Bài viết: 770 



Mùa Thu Ở Melbourne
Trình bày: Phó Thương Thương
Trans: Chanh Dây.
"Mùa Thu Ở Melbourne" - một ca khúc nhạc Trung do Phó Thương Thương trình bày, bài này có một bản Guitar Solo chỉ có phần nhạc không lời mình nghe được ở trên Tik Tok, giai điệu của bài này du dương, sâu lắng, nhẹ nhàng, tạo cảm giác yên bình cũng như có chút hoài niệm khi nghe, lúc đầu khi nghe bản không lời, mình cứ tưởng bài này phải là nhạc Pháp, nhạc kiểu cổ điển ấy, không ngờ bài này lại là bài hát đến từ Trung Quốc, còn về lời bài hát, lời của bản nhạc này chỉ đơn giản là về nỗi buồn man mác sau khi chia tay người mình yêu của chàng trai trong bài hát, trong bài còn nhắc tới Melbourne - một thành phố Cảng nằm ở khu vực Đông Nam của nước Úc, đây là thành phố sôi nổi và cực năng động của nước Úc, mùa thu ở đây thật sự rất đẹp, thơ mộng, đến nơi này vào mùa thu chúng ta sẽ như lạc vào một xứ sở cổ tích tuyệt đẹp từ những cung đường ven biển cho đến khu vườn nhuộm đầy sắc lá vàng đỏ, ngoài ra, trong bài còn có nhắc đến bến cảng Victoria, đây là bến cảng nằm giữa bán đảo Cửu Long và đảo Hồng Kông ở Hồng Kông, nơi này là một địa điểm du lịch quan trọng ở Hồng Kông, vì nó thu hút rất nhiều du khách đến với cảng này, nơi đây thật phù hợp với những người năng động, lãng mạn, mọi người nếu có thể hãy một lần đến thử hai địa điểm du lịch thú vị này xem sao nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Autumn in Melbourne - Guitar Solo:
Lời bài hát:
我一个人走过 墨尔本的秋天
怎么再也不见 你微笑的容颜
我已不是那个 懵懵懂的少年
逝去的感情 已学会祭奠
我一个人走过 墨尔本的秋天
承诺早就已经 撕成了碎片
那模糊的背影 它在渐行渐远
我彻底沦陷 在你离开那天
点燃一根寂寞的烟
凝视维多利亚港湾
你的身影在若隐若现
而我承受着孤单
看天空消散的烟圈
该死的思念不断蔓延
你的谎言已被拆穿
再也回不到从前
我一个人走过 墨尔本的秋天
怎么再也不见 你微笑的容颜
我已不是那个 懵懵懂的少年
逝去的感情 已学会祭奠
我一个人走过 墨尔本的秋天
承诺早就已经 撕成了碎片
那模糊的背影 它在渐行渐远
我彻底沦陷 在你离开那天
点燃一根寂寞的烟
凝视维多利亚港湾
你的身影在若隐若现
而我承受着孤单
看天空消散的烟圈
该死的思念不断蔓延
你的谎言已被拆穿
再也回不到从前
我一个人走过 墨尔本的秋天
怎么再也不见 你微笑的容颜
我已不是那个 懵懵懂的少年
逝去的感情 已学会祭奠
我一个人走过 墨尔本的秋天
承诺早就已经 撕成了碎片
那模糊的背影 它在渐行渐远
我彻底沦陷 在你离开那天
Pinyin:
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Zěnme zài yě bùjìan nǐ wéixìao de róngyán
Wǒ yǐ bùshì nàgè měng měngdǒng de shàonían
Shìqù de gǎnqíng yǐ xuéhùi jìdìan
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Chéngnuò zǎo jìu yǐjīng sī chéngle sùipìan
Nà móhú de bèiyǐng tā zài jìan xíng jìan yuǎn
Wǒ chèdǐ lúnxìan zài nǐ líkāi nèitiān
Diǎnrán yī gēn jìmò de yān
Níngshì wéiduōlìyǎ gǎngwān
Nǐ de shēnyǐng zài ruòyǐnruòxìan
Ér wǒ chéngshòuzhe gūdān
Kàn tiānkōng xiāosàn de yān quān
Gāisǐ de sīnìan bùdùan mànyán
Nǐ de huǎngyán yǐ bèi chāichuān
Zài yě húi bù dào cóngqían
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Zěnme zài yě bùjìan nǐ wéixìao de róngyán
Wǒ yǐ bùshì nàgè měng měngdǒng de shàonían
Shìqù de gǎnqíng yǐ xuéhùi jìdìan
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Chéngnuò zǎo jìu yǐjīng sī chéngle sùipìan
Nà móhú de bèiyǐng tā zài jìan xíng jìan yuǎn
Wǒ chèdǐ lúnxìan zài nǐ líkāi nèitiān
Diǎnrán yī gēn jìmò de yān
Níngshì wéiduōlìyǎ gǎngwān
Nǐ de shēnyǐng zài ruòyǐnruòxìan
Ér wǒ chéngshòuzhe gūdān
Kàn tiānkōng xiāosàn de yān quān
Gāisǐ de sīnìan bùdùan mànyán
Nǐ de huǎngyán yǐ bèi chāichuān
Zài yě húi bù dào cóngqían
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Zěnme zài yě bùjìan nǐ wéixìao de róngyán
Wǒ yǐ bùshì nàgè měng měngdǒng de shàonían
Shìqù de gǎnqíng yǐ xuéhùi jìdìan
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò ěr běn de qiūtiān
Chéngnuò zǎo jìu yǐjīng sī chéngle sùipìan
Nà móhú de bèiyǐng tā zài jìan xíng jìan yuǎn
Wǒ chèdǐ lúnxìan zài nǐ líkāi nèitiān
Vietsub:
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Như thế nào cũng không thể nhìn thấy
Gương mặt tươi cười cùng em nữa
Anh không còn là
Cậu bé ngốc nghếch đó nữa
Tình cảm mất đi và anh đã
Học được cách tỏ lòng kính trọng
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Lời hứa đã bị xé tan
Thành mảnh vụn từ lâu
Bóng lưng mơ hồ đó
Đang dần dần xa cách
Anh đã gục ngã hoàn toàn
Vào ngày em rời đi
Châm một điếu thuốc cô đơn
Nhìn chầm chầm vào bến cảng Victoria
Hình bóng của em lúc ẩn lúc hiện
Còn anh đang chịu đựng nỗi cô đơn
Nhìn những vòng khói tan trên bầu trời
Nỗi nhớ chết tiệt không ngừng lan rộng
Những lời nói dối của em đã được vạch trần
Không thể quay lại lúc trước được nữa
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Như thế nào cũng không thể nhìn thấy
Gương mặt tươi cười cùng em nữa
Anh không còn là
Cậu bé ngốc nghếch đó nữa
Tình cảm mất đi và anh đã
Học được cách tỏ lòng kính trọng
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Lời hứa đã bị xé tan
Thành mảnh vụn từ lâu
Bóng lưng mơ hồ đó
Đang dần dần xa cách
Anh đã gục ngã hoàn toàn
Vào ngày em rời đi.
Trình bày: Phó Thương Thương
Trans: Chanh Dây.
"Mùa Thu Ở Melbourne" - một ca khúc nhạc Trung do Phó Thương Thương trình bày, bài này có một bản Guitar Solo chỉ có phần nhạc không lời mình nghe được ở trên Tik Tok, giai điệu của bài này du dương, sâu lắng, nhẹ nhàng, tạo cảm giác yên bình cũng như có chút hoài niệm khi nghe, lúc đầu khi nghe bản không lời, mình cứ tưởng bài này phải là nhạc Pháp, nhạc kiểu cổ điển ấy, không ngờ bài này lại là bài hát đến từ Trung Quốc, còn về lời bài hát, lời của bản nhạc này chỉ đơn giản là về nỗi buồn man mác sau khi chia tay người mình yêu của chàng trai trong bài hát, trong bài còn nhắc tới Melbourne - một thành phố Cảng nằm ở khu vực Đông Nam của nước Úc, đây là thành phố sôi nổi và cực năng động của nước Úc, mùa thu ở đây thật sự rất đẹp, thơ mộng, đến nơi này vào mùa thu chúng ta sẽ như lạc vào một xứ sở cổ tích tuyệt đẹp từ những cung đường ven biển cho đến khu vườn nhuộm đầy sắc lá vàng đỏ, ngoài ra, trong bài còn có nhắc đến bến cảng Victoria, đây là bến cảng nằm giữa bán đảo Cửu Long và đảo Hồng Kông ở Hồng Kông, nơi này là một địa điểm du lịch quan trọng ở Hồng Kông, vì nó thu hút rất nhiều du khách đến với cảng này, nơi đây thật phù hợp với những người năng động, lãng mạn, mọi người nếu có thể hãy một lần đến thử hai địa điểm du lịch thú vị này xem sao nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Autumn in Melbourne - Guitar Solo:
Lời bài hát:
我一个人走过 墨尔本的秋天
怎么再也不见 你微笑的容颜
我已不是那个 懵懵懂的少年
逝去的感情 已学会祭奠
我一个人走过 墨尔本的秋天
承诺早就已经 撕成了碎片
那模糊的背影 它在渐行渐远
我彻底沦陷 在你离开那天
点燃一根寂寞的烟
凝视维多利亚港湾
你的身影在若隐若现
而我承受着孤单
看天空消散的烟圈
该死的思念不断蔓延
你的谎言已被拆穿
再也回不到从前
我一个人走过 墨尔本的秋天
怎么再也不见 你微笑的容颜
我已不是那个 懵懵懂的少年
逝去的感情 已学会祭奠
我一个人走过 墨尔本的秋天
承诺早就已经 撕成了碎片
那模糊的背影 它在渐行渐远
我彻底沦陷 在你离开那天
点燃一根寂寞的烟
凝视维多利亚港湾
你的身影在若隐若现
而我承受着孤单
看天空消散的烟圈
该死的思念不断蔓延
你的谎言已被拆穿
再也回不到从前
我一个人走过 墨尔本的秋天
怎么再也不见 你微笑的容颜
我已不是那个 懵懵懂的少年
逝去的感情 已学会祭奠
我一个人走过 墨尔本的秋天
承诺早就已经 撕成了碎片
那模糊的背影 它在渐行渐远
我彻底沦陷 在你离开那天
Pinyin:
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Zěnme zài yě bùjìan nǐ wéixìao de róngyán
Wǒ yǐ bùshì nàgè měng měngdǒng de shàonían
Shìqù de gǎnqíng yǐ xuéhùi jìdìan
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Chéngnuò zǎo jìu yǐjīng sī chéngle sùipìan
Nà móhú de bèiyǐng tā zài jìan xíng jìan yuǎn
Wǒ chèdǐ lúnxìan zài nǐ líkāi nèitiān
Diǎnrán yī gēn jìmò de yān
Níngshì wéiduōlìyǎ gǎngwān
Nǐ de shēnyǐng zài ruòyǐnruòxìan
Ér wǒ chéngshòuzhe gūdān
Kàn tiānkōng xiāosàn de yān quān
Gāisǐ de sīnìan bùdùan mànyán
Nǐ de huǎngyán yǐ bèi chāichuān
Zài yě húi bù dào cóngqían
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Zěnme zài yě bùjìan nǐ wéixìao de róngyán
Wǒ yǐ bùshì nàgè měng měngdǒng de shàonían
Shìqù de gǎnqíng yǐ xuéhùi jìdìan
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Chéngnuò zǎo jìu yǐjīng sī chéngle sùipìan
Nà móhú de bèiyǐng tā zài jìan xíng jìan yuǎn
Wǒ chèdǐ lúnxìan zài nǐ líkāi nèitiān
Diǎnrán yī gēn jìmò de yān
Níngshì wéiduōlìyǎ gǎngwān
Nǐ de shēnyǐng zài ruòyǐnruòxìan
Ér wǒ chéngshòuzhe gūdān
Kàn tiānkōng xiāosàn de yān quān
Gāisǐ de sīnìan bùdùan mànyán
Nǐ de huǎngyán yǐ bèi chāichuān
Zài yě húi bù dào cóngqían
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò'ěrběn de qiūtiān
Zěnme zài yě bùjìan nǐ wéixìao de róngyán
Wǒ yǐ bùshì nàgè měng měngdǒng de shàonían
Shìqù de gǎnqíng yǐ xuéhùi jìdìan
Wǒ yīgè rén zǒuguò mò ěr běn de qiūtiān
Chéngnuò zǎo jìu yǐjīng sī chéngle sùipìan
Nà móhú de bèiyǐng tā zài jìan xíng jìan yuǎn
Wǒ chèdǐ lúnxìan zài nǐ líkāi nèitiān
Vietsub:
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Như thế nào cũng không thể nhìn thấy
Gương mặt tươi cười cùng em nữa
Anh không còn là
Cậu bé ngốc nghếch đó nữa
Tình cảm mất đi và anh đã
Học được cách tỏ lòng kính trọng
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Lời hứa đã bị xé tan
Thành mảnh vụn từ lâu
Bóng lưng mơ hồ đó
Đang dần dần xa cách
Anh đã gục ngã hoàn toàn
Vào ngày em rời đi
Châm một điếu thuốc cô đơn
Nhìn chầm chầm vào bến cảng Victoria
Hình bóng của em lúc ẩn lúc hiện
Còn anh đang chịu đựng nỗi cô đơn
Nhìn những vòng khói tan trên bầu trời
Nỗi nhớ chết tiệt không ngừng lan rộng
Những lời nói dối của em đã được vạch trần
Không thể quay lại lúc trước được nữa
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Như thế nào cũng không thể nhìn thấy
Gương mặt tươi cười cùng em nữa
Anh không còn là
Cậu bé ngốc nghếch đó nữa
Tình cảm mất đi và anh đã
Học được cách tỏ lòng kính trọng
Một mình anh đi qua mùa thu ở Melbourne
Lời hứa đã bị xé tan
Thành mảnh vụn từ lâu
Bóng lưng mơ hồ đó
Đang dần dần xa cách
Anh đã gục ngã hoàn toàn
Vào ngày em rời đi.