Mn này, thường thì mn dịch như thế nào vậy ạ? Ý mình là mình có ứng trans Anh truyện tranh cho hai team hoàn toàn khác nhau, một team họ cho mình trans truyện ngẫu nhiên (team khác thì mỗi người nhận một bộ - mình hoàn toàn không có ý kiến gì với team này), nhưng team kia thì khá là khó khăn cho mình, vì mỗi lần mình trans, mình phải đọc lại từ đầu hết truyện kể cả bản raw lẫn bản đã dịch để thống nhất mấy cái như xưng hô, hay mấy cái cảnh lặp lại.. để nó logic và kiểu như trôi chảy, không bị khựng hay vấp, mà bên team đó giao cho mình bữa tuần trc một bộ đã dịch gần 48 chương: <, tuần này họ lại giao cho mình một bộ không kém như thế ;-;, cũng không phải khó khăn gì nhưng họ giao ngẫu nhiên ấy, ví dụ thế này này: Sau khi mình hoàn thành deadline 1 chap bộ này, họ giao chap tiếp theo cho người khác và những người khác nữa.. mình thì được giao một chap mới của bộ mới, xong rồi nếu mình được giao quay lại bộ đó, mình lại phải đọc lại từ đầu: "<, và điều quan trọng là team chỉ có mấy bộ Anh (nhiều chap) thoi mà trans Anh thì khá ít nên xác suất mình phải quay lại bộ cũ là rất cao. Mình có nguyện vọng là sẽ hợp tác lâu dài với team chứ không phải chỉ làm một hai tháng rồi bỏ. Nếu như một hai lần còn đỡ nếu như quá nhiều lần, mình sợ là mình không chịu nổi mất, không còn hứng thú với truyện đang dịch, hay nản, chạy dl trễ.. (mình không muốn trong tương lai thành ra như vậy đâu) Không biết có ai có cách làm giống mình không, và mình có nên tâm sự riêng với boss về việc này không nhỉ? Lưu Ý: Mình là newbie (mới được 1 tháng) nên mọi thứ còn khá mơ hồ và mình phải tự mò mẫm, nếu mọi người có cách nào hay, ý kiến, cách làm.. xin hãy chỉ giáo cho mình với ạ! Mình không biết cách mình làm là đúng hay chưa và có năng suất hay không (vì mình tự mò) nên mình rất rất rất cần sự giúp đỡ của mọi người, iu mọi người nhiều , càng nhiều ý kiến càng tốt, mọi người đừng ngại nhe:" >
Theo kinh nghiệm anh có được thì nên có vài cuộc thảo luận với Team để đưa ra giải pháp á em. Ví dụ khi truyện dịch đến chương nào thì việc xưng hô nên được cập nhập đến chương đó ở một bảng riêng do Team lập và quản lý. Người nào dịch tới chương nào sẽ tự cập nhập cách xưng hô vào bảng đó để người dù dịch ở chương sau cũng theo dõi được. Đây là cách làm của một nhóm dịch anh đang theo. Nên tổ chức thảo luận Team, họp Team.