Phó Hồng Môn 赴鸿门 Tác từ: Trì Ý (迟意) Tác khúc: Hoàng Thi Phù - HBY (黄诗扶) Biên khúc: Joeway Nguyên xướng: Bài Cốt Giáo Chủ (排骨教主) Trình bày: Yêu Dương & Hoàng Thi Phù (妖扬 & 黄诗扶) Vietsub: Higo "Phó Hồng Môn" là ca khúc được HBY và Yêu Dương trình bày trong chương trình "Quốc Phong Hảo Thính Quỵ", ngay từ giây phút đầu tiên nghe thấy bài hát này mình đã rất yêu thích, mời các bạn cùng lắng nghe! Lyrics: 身是飘萍身 Sinh mệnh tựa gió thổi bèo trôi 日月也为我舍心神 Năm tháng cũng vì ta mà buông xuống chút mềm lòng 人是多情人 眼眉常消魂 Người vốn đa tình, mi mày không đổi làm ta mất hồn 世人总传闻 相思设宴名叫鸿门 Thế nhân vẫn luôn đồn đại, mang tương tư từ trong yến tiệc tên Hồng Môn 却仍偏偏 争做宴上那个人 Nhưng vẫn hết lần này đến lần khác, không cách nào để trở thành người trong yến tiệc kia 酒失于浓醇 借心事醉人 Rượu mất đi hương nồng, mượn men say nói nên tâm tình 爱失于口 才永续天真 Lời yêu sơ suất nơi cửa miệng, mới có thể tiếp tục vĩnh viễn ngây thơ 行舟冻水 蝉鸣雪深 故事里无从相认 Thuyền trôi nơi nước lạnh, ve kêu tuyết phủ mấy tầng, trong câu chuyện lại không có cách nào nhận nhau 倒羡你我 风月里捐身 Nào ngờ người và ta, vứt bỏ cả bản thân trong tình yêu này 是蜉蝣春梦 只赊得片刻温存 Là ảo mộng phù du, chỉ một khắc dịu dàng xa xỉ mong muốn có được 万古抵一吻 Muôn đời dùng một nụ hôn tới bồi đắp 是清都客 是天上人 Người là khách Thanh Đô, người là người cao quý 生来最相衬 Sinh ra vốn là dành cho nhau 是大千 隔山海御剑而奔 Là trời cao ngăn cách sơn hải ta ngự kiếm mà bôn tẩu 为君赶星辰 Vì người mà đuổi theo trời sao 是百年一瞬 不贪长生 贪红尘 Là trăm năm vụt qua trong chớp mắt, không tham luyến trường sinh chỉ tham luyến hồng trần có người 身是自在身 直到甘心困于方寸 Một thân vốn tự tại, cho đến khi cam lòng bị vây khốn bởi một tấc lòng 人是寻常人 遇谁才缤纷 Vốn chỉ là một kẻ bình phàm, bởi vì gặp được ai mới trở nên rực rỡ 世人总传闻 相思设宴名叫鸿门 Thế nhân vẫn luôn đồn đại, mang tương tư từ trong yến tiệc tên Hồng Môn 你我偏偏 不能幸免成了 宴上某人 Người và ta hết lần này đến lần khác, lại chẳng thể may mắn tránh khỏi trở thành người trong yến tiệc của người khác 雨失了诚恳 借运气留人 Mưa rửa trôi hết những chân thành, mượn vận khí giữ lại người 话失了准 才走漏情深 Lời nói ra rối loạn mới để lộ tình sâu 车辙年轮 笔迹烟尘 岁月里消磨身份 Vòng quay năm tháng lưu lại bút tích giữa cõi trần mù mịt, năm tháng đã làm mất đi bao nhiêu thân phận 倒羡你我 命里赴鸿门 Nào ngờ số mệnh của người và ta lại giao phó Hồng Môn 是蜉蝣春梦 只赊得片刻温存 Là ảo mộng phù du, chỉ một khắc dịu dàng xa xỉ mong muốn có được 千秋抵一吻 Ngàn đời dùng một nụ hôn tới bồi đắp 是清都客 是天上人 Người là khách Thanh Đô, người là người cao quý 生来最相衬 Sinh ra vốn là dành cho nhau 是大千 隔山海御剑而奔 Là trời cao ngăn cách sơn hải ta ngự kiếm mà bôn tẩu 为君赶星辰 Vì người đuổi theo trời sao 是百年一瞬 不贪长生 贪红尘 Là trăm năm vụt qua trong chớp mắt, không tham luyến trường sinh chỉ tham luyến hồng trần có người 是百年一瞬 不贪长生 贪红尘 Là trăm năm vụt qua trong chớp mắt, không tham luyến trường sinh chỉ tham luyến hồng trần có người.