Bạn được ristar.dc mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
2642 511

Gió to thổi/ Gió lớn thổi


Trình bày: Vương Hách Dã, Lưu Tích Quân

Tác từ: Lưu Đào, Viên Viên, Lý Kiên Đào, Lý Hạo Thụy

Tác khúc: Lưu Đào

Biên khúc: Đàm Khản Khản

Chế tác: Lưu Đào​

Bài hát như một lời tự sự của người đã từng yêu sâu nặng, từng khổ đau, và giờ muốn gửi tất cả vào gió – mưa – thời gian để rửa sạch quá khứ.

Hình ảnh mang tính ước lệ, mượn nước trên trời và ánh trăng để soi chiếu thế gian, thể hiện sự mong mỏi, khát khao tìm sự thanh khiết, minh triết giữa vòng xoáy tình cảm. "Phiêu bạt trong hồng trần" ám chỉ cuộc đời ngắn ngủi, tình yêu, hận thù chỉ như hư ảo, con người nhỏ bé giữa nhân gian nhiều sóng gió. "Gió lớn, mưa bão" là phép ẩn dụ cho thử thách, nỗi đau, cũng đồng thời là sức mạnh cuốn trôi bi thương. Tình yêu, hận thù chỉ là khoảnh khắc, cho thấy tình cảm dù mãnh liệt cũng chóng vánh, dễ tan biến. Tình cảm và niềm đau không chỉ diễn ra một lần, mà giống như vòng luân hồi, con người khó thoát ra. Mong muốn gió lớn cuốn đi nỗi đau, rửa sạch nước mắt, giải thoát bản thân khỏi ký ức, nỗi buồn, sự tiếc nuối, để bản thân có thể buông bỏ và chấp nhận những điều vô thường.


Remix


Cover lời Việt


Lời bài hát:


取一杯天上的水

Qǔ yībēi tiānshàng de shuǐ

Lấy một ly nước từ bầu trời

照着明月人世间晃呀晃

Zhàozhe míngyuè rén shìjiān huǎng ya huǎng

Theo ánh trăng sáng chiếu vào thế gian, nhìn thoáng qua

爱恨不过是一瞬间

Ài hèn bu guò shì yī shùnjiān

Yêu hận chẳng qua chỉ là một khoảnh khắc

红尘里飘摇

Hóngchén lǐ piāoyáo

Trôi nổi trong hồng trần này

取一杯天上的水

Qǔ yībēi tiānshàng de shuǐ

Lấy một ly nước từ bầu trời

照了明月人世间望呀望

Zhàole míngyuè rén shìjiān wàng ya wàng

Theo ánh trăng sáng chiếu vào thế gian, nhìn xa xăm

爱恨重复过千百遍

Ài hèn chóngfùguò qiān bǎi bìan

Yêu hận cứ thế lặp đi lặp lại muôn nghìn lần

红尘里飘摇

Hóngchén lǐ piāoyáo

Trôi nổi trong hồng trần này

就让这 大风吹 大风吹 一直吹

Jìu ràng zhè dàfēng chuī dàfēng chuī yīzhí chuī

Hãy để cơn gió to này thổi, gió to thổi, thổi mãi

吹走我心里 那段痛 那段悲

Chuī zǒu wǒ xīnlǐ nà dùan tòng nà dùan bēi

Thổi bay nỗi đau đớn, bi thương trong lòng tôi

让暴雨冲洗 风中唏嘘 当初的你

Ràng bàoyǔ chōngxǐ fēng zhōng xīxū dāngchū de nǐ

Để cơn mưa cuốn sạch những thôn thức trong gió, ngươi của trước kia

仿佛是天注定

Fǎngfú shì tiān zhùdìng

Tựa như số trời đã định

就让这 大风吹 大风吹 一直吹

Jìu ràng zhè dàfēng chuī dàfēng chuī yīzhí chuī

Hãy để cơn gió to này thổi, gió to thổi, thổi mãi

漆黑中洗去眼眸里那泪水

Qīhēi zhōng xǐ qù yǎn móu lǐ nà lèishuǐ

Gạt đi những giọt nước mắt trong đêm tối

就让那往事 消失风里 当初的你

Jìu ràng nà wǎngshì xiāoshī fēng lǐ dāngchū de nǐ

Dù cho quá khứ tan biến theo gió, ngươi của trước kia

曾记得我的那个谁

Céng jìdé wǒ dì nàgè shéi

Liệu có ai từng nhớ đến tôi?

* * *

取一杯天上的水

Qǔ yībēi tiānshàng de shuǐ

Lấy một ly nước từ bầu trời

照了明月人世间望呀望

Zhàole míngyuè rén shìjiān wàng ya wàng

Theo ánh trăng sáng chiếu vào thế gian, nhìn thoáng qua

爱恨不过是一瞬间

Ài hèn bu guò shì yī shùnjiān

Yêu hận chẳng qua chỉ là một khoảnh khắc

红尘里飘摇

Hóngchén lǐ piāoyáo

Trôi nổi trong hồng trần này

取一杯天上的水

Qǔ yībēi tiānshàng de shuǐ

Lấy một ly nước từ bầu trời

照了明月人世间望呀望

Zhàole míngyuè rén shìjiān wàng ya wàng

Theo ánh trăng sáng chiếu vào thế gian, nhìn xa xăm

爱恨重复过千百遍

Ài hèn chóngfùguò qiān bǎi bìan

Yêu hận cứ thế lặp đi lặp lại muôn nghìn lần

红尘里飘摇

Hóngchén lǐ piāoyáo

Trôi nổi trong hồng trần này

就让这 大风吹 大风吹 一直吹

Jìu ràng zhè dàfēng chuī dàfēng chuī yīzhí chuī

Hãy để cơn gió to này thổi, gió to thổi, thổi mãi

吹走我心里 那段痛 那段悲

Chuī zǒu wǒ xīnlǐ nà dùan tòng nà dùan bēi

Thổi bay nỗi đau đớn, bi thương trong lòng tôi

让暴雨冲洗 风中唏嘘 当初的你

Ràng bàoyǔ chōngxǐ fēng zhōng xīxū dāngchū de nǐ

Để cơn mưa cuốn sạch những thôn thức trong gió, ngươi của trước kia

仿佛是天注定

Fǎngfú shì tiān zhùdìng

Tựa như số trời đã định

就让这 大风吹 大风吹 一直吹

Jìu ràng zhè dàfēng chuī dàfēng chuī yīzhí chuī

Hãy để cơn gió to này thổi, gió to thổi, thổi mãi

漆黑中洗去眼眸里那泪水

Qīhēi zhōng xǐ qù yǎn móu lǐ nà lèishuǐ

Gạt đi những giọt nước mắt trong đêm tối

就让那往事 消失风里 当初的你

Jìu ràng nà wǎngshì xiāoshī fēng lǐ dāngchū de nǐ

Dù cho quá khứ tan biến theo gió, ngươi của trước kia

曾记得我的那个谁

Céng jìdé wǒ dì nàgè shéi

Liệu có ai từng nhớ đến tôi?

* * *

就让这 大风吹 大风吹 一直吹

Jìu ràng zhè dàfēng chuī dàfēng chuī yīzhí chuī

Hãy để cơn gió to này thổi, gió to thổi, thổi mãi

吹走我心里 那段痛 那段悲

Chuī zǒu wǒ xīnlǐ nà dùan tòng nà dùan bēi

Thổi bay nỗi đau đớn, bi thương trong lòng tôi

让暴雨冲洗 风中唏嘘 当初的你

Ràng bàoyǔ chōngxǐ fēng zhōng xīxū dāngchū de nǐ

Để cơn mưa cuốn sạch những thôn thức trong gió, ngươi của trước kia

仿佛是天注定

Fǎngfú shì tiān zhùdìng

Tựa như số trời đã định

就让这 大风吹 大风吹 一直吹

Jìu ràng zhè dàfēng chuī dàfēng chuī yīzhí chuī

Hãy để cơn gió to này thổi, gió to thổi, thổi mãi

漆黑中洗去眼眸里那泪水

Qīhēi zhōng xǐ qù yǎn móu lǐ nà lèishuǐ

Gạt đi những giọt nước mắt trong đêm tối

就让那往事 消失风里 当初的你

Jìu ràng nà wǎngshì xiāoshī fēng lǐ dāngchū de nǐ

Dù cho quá khứ tan biến theo gió, ngươi của trước kia

曾记得我的那个谁

Céng jìdé wǒ dì nàgè shéi

Liệu có ai từng nhớ đến tôi?

曾记得我的那个谁

Céng jìdé wǒ dì nàgè shéi

Liệu có ai từng nhớ đến tôi?​
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back