

Song: Trường An Cô Nương 长安姑娘
Thể hiện: Lý Thường Siêu (Lão Can Ma)
Tác từ: Đàm Nặc Long
Tác khúc: Đàm Nặc Long
Biên khúc: Tôn Thịnh Hạo
Hỗn âm: Mr. Tằng Kinh
Pinyin:
红尘来去散无痕
Hóngchén lái qù sàn wú hén
醉酒当歌思故人
Zùijiǔ dāng gē sīgù rén
不见千里万里 悲欢与爱恨
Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn
梦中清明雨纷纷
Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn
梦外胡笳声阵阵
Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn
戏中唱遍人生几回春
Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn
琵琶声声拨入几抹春
Pípá shēng shēng bō rù jǐ mǒ chūn
大漠黄沙暮色染黄昏
Dàmò húang shā mùsè rǎn húanghūn
故城楼眺望远方的那个人
Gù chénglóu tìaowàng yuǎnfāng dì nàgè rén
是否依然等待他归程
Shìfǒu yīrán děngdài tā guīchéng
黑云压城 白草舞北风
Hēi yún yā chéng bái cǎo wǔ běi fēng
长安姑娘 心系远征人
Cháng'ān gūníang xīn xì yuǎnzhēng rén
战鼓声声 铁马破关门
Zhàngǔ shēng shēng tiěmǎ pò guānmén
待君归来 一世一双人
Dài jūn guīlái yīshì yīshuāng rén
红尘来去散无痕
Hóngchén lái qù sàn wú hén
醉酒当歌思故人
Zùijiǔ dāng gē sīgù rén
不见千里万里 悲欢与爱恨
Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn
梦中清明雨纷纷
Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn
梦外胡笳声阵阵
Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn
戏中唱遍人生几回春
Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn
琵琶声声拨入几抹春
Pípá shēng shēng bō rù jǐ mǒ chūn
大漠黄沙暮色染黄昏
Dàmò húang shā mùsè rǎn húanghūn
故城楼眺望远方的那个人
Gù chénglóu tìaowàng yuǎnfāng dì nàgè rén
是否依然等待他归程
Shìfǒu yīrán děngdài tā guīchéng
黑云压城 白草舞北风
Hēi yún yā chéng bái cǎo wǔ běi fēng
长安姑娘 心系远征人
Cháng'ān gūníang xīn xì yuǎnzhēng rén
战鼓声声 铁马破关门
Zhàngǔ shēng shēng tiěmǎ pò guānmén
待君归来 一世一双人
Dài jūn guīlái yīshì yīshuāng rén
红尘来去散无痕
Hóngchén lái qù sàn wú hén
醉酒当歌思故人
Zùijiǔ dāng gē sīgù rén
不见千里万里 悲欢与爱恨
Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn
梦中清明雨纷纷
Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn
梦外胡笳声阵阵
Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn
戏中唱遍人生几回春
Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn
红尘来去有几轮
Hóngchén lái qù yǒu jǐ lún
醉酒当歌笑俗人
Zùijiǔ dāng gē xìao súrén
谁知归家一梦 彼岸花上焚
Shéi zhī guī jiā yì mèng bǐ'ànhuā shàng fén
梦中熙熙笑阵阵
Mèng zhōng xī xī xìao zhèn zhèn
梦外凄凄风冷冷
Mèng wài qī qī fēng lěng lěng
戏外哪像戏中有几春
Xì wài nǎ xìang xì zhōng yǒu jǐ chūn.
Hán-Việt:
Hồng trần lai khứ tán vô ngân
Túy tửu đương ca tư cố nhân
Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận
Mộng trung thanh minh vũ phân phân
Mộng ngoại hồ già thanh trận trận
Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân
Tỳ bà thanh thanh bát nhập kỉ mạt xuân
Đại mạc hoàng sa mộ sắc nhiễm hoàng hôn
Cố thành lâu thiếu vọng viễn phương đích na cá nhân
Thị phủ y nhiên đẳng đãi tha quy trình
Hắc vân áp thành bạch thảo vũ bắc phong
Trường an cô nương tâm hệ viễn chinh nhân
Chiến cổ thanh thanh thiết mã phá quan môn
Đãi quân quy lai nhất thế nhất song nhân
Hồng trần lai khứ tán vô ngân
Túy tửu đương ca tư cố nhân
Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận
Mộng trung thanh minh vũ phân phân
Mộng ngoại hồ già thanh trận trận
Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân
Tỳ bà thanh thanh bát nhập kỉ mạt xuân
Đại mạc hoàng sa mộ sắc nhiễm hoàng hôn
Cố thành lâu thiếu vọng viễn phương đích na cá nhân
Thị phủ y nhiên đẳng đãi tha quy trình
Hắc vân áp thành bạch thảo vũ bắc phong
Trường an cô nương tâm hệ viễn chinh nhân
Chiến cổ thanh thanh thiết mã phá quan môn
Đãi quân quy lai nhất thế nhất song nhân
Hồng trần lai khứ tán vô ngân
Túy tửu đương ca tư cố nhân
Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận
Mộng trung thanh minh vũ phân phân
Mộng ngoại hồ già thanh trận trận
Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân
Hồng trần lai khứ hữu kỉ luân
Túy tửu đương ca tiếu tục nhân
Thùy tri quy gia nhất mộng bỉ ngạn hoa thượng phần
Mộng trung hi hi tiếu trận trận
Mộng ngoại thê thê phong lãnh lãnh
Hí ngoại na tượng hí trung hữu kỉ xuân.
Thể hiện: Lý Thường Siêu (Lão Can Ma)
Tác từ: Đàm Nặc Long
Tác khúc: Đàm Nặc Long
Biên khúc: Tôn Thịnh Hạo
Hỗn âm: Mr. Tằng Kinh
Pinyin:
红尘来去散无痕
Hóngchén lái qù sàn wú hén
醉酒当歌思故人
Zùijiǔ dāng gē sīgù rén
不见千里万里 悲欢与爱恨
Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn
梦中清明雨纷纷
Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn
梦外胡笳声阵阵
Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn
戏中唱遍人生几回春
Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn
琵琶声声拨入几抹春
Pípá shēng shēng bō rù jǐ mǒ chūn
大漠黄沙暮色染黄昏
Dàmò húang shā mùsè rǎn húanghūn
故城楼眺望远方的那个人
Gù chénglóu tìaowàng yuǎnfāng dì nàgè rén
是否依然等待他归程
Shìfǒu yīrán děngdài tā guīchéng
黑云压城 白草舞北风
Hēi yún yā chéng bái cǎo wǔ běi fēng
长安姑娘 心系远征人
Cháng'ān gūníang xīn xì yuǎnzhēng rén
战鼓声声 铁马破关门
Zhàngǔ shēng shēng tiěmǎ pò guānmén
待君归来 一世一双人
Dài jūn guīlái yīshì yīshuāng rén
红尘来去散无痕
Hóngchén lái qù sàn wú hén
醉酒当歌思故人
Zùijiǔ dāng gē sīgù rén
不见千里万里 悲欢与爱恨
Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn
梦中清明雨纷纷
Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn
梦外胡笳声阵阵
Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn
戏中唱遍人生几回春
Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn
琵琶声声拨入几抹春
Pípá shēng shēng bō rù jǐ mǒ chūn
大漠黄沙暮色染黄昏
Dàmò húang shā mùsè rǎn húanghūn
故城楼眺望远方的那个人
Gù chénglóu tìaowàng yuǎnfāng dì nàgè rén
是否依然等待他归程
Shìfǒu yīrán děngdài tā guīchéng
黑云压城 白草舞北风
Hēi yún yā chéng bái cǎo wǔ běi fēng
长安姑娘 心系远征人
Cháng'ān gūníang xīn xì yuǎnzhēng rén
战鼓声声 铁马破关门
Zhàngǔ shēng shēng tiěmǎ pò guānmén
待君归来 一世一双人
Dài jūn guīlái yīshì yīshuāng rén
红尘来去散无痕
Hóngchén lái qù sàn wú hén
醉酒当歌思故人
Zùijiǔ dāng gē sīgù rén
不见千里万里 悲欢与爱恨
Bùjìan qiānlǐ wànlǐ bēi huān yǔ ài hèn
梦中清明雨纷纷
Mèng zhōng qīngmíng yǔ fēnfēn
梦外胡笳声阵阵
Mèng wài hújiā shēng zhèn zhèn
戏中唱遍人生几回春
Xì zhōng chàng bìan rénshēng jǐ húichūn
红尘来去有几轮
Hóngchén lái qù yǒu jǐ lún
醉酒当歌笑俗人
Zùijiǔ dāng gē xìao súrén
谁知归家一梦 彼岸花上焚
Shéi zhī guī jiā yì mèng bǐ'ànhuā shàng fén
梦中熙熙笑阵阵
Mèng zhōng xī xī xìao zhèn zhèn
梦外凄凄风冷冷
Mèng wài qī qī fēng lěng lěng
戏外哪像戏中有几春
Xì wài nǎ xìang xì zhōng yǒu jǐ chūn.
Hán-Việt:
Hồng trần lai khứ tán vô ngân
Túy tửu đương ca tư cố nhân
Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận
Mộng trung thanh minh vũ phân phân
Mộng ngoại hồ già thanh trận trận
Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân
Tỳ bà thanh thanh bát nhập kỉ mạt xuân
Đại mạc hoàng sa mộ sắc nhiễm hoàng hôn
Cố thành lâu thiếu vọng viễn phương đích na cá nhân
Thị phủ y nhiên đẳng đãi tha quy trình
Hắc vân áp thành bạch thảo vũ bắc phong
Trường an cô nương tâm hệ viễn chinh nhân
Chiến cổ thanh thanh thiết mã phá quan môn
Đãi quân quy lai nhất thế nhất song nhân
Hồng trần lai khứ tán vô ngân
Túy tửu đương ca tư cố nhân
Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận
Mộng trung thanh minh vũ phân phân
Mộng ngoại hồ già thanh trận trận
Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân
Tỳ bà thanh thanh bát nhập kỉ mạt xuân
Đại mạc hoàng sa mộ sắc nhiễm hoàng hôn
Cố thành lâu thiếu vọng viễn phương đích na cá nhân
Thị phủ y nhiên đẳng đãi tha quy trình
Hắc vân áp thành bạch thảo vũ bắc phong
Trường an cô nương tâm hệ viễn chinh nhân
Chiến cổ thanh thanh thiết mã phá quan môn
Đãi quân quy lai nhất thế nhất song nhân
Hồng trần lai khứ tán vô ngân
Túy tửu đương ca tư cố nhân
Bất kiến thiên lí vạn lí bi hoan dữ ái hận
Mộng trung thanh minh vũ phân phân
Mộng ngoại hồ già thanh trận trận
Hí trung xướng biến nhân sinh kỉ hồi xuân
Hồng trần lai khứ hữu kỉ luân
Túy tửu đương ca tiếu tục nhân
Thùy tri quy gia nhất mộng bỉ ngạn hoa thượng phần
Mộng trung hi hi tiếu trận trận
Mộng ngoại thê thê phong lãnh lãnh
Hí ngoại na tượng hí trung hữu kỉ xuân.