[Lyrics + Vietsub] C'est La Vie ~ The Part In Me That Loves - Aino Minako - OST Sailor Moon

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi AnTuHa, 19 Tháng ba 2024.

  1. AnTuHa

    Bài viết:
    75
    C'est la vie~The Part in Me That Loves - OST Sailor Moon

    Trình bày: Aino Minako (Sailor Venus)
    Đôi lời về bài hát: C'est la vie là bài hát tiêu biểu của Sailor V - Aino Minako, hay còn gọi là Thủy thủ sao kim. Ngoài ra đây còn là bài hát yêu thích của Thủy thủ mặt trăng. Đặc biệt hơn tiêu đề của bài hát còn là một cách chơi chữ của từ Sailor V vì phát âm giống nhau trong tiếng Nhật. Đây là một bài hát thể hiển tình cảm của một cô gái đối với chàng trai cô gái thích, lời bài hát tràn đầy cảm xúc và chân thành, nhịp điệu bắt tai và đầy cuốn hút có thể khiến bạn không ngừng replay lại dù có thể lúc đầu chưa hiểu lời bài hát.


    Lời bài hát:

    Doushiyou mo Nai Shoudou ni Tsuki Ugoka Sarete ima

    Watashi no Sore wa Hajimatta Kimi o Motomeru omoi

    Yotei Chouwa no Chousetsu ya Eiga ga Tsumaranai you ni

    Jinsee mo Sukoshi Zure tara Omoshiroi no Kamoshirenai

    Atsui Kimochi wa C'est la vie

    Watashi ga Watashi de Iru Kagiri

    C'est la vie Anata o Aishi Tsudzuketai

    Me no Mae ni Aru Kono Shunkan ga Ikiru Basho

    Kakenukete

    Hito ha Naze Ichido Dake Shika Ikiru Chansu ga Nai no

    Toki ha naze Ichibyou Sae mo Tachi Tomaranai no darou

    Omoi ga Kenai Doko Kagane

    Kutsuzure o Okosu Mitai ni

    Tokidoki ha Mune no Doko ka ga Setsunakunattari Suru Kedo

    Kitto Mitsukaru C'est la vie

    Watashi ga Watashi de Aru Riyuu

    C'est la vie Anata ga Anata de Aru Riyuu

    Nani mo Mieni Dakedo Nani ka ga Mitai Kara

    Oikakete

    Yotei Chouwa no Chousetsu ya Eiga ga Tsumaranai you ni

    Jinsee mo Sukoshi Zure tara Omoshiroi no Kamoshirenai

    Atsui Kimochi ha

    C'est la vie Watashi ga Watashi de Iru Kagiri

    C'est la vie Anata o Aishi Tsudzuketai

    C'est la vie Watashi ga Watashi de Aru Riyuu

    C'est la vie Anata ga Anata de Aru Riyuu

    Me no Mae ni Aru Kono Shunkan ga Ikiru Basho

    Kakenukete

    Kakenukete


    Lời dịch:

    Bị khuấy động bởi sự thôi thúc rằng chẳng có gì mà em có thể làm được

    Và giờ em ước ao và nghĩ về anh

    Như những bộ phim dễ đoán trước thật nhàm chán

    Khi cuộc sống có chút thăng trầm thì sẽ thú vị hơn

    Cảm giác ấm áp này là c'est la vie

    Chỉ cần em được là em

    C'est la vie, Em chỉ muốn được tiếp tục yêu anh

    Và ngay trước mắt anh, khoảng khắc này sẽ

    Trôi qua với anh

    Vì sao chúng ta chỉ có một cơ hội trong cuộc đời?

    Vì sao thời gian không dừng lại dù chỉ một giây?


    Như thứ gì đó không thể ngờ được

    Như chiếc giày khiến chân em đau

    Thời gian trôi qua khiến tim em nhói lên

    Em biết em sẽ tìm thấy anh, c'est la vie

    Đó là lý do em chính là em

    C'est la vie, Đó là lý do anh chính là anh

    Em không thể thấy được điều gì, nhưng em muốn nhìn thấy

    Nên em đuổi theo anh

    Như những bộ phim dễ đoán trước thật nhàm chán

    Khi cuộc sống có chút thăng trầm thì sẽ thú vị hơn

    Cảm giác ấm áp này thật tuyệt

    C'est la vie, khi em vẫn là em

    C'est la vie, em vẫn muốn yêu anh

    C'est la vie, đó là lý do em là em

    C'est la vie, đó là lý do anh là anh

    Chạy qua những nơi có những khoảng khắc này

    Trôi qua với anh

    Trôi qua với anh
     
    Chỉnh sửa cuối: 25 Tháng ba 2024
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...