuyết điểm của tôi - Hết -